» » » » Луис Ламур - Человек с разрушенных холмов


Авторские права

Луис Ламур - Человек с разрушенных холмов

Здесь можно скачать бесплатно "Луис Ламур - Человек с разрушенных холмов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: История. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Человек с разрушенных холмов
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Человек с разрушенных холмов"

Описание и краткое содержание "Человек с разрушенных холмов" читать бесплатно онлайн.








- Может быть... Но кто?

Как ни странно, но в тот момент я подумал о Лизе. Мне не нравились тайны и загадки, особенно если они касались моей жизни или работы. А теперь их стало уже две.

Удастся ли их разгадать?

Вообще, кто она такая? Где ее семья? И где ее дом?

Некоторые полагают, что на бескрайних пастбищах, как эти, люди совсем не знают друг друга. Однако сообщество обитателей ранчо очень тесно связано, и все здесь знакомы... или хотя бы так считают. Чужак сразу же берется на заметку, и никто не успокоится, пока незнакомец не окажется на своем месте в общей схеме. Однако о Лизе представления не имел никто.

Это означало, что Лиза была здесь совершенно новым человеком и жила где-то достаточно далеко от других.

Кто оставался еще?

Майор... явно вне всяких подозрений. У него есть все, что ему нужно и он живет, как ему нравится. К тому же считается наиболее влиятельным человеком в округе - как в своих собственных глазах, так и по мнению остальных.

- Надо подумать, - немного погодя, заметил я. - Давай-ка, Бэлч, держать наше открытие при себе. Если у тебя появятся какие-нибудь мысли, дай мне знать.

Неожиданно, повинуясь порыву, я рассказал ему, как меня подстрелили. И о том, что на меня охотятся.

- Но почему - тебя? - удивился он.

- Кое-кто из наших ребят считает это делом рук твоих парней. Похоже, они слышали, что я неплохо стреляю, и им не терпится вывести меня из игры.

- Нет... вряд ли, Тэлон. - Он посмотрел на меня. - Мои не боятся ни тебя, ни кого-нибудь еще. Они предложили захватить тебя и заставить открыть карты, но я запретил им это. Если кто-то и стрелял в тебя, то не из моих.

- Ну, хорошо, - кивнул я. - Придерживай своих, а я постараюсь попридержать наших. А пока не будем ничего говорить и посмотрим, что последует дальше. Когда станет очевидно, что мы не собираемся драться, наш противник попытается принять более крутые меры.

Бэлч протянул руку.

- Договорились, Тэлон. Я так и сделаю.

Он выехал из лощины, а я, поскольку не любил, чтобы даром пропадало добро, спешился и, перед тем как направиться к хижине, вырезал себе несколько бифштексов.

Теперь мне предстоял разговор с Джо Хингом. К счастью, никто в "Стремени" не желал нажить себе неприятностей. А с Бэлчем и Сэддлером их и быть не должно.

Весь путь до нового загона, который построили в кустарнике, пока я отлеживался, моя голова раскалывалась от мыслей. Но я ни на шаг не приблизился к разгадке тайны.

Джо Хинг, Ропер, Фуэнтес и Харли немного потрудились и, используя широкую поляну посреди кустарника, загородили несколько проходов. Получился примитивный загон для скота, где его держали до перегона на ранчо. Грубая работа, но необходимая. Конечно, в загоне нашлось бы около дюжины прогалин, через которые коровы - если бы они знали их - могли вырваться на волю. Но мы не собирались держать их здесь слишком долго, чтобы они все сообразили.

Появился Фуэнтес со скотом. Соединив животных, мы загнали их в загон, а когда закрепили перекладины на чем-то вроде ворот, я рассказал Тони о Бэлче.

- Ничего не говори... никому, - предупредил я. - Ты увидишь этого быка, поэтому тебе нужно знать. Но тут очень сильно смердит, до самых небес, и я хочу знать, чем именно.

Перекатив сигару меж белых зубов, он удивленно посмотрел на меня.

- Ты же не думаешь, что вор - я, а? Ты же не считаешь, что я краду коров?

- Ну, - ответил я, - мне ничего про это неизвестно. Я просто готов поспорить, что ты не стал бы красть коров у того, на кого работаешь. Усмехнувшись, добавил: - Сказать по правде, не думаю, что ты вообще станешь красть коров. И мне не хочется, чтобы ты стрелял в кого-то без особой на то причины.

Он посмотрел на кончик сигары.

- Я знаю одно, амиго, что тебе лучше быть поосторожней. И чувствую, что скоро что-то случится. Боюсь, что воры, обнаружив, что ты их раскусил, еще раз попытаются убить тебя.

- Они уже пытались, - ответил я.

Мы отправились к хижине, расседлали своих коней, умылись и вошли в дом. Я как раз надевал рубашку, когда из-за подъема появилась лошадь, несущаяся во весь опор.

Ее погоняла Энн.

Фуэнтес стоял у дверного косяка с винчестером в руках. Она бросила на него быстрый взгляд.

- Вы все вооружаетесь? Что случилось?

- Ничего, - ответил я. - Просто мы не хотим, чтобы с нами что-нибудь случилось.

- Папа хочет встретиться с вами, - улыбнулась мне Энн. - Вы приглашены на обед.

- Прошу прощения, но у меня нет ничего, кроме рабочей одежды.

- Не волнуйтесь. - Она посмотрела на Тони. - Извините, он хочет поговорить с Майло... конфиденциально.

