Бетси Байерс - Лебединое лето

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Лебединое лето"
Описание и краткое содержание "Лебединое лето" читать бесплатно онлайн.
Саре Годфри 14 лет и она переживает самое трудное время — период взросления. Еще вчера она была веселым, довольным ребенком, а сегодня поняла, что весь мир — ужасен. Жизнь, и правда, не мила, если у тебя умерла мама, папа живет далеко и приезжает редко, а младший брат Чарли после тяжелой болезни отстал в развитии и не умеет разговаривать. Однажды Чарли пошел разыскивать пленивших его лебедей и заблудился в лесу. Поиски его перевернули Сару, и она заново, любящим и радостным взором увидела мир и тех, кто окружает ее.
За книгу «Лебединое лето» автор в 1971 году была награждена самой почетной литературной премией США — медалью Ньюбери.
В углу двора под большим вязом была видна ямка, которую Чарли как-то выкопал ложкой. Он потратил на это занятие целое утро, а теперь там устроился Бойси, ища спасения от жары. Девочка подошла к дереву и уселась на старые качели на веревках, качнулась, едва не задев пса. Потом вытянула ногу и легонько толкнула Бойси, так что тот удивленно поднял голову и огляделся, ища, кто это его гладит. Потом опять свернулся в своей норке.
— Бойси, это же я! Ко мне, Бойси, ко мне!
Но старый пес уже снова заснул.
— Бойси…
Тем временем на крыльцо вышла тетя Вилли, на ходу вытирая руки о фартук. По поводу исчезновения Чарли и визита полиции она надела лучшее платье — вязаное, из тонкой шерсти, ярко-зеленое. Платье было такое жаркое, что лицо у тетушки стало совершенно красное и мокрое. Она повязала на лоб платок, чтобы хоть немного остановить текущий пот.
Сара качнулась еще выше.
— Ну что, он едет? — Она сделала паузу, чтобы раскачаться как следует. — Или нет?
— Он обещал перезвонить вечером.
— А-а, — сказала Сара.
— И нечего говорить «а-а» с таким выражением.
— Я так и знала.
— Послушай-ка меня, мисс Всезнайка. Твоему отцу совершенно не обязательно все бросать и мчаться к нам прямо сейчас. Если он выедет сию минуту, то приедет поздно ночью, и толку все равно никакого не будет — так что вполне логично ехать после работы.
— Конечно, еще как логично, — Сара встала на доску качелей и принялась раскачиваться уже по-настоящему. Она так вытянулась с тех пор, как последний раз стояла на этих качелях, что почти задевала головой перекладину. Ухватившись за перекладину руками, она повисла, задрав ноги и оставив качели порожняком болтаться из стороны в сторону.
— Как бы то ни было, — сказала тетя Вилли, — сейчас не время для развлечений. Что подумают соседи, если увидят, что ты веселишься и качаешься на качелях в то время, как Чарли пропал?
— Я знала, что он не приедет.
— Он собирается приехать, — повысила голос тетушка. — Он просто подождет до вечера, и это вполне разумно, потому что к тому времени Чарли уже наверняка найдется.
— Это настолько разумно, что меня прямо тошнит.
— Я не желаю слушать, как ты порочишь родного отца, так и знай. Уж я-то знаю, каково это — потерять родителя, когда все, что от него остается, помещается в одном конверте.
Сара знала, что тетя Вилли говорила о конверте, хранившемся у нее в ящике комода: там лежало все нехитрое имущество, обнаруженное в карманах ее отца, когда тот умер. Сара могла перечислить содержимое конверта — часы, двадцать пять центов мелочью, сложенная долларовая купюра, носовой платок в коричневую клетку, трехцентовая марка, два погнутых ершика для трубок, полкоробочки мятных таблеток.
— Да, дорогая моя, когда ты потеряешь своего отца, научишься ценить его по-настоящему.
— Я его уже потеряла.
— Не смей так говорить. Твоему отцу пришлось в одиночку поднимать две семьи. Когда умер папа, Сэмми был вынужден пойти работать и поддерживал нас всех, еще не успев закончить школу, а теперь у него на шее еще одно семейство. Я тебя уверяю, ему не очень-то легко. Сначала сама подними две семьи — и тогда я послушаю, как ты будешь осуждать своего отца.
Сара спрыгнула наконец на землю и сказала:
— Я лучше пойду. Мы с Мэри идем искать Чарли.
— Куда?
— В холмы.
— Смотри сама не потеряйся, — крикнула ей вслед тетя Вилли.
Со двора Хатчинсонов девочку окликнуло несколько малышей:
— Сара, Сара, ты нашла Чарли?
Они играли в садик, втыкая цветы без корней в аккуратные клумбочки из пыли. Первые посаженные ими цветочки уже начали засыхать на жарком солнце.
— Нет пока, но иду его искать.
— Сава? — это звал самый младший мальчик Хатчинсонов, трехлетка, которого иногда приводили поиграть с Чарли.
— Что?
— Сава?
— Что?
— Сава?
— Что тебе, наконец?
— Сава, а у меня твавка. — Малыш радостно протянул ей полные горсти травы, которую надергал с одного из немногих оставшихся островков зелени.
— Да, ты герой. Расскажу Чарли, когда найду его.
Глава 14
Сара и Мэри решили снова пойти к озеру — но другой дорогой, взяв вверх по склону за домами, и поискать Чарли в лесу. Сара как раз подходила к дому Мэри, поравнявшись с пустырем, где мальчишки играли в бейсбол. Проходя мимо по обочине дороги, девочка бросила на игроков косой взгляд.
Игра продолжалась уже больше часа, а счет по-прежнему оставался ноль-ноль, и ребята, усталые и запыленные, перебрасывались мячом молчаливо и как-то безнадежно. Сара уже почти миновала площадку, когда услышала чей-то оклик:
— Эй, Сара, ну как? Нашла брата?
Девочка узнала голос Джо Мелби — и отрезала, даже не оборачиваясь:
— Нет.
— Что?
Она резко развернулась, глядя прямо на него.
— К твоему огромному удовольствию спешу тебе сообщить, что мы его не нашли.
И продолжила свой путь, чувствуя, как в ушах тяжело пульсирует кровь. Джо Мелби был тем самым человеком, которого она сегодня особенно не желала видеть. Он вообще ее страшно раздражал. Сара его толком не знала, считай, и не разговаривала с ним — и все равно ненавидела парня так сильно, что ее мутило от одного его вида.
— Я могу чем-нибудь помочь?
— Нет.
— Если он заблудился в лесу, я бы помог искать. Я эти холмы не хуже других знаю.
С этими словами Джо оставил игру и зашагал вслед за девочкой, засунув руки в карманы.
— Нет, спасибо.
— Но я хочу помочь.
Сара яростно крутнулась на пятках, так и прожигая его взглядом.
— А я не желаю твоей помощи. — Внутри нее словно что-то сдавливалось, неожиданно подступила тошнота. Никогда больше в рот не возьму вишневой «кул-эйд», подумала она.
Джо Мелби ничего не сказал, только водил ногой по земле, зарываясь в песок носком башмака.
— Ты что, не…
— От человека, крадущего часы у маленьких мальчиков, — чеканя каждое слово, выговорила Сара, — я никогда не приму никакой помощи. — Бросив обвинение ему в лицо, она испытала что-то вроде облегчения. В ушах так громко билась кровь, что девочка едва слышала собственный голос. Несколько месяцев, с начала истории об украденных часах, она ждала этого момента, представляла, что именно и как скажет. И вот — сказала, однако не ощущала особого торжества, которое так предвкушала.
— Так вот что за муха тебя укусила? — парень изумленно воззрился на нее. — Ты думаешь, это я тогда украл часы твоего братишки?
— Я не думаю, я знаю.
— Откуда бы?
— Потому что я спрашивала Чарли, кто украл у него часы, каждый день спрашивала — и однажды спросила его в школьном автобусе, а он показал прямо на тебя.
— Он перепутал…
— Ничего он не перепутал! Ты, небось, думал, что он не сможет никому рассказать, потому что не говорит? Но он показал прямо на тебя, он…
— Он точно перепутал. Потому что я ему вернул часы. А вовсе не отбирал их.
— Я тебе не верю.
— Верь во что тебе угодно, но только часов я не брал. Я думал, всем уже понятно.
— Ха!
Девочка снова отвернулась и зашагала вниз по склону так быстро, как только могла. По странной причине ее уверенность в виновности Джо несколько поколебалась — и от этого стало еще хуже. Это он, он украл часы, убеждала себя Сара. Мысль, что она ошиблась, казалась невыносимой: что же получается — она мстила не тому человеку!
С площадки за спиной послышались радостные крики — видно, кто-то наконец добыл очко. Мяч выкатился на улицу, Джо подбежал его подобрать — и перекинул товарищам на поле. Девочка даже не оглянулась.
— Эй, подожди минутку, — окликнул голос Джо. — Я сейчас.
Сара не замедлила шага. Как-то раз она уже попалась в похожую ловушку. Шла по улице — и услышала сзади гудок автомобиля, и какой-то парень позвал: «Эй, красотка!» И она обернулась. Она! Мгновением позже Сара увидела ту девушку, к которой обращались, которой гудели из машины — это была Рози Кэмдон — на другой стороне улицы, Рози Кэмдон, «мисс Бателльского района», «гречишная королева»[10] и так далее, и тому подобное. Сара быстро опустила голову, надеясь, что никто не заметил ее ошибки, и лицо ее горело так, что она думала — останется красной на всю жизнь. Наученная опытом, сейчас она быстро шла и не думала оглядываться.
— Погоди, Сара!
Она все равно не желала показывать, что слышит оклик, и не поднимала головы.
— Постой! — Джо наконец поравнялся с ней и пошел рядом. — Все ребята сказали, что хотят помогать.
Сара замедлила шаг — но не остановилась. В голову не приходило ни одного подходящего ответа. Теперь она знала, что чувствуют циркачи, когда ходят на ходулях: казалось, ноги ее существуют отдельно от хозяйки и движутся вперед непонятным образом, семимильными шагами, и ее заносит невесть куда.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лебединое лето"
Книги похожие на "Лебединое лето" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бетси Байерс - Лебединое лето"
Отзывы читателей о книге "Лебединое лето", комментарии и мнения людей о произведении.