Авторские права

Нэнси Хольдер - Отчаяние

Здесь можно скачать бесплатно "Нэнси Хольдер - Отчаяние" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы, издательство Эксмо, Домино, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нэнси Хольдер - Отчаяние
Рейтинг:
Название:
Отчаяние
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2011
ISBN:
978-5-699-50777-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Отчаяние"

Описание и краткое содержание "Отчаяние" читать бесплатно онлайн.



Магия правит миром. Холли Катерс, еще недавно ни сном ни духом не ведавшая о своей принадлежности к древнему колдовскому роду, попав в Сиэтл и устроившись жить у ближайших родственников, начинает постигать и осваивать тайны этой древней науки. В этом девушке помогают ее двоюродные сестры Николь и Аманда. Но в царстве магии свои традиции и приоритеты. Здесь идет невидимая война между кланами, переходящая подчас в открытые столкновения, в которых не бывает места для милосердия. И вступившая на колдовской путь Холли оказывается на переднем крае этой войны.

Впервые на русском языке мистический сериал «Проклятые», попавший в списки бестселлеров «Нью-Йорк таймс»!






К сожалению, этот придурок Деверо ошивался где-то поблизости. Не стоило провоцировать возможного союзника, тем более посреди пути.

«Скоро мы будем в Лондоне. И кажется, отца ждет небольшой сюрприз».


ДЖЕЙМС I


Дорога из Дании в Англию, 1589 год

Король Шотландии стоял на нижней палубе у входа в монаршие каюты и любовался своей невестой, которую вез к себе на родину. Эта красавица, несмотря на то, что была гораздо моложе его, обладала глубоким умом, а ее манеры говорили, что она не по годам умудрена опытом. Превосходные, богато расшитые белые юбки будущей королевы прекрасно сочетались с ее элегантным черным корсетом.

Король, разглядывая декоративные розы, скрывавшие шнуровку на его туфлях, погрузился в размышления о красоте своей невесты. Мало кому выпадала честь взять в жены столь прекрасную женщину, и он готов был сделать все возможное ради ее счастья.

Наконец Джеймс перестал грезить и, сияя улыбкой, шагнул навстречу Анне.

— Думаю, мне стоит написать небольшую поэму о ваших глазах.

Она мгновенно зарделась.

— Вы уже сочинили для меня целую дюжину стихотворений!

— Верно. Однако ни одно из них не воспевает исключительно глаза — эти великолепнейшие озера света, которые отражают красоту и чистоту вашей души.

Анна смущенно засмеялась; румянец на щеках выдал тщательно скрываемое удовольствие.

— До нашего прибытия остаются считаные часы. Вероятно, король Шотландии — а в один прекрасный день и Англии — захочет найти для себя занятие более подходящее, чем сложение любовных стихов.

Взяв невесту за руку и заглянув ей в глаза, он сказал:

— Для короля нет ничего важнее его королевы. Разве не учит Бог, что любовь есть высшая обязанность человека? Я — ваш муж и обязан заботиться о жене своей подобно Христу, опекающему паству. Разве можно доверить страну тому, кто не умеет соблюсти простейшей заповеди? Как стану я милосердным монархом для тысяч подданных, если при виде ваших изысканных черт во мне не пробудится желание слагать рифмы?

Анна снова улыбнулась.

— Джеймс, я обожаю ваши стихи. Ах, если бы все, что выходит из-под этого пера, было столь же приятным.

— Вы намекаете на мой трактат о демонах?

Она зябко повела плечами.

— До чего страшные, жуткие вещи в нем описаны.

— Дражайшая Анна, не все на этом свете так же прекрасно, как вы. В мире есть много ужасных созданий — демонов и тех несчастных, что им прислуживают. Развеять туман мифов и слухов, укрывающий эти создания, — наша обязанность. Мы должны пролить свет истины на тех, чья жизнь проходит под покровом тьмы.

Анна покачала головой.

— Некоторые существа представляются мне настолько невероятными…

— Кто же? Демоны? Или ведьмы?

Она не успела ответить.

Корабль сильно качнуло. Джеймса с Анной ударило о переборку. С лестницы, ведущей на палубу, хлынула вода и мгновенно заполнила каюту по щиколотки.

Со всех сторон донеслись тревожные крики.

— Не бойтