Антон Чехов - Том 2. Рассказы, юморески 1883-1884

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 2. Рассказы, юморески 1883-1884"
Описание и краткое содержание "Том 2. Рассказы, юморески 1883-1884" читать бесплатно онлайн.
Полное собрание сочинений и писем Антона Павловича Чехова в тридцати томах — первое научное издание литературного наследия великого русского писателя. Оно ставит перед собой задачу дать с исчерпывающей полнотой всё, созданное Чеховым.
Во второй том Полного собрания сочинений А. П. Чехова вошли рассказы и юморески, относящиеся к 1883 — началу 1884 годов.
В данной электронной редакции опущен раздел «Варианты».
Debeli i mršavi. Prev. M. Mareković. — Vienac, Zagreb, XXXII, 1900, s. 390-392
Debeli i tanki. — Zvekan, Zagreb, XI, 1900, br. 9
Tolsti in suhi. — Slovenski list, Ljubljana, 8/1903, br. 20
Дебељко и мршавко. — Политика, I, 1904, № 109
Финский языкLihava ja laiha. Suom. S. Grönberg. — Poimintoja, 1903, s. 11-14
Чешский языкTlustý a hubený. — Čechov A. P. Vybrané črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902
Tlustý a tenký. — Čechov A. P. Humoresky. Přel. A. Drábek. Praha, Otto, 1904
ТОРЖЕСТВО ПОБЕДИТЕЛЯ Польский языкTryumf zwyciężcy. (Z opowiadań dymisyonowanego kolegialnego registratora). Tłum. J. Jankowski. — Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904
Словацкий языкViťazov triumf. Prel. J. Maro. — Narodni noviny, 1901, č. 150
ТРАГИК Сербскохорватский языкТрагичар. С рус. М. О. Глушчевић. — Самоуправа, IV, 1904, № 66
ТРИФОН Сербскохорватский языкTrifon. Prev. A. Harambašić. — Hrvatska, Zagreb, 5/1890, br. 183
Trifon. — Zvekan, Zagreb, 11/1900, br. 13
УМНЫЙ ДВОРНИК Болгарский языкУмният дворник. Прев. К. Т. Митишев. — А. Чехов. Съчинения. Т. I. София, 1904
Румынский языкPortarul inteligent. Trad. de D. Goldenbaum. — Adevărul, Buc., XVII, 1904, 7 iulie
Чешский языкVzděláný dvorník. — Čechov A. P. Vybrané črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902
ЧТЕНИЕ Болгарский языкЧетене. Прев. К. Т. Митишев. — А. Чехов. Съчинения. Т. I. София, 1904
Четение. Прев. Х. К. — Народен живот, I. кн. 8–9, 1904, януари и февруари
Сербскохорватский языкЛектира. — Србобран, XVII, 1900, № 148
Čitanje. — Tjednik bjelovarsko-križevački, Bjelovar, XV, 1904–1905, br. 4
Чешский языкKnihy. — Čechov A. P. Povídky a humoresky. Přel. K. Kysela. Praha, Topič, 1903
ШВЕДСКАЯ СПИЧКА Датский языкDen svenske taedenstik. — Tschekhov A. Mit liv og andere fortaellinger. Overs. af W. v. Gerstenberg. København — Kristiania, Christiansen, 1899
Немецкий языкDas schwedische Zündholz. — Neue Zeit, 1900, s. 573
Das schwedische Zündholz. — Tschechoff A. P. Gesammelte Werke. Übers.: W. Czumikow u. M. Budimir. Bd. I. Jena, Diederichs, 1901
Das schwedische Streichholz. — Tschechoff A. Das schwedische Streichholz und andere Geschichten. Übers.: C. Berger. Berlin. J. Gnadenfeld & Co., 1903
Das schwedische Streichholz. — Tschechow A. Das schwedische Streichholz und andere Geschichten. Übers.: C. Berger. Stuttgart, Franck, 1904
Польский языкSzwedzka zapałka. Kryminalna opowieść. — Przedświt, 1901, nr. 221-228
Szwedzka zapałka. Kryminalna opowieść. Tłum. J. Bissinger. — Czechow A. Zbiór nowel. T. 2. Lwów, 1904
Румынский языкChibritul suedez. — Cehov A. P. Chibritul suedez. Roman trad. din rus. Buc., 1902
Сербскохорватский языкŠvedska šibica. Prev. A. Harambašić. — Prosvjeta, Zagreb, 1/1893, br. 37-40
Чешский языкŠvédská sirka. — Čechov A. P. Sňatek z lásky a jiné humoresky. Přel. V. Unzeitig. Praha, Vilímek, 1903
Švédská sirka. — Čechov A. P. Povídky a humoresky. Přel. K. Kysela. Praha, Topič, 1903
Иллюстрации
А.П. Чехов. Москва, 1883 г.
«Двое в одном». Первая страница чернового автографа
«Сказки Мельпомены». Обложка сборника рассказов А. П. Чехова
«Раз в год». Первая страница корректуры для издания Л.Ф. Маркса
«Шведская спичка». Страница чернового автографа
Выходные данные
Печатается по решению Редакционно-издательского совета Академии наук СССР
РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:
Н. Ф. БЕЛЬЧИКОВ (главный редактор), Д. Д. БЛАГОЙ, Г. А. БЯЛЫЙ, А. С. МЯСНИКОВ, Л. Д. ОПУЛЬСКАЯ (зам. главного редактора), А. И. РЕВЯКИН, М. Б. ХРАПЧЕНКО
Текст подготовили и примечания составили Л. М. Долотова, Л. Д. Опульская, А. П. Чудаков
Редактор второго тома А. С. Мясников
Редактор издательства А. И. Корчагин
Оформление художника И. С. Клейнарда
Художественный редактор С. А. Литвак
Технические редакторы Т. В. Полякова, Р. М. Денисова
Корректоры Е. Н. Белоусова и Ф. Г. Сурова
Сдано в набор 26/IX 1974 г.
Подписано к печати 6/III 1975 г.
Формат 84×108 1/32. Бумага № 1.
Усл. печ. л. 31,9. Уч. — изд. л. 28,7.
Тираж 300 000 экз.
Изд. № 2206. Тип. зак. № 1853.
Цена 2 р. 06 к.
Издательство «Наука», 103717 ГСП Москва, К-62, Подсосенский пер., 21.
Ордена Трудового Красного Знамени Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова Союзполиграфпрома при Государственном комитете Совета Министров СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли.
Москва, М-54, Валовая, 28
Примечания
1
В переводе сие значит: «О, лучше убей меня, но выйди! Коли не выйдешь, кровь моя брызнет в твое окно! умираю!» Примеч. переводчика.
2
«она» (франц. objet).
3
Так проходит мирская слава! (лат.)
4
дорогая (франц.).
5
«Да погибнет!» (лат.).
6
братство (франц. fraternité).
7
вы понимаете (франц.).
8
Вы понимаете? (франц.).
9
модных нарядов (франц.).
10
мамочка (нем. Mutterchen).
11
дитя мое (франц.).
12
мой ангел (франц.).
13
дорогая (франц.).
14
журфикс (франц.).
15
«она» (франц. objet).
16
ради хлеба! (франц. pour manger).
17
Тетушка (франц.).
18
«прелестная» (франц.).
19
Где мой галстук, который прислал мне отец из Курска? (франц.).
20
Ах, разве, Мария… (франц.).
21
У нас же человек, очень мало нам знакомый… (франц.).
22
Очень рада снова видеть вас. (франц.).
23
Я прошу вас (франц. Je vous prie).
24
враг людей и друг дьявола и женщин (лат.).
25
нет сомнения (лат.).
26
Пришел, увидел, победил! (лат.).
27
Глупой улице (нем.).
28
Ослиной улице (нем.).
29
Tres faciunt consilium (лат.) — трое составляют совет.
30
я вас прошу, начинайте, дорогуша! (искаж. франц. — je vous prie allez, ma chère).
31
какой (франц.).
32
Я хотел было поставить: «Пролог» но редакция говорит, что тут чем невероятнее, тем лучше. Как им угодно! Прим. наборщ.
33
мой сын (лат.).
34
богиня (лат.).
35
моя дорогая (франц.).
36
Фу! (франц. Fi donc!)
37
до крайних пределов (лат.)
38
Здесь и в дальнейшем все цитаты из писем Чехова приводятся по текстам настоящего издания (серия «Письма»).
39
Происхождение этого псевдонима связано с тем, что в тех же юмористических журналах печатался старший брат Чехова — Александр Павлович.
40
Не вошли даже «Толстый и тонкий», «Загадочная натура», «Репетитор», впоследствии включенные в издание А. Ф. Маркса.
41
Короткая сочувственная рецензия В. В. Билибина появилась также в журнале «Осколки», 1886, № 21, 24 мая.
42
Отзыв Чехова об этой статье см. в письме к Н. А. Лейкину от 24 июня 1886 г.
43
Библиографические данные о прижизненных переводах на иностранные языки — на стр. 560–577.
44
Ниже в случаях, где говорится о пометах Чехова на сохранившихся вырезках с текстами его произведений, авторские указания о месте их публикации не приводятся, поскольку те же указания — применительно к источникам, из которых сделаны вырезки, — даны каждый раз в самом начале текстологической части примечаний.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 2. Рассказы, юморески 1883-1884"
Книги похожие на "Том 2. Рассказы, юморески 1883-1884" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Антон Чехов - Том 2. Рассказы, юморески 1883-1884"
Отзывы читателей о книге "Том 2. Рассказы, юморески 1883-1884", комментарии и мнения людей о произведении.