Фуэнтес пожал плечами.

- Нам обоим не стоит уезжать, но если он поедет, то оставьте его у себя ночевать. Он не совсем окреп, сеньорита. Хотя и работает, но все еще слаб.

- Я заметила.

- Кто это слаб? - взревел я. - Да я в любой момент могу положить тебя на лопатки!

Фуэнтес ухмыльнулся:

- Возможно, амиго, возможно. Но я думаю о долгой поездке по ночному воздуху. Мне кажется, она не очень-то полезна для тебя, а?

Я понял, куда он клонит, и у него имелись на то причины. Но все это касалось не одного меня.

- Ночной воздух вреден не только мне. - Я стал серьезным. - Опасаюсь оставлять тебя одного. Эти мерзавцы могут вернуться сюда.

- Какое им дело до меня? - удивился он.

- У мерзавцев возникают странные идеи. Вдруг они решат, что тебе о них известно так же много, как и мне.

- Может быть, вы перестанете болтать глупости? - нетерпеливо вмешалась Энн. - Вы судите как дети.

- Да он всегда шутит, - успокоил ее Фуэнтес. - И только иногда говорит серьезно.

Как хорошо, что у меня в хижине оставалась чистая рубашка. Не потребовалось много времени, чтобы надеть ее и причесаться. Спустя несколько минут мы поскакали. К счастью, Энн торопилась добраться до ранчо. Мы неслись во весь опор, и мне это нравилось - по скачущему всаднику очень неудобно целиться.

Я толком не знаю, что хотел увидеть, но того, что оказалось передо мной, точно не ожидал. Дом майора был большим, белым и элегантным, украшенным четырьмя колоннами вдоль фасада и балконами между парой колонн по обеим сторонам от дверей. Три ступени вели на крытую веранду округлой формы, на которой стояли стол и кресла.

На мгновение я замешкался.

- Вы уверены, что он хочет принять меня здесь? А не где-нибудь в людской?

- Уверена.

Мы вошли, и майор, сняв очки, выглянул из большого кресла, в котором сидел.

- Входите, входите, сынок! - Он поднялся. - Извините, что мне пришлось послать за вами Энн, но у нее как раз была оседлана лошадь.

- Это доставило мне удовольствие, сэр.

Он снова взглянул на меня - недоуменным, оценивающим взглядом. Потом указал на кресло напротив своего.

- Выпьете что-нибудь? Может быть, виски?

- Шерри, сэр. Предпочитаю его... если только у вас нет мадеры.

Он снова посмотрел на меня, а когда вошел пожилой китаец, распорядился:

- Фонг, бренди для меня и мадеры для джентльмена. - Он еще раз оценил меня. - Что-нибудь определенное?

- Бол или Рейнуотер... любое.

Майор Тимберли выбил пепел из потухшей трубки и задумчиво пососал мундштук. Несколько раз он бросал на меня взгляды из-под густых бровей. Потом принялся набивать табаком трубку.

- Никак не могу разобраться в вас, молодой человек.

- В самом деле?

- Вы работаете со скотом на моего соседа, и я наслышан, что вы известны как человек, хорошо владеющий оружием. К тому же у вас манеры джентльмена.

Я улыбнулся ему.

- Сэр, манеры ни к чему не обязывают, не более, чем одежда. Манерам можно выучиться, а одежду купить.

- Да-да, конечно. Но тут чувствуется определенный стиль, сэр, вполне определенный стиль. По нему и узнается джентльмен, сэр.

- Я не замечал, чтобы для скота имело какое-либо значение, сэр, джентльмен или нет человек на хорошем коне, умеющий накинуть лассо. И потом, в наши дни у мужчин стало модным подражать Западу.

- Да-да, конечно. - Майор Тимберли раскурил свою трубку. - Насколько я понимаю, в вас стреляли?

- Более того, сэр. В меня попали.

- И вы не знаете, кто это сделал?

- На данный момент нет, сэр.

- Тэлон, мне необходимы люди. Особенно те, кто умеет обращаться с оружием. Кажется, в наших краях скоро начнется война... Не знаю когда, почему или зачем... Не знаю, кто начнет ее, но я хочу победить. - Он сердито запыхтел трубкой. - Более того, я намерен победить.

- И чего вы надеетесь достичь, сэр?

- Мира... Безопасности. По крайней мере, на какое-то время.

- Ну, конечно, сэр. Это то, что мы не в состоянии долго сохранять, не так ли, сэр? - Я помолчал. - Если вы хотите нанять меня в качестве бойца, то не стоит тратить времени даром. Я ковбой и не более того.

- И поэтому Розитер нанял вас? - резко показывая свое недовольство, спросил майор.

- Я полагаю, он меня нанял, так как Джо Хинг сказал ему, что на ранчо нужен работник. Он понятия не имел, что я умею обращаться с оружием. Я никак не рекламировал этот факт. Более того, не вижу причин, из-за которых могут произойти какие-либо неприятности. Я уверен, что нет ничего такого, о чем вы, Бэлч, Сэддлер и Генри Розитер не смогли бы договориться между собой. А если вы затеете войну, то только сыграете на руку тому, кто раздувает огонь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Человек с разрушенных холмов"

Книги похожие на "Человек с разрушенных холмов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Луис Ламур

Луис Ламур - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Луис Ламур - Человек с разрушенных холмов"

Отзывы читателей о книге "Человек с разрушенных холмов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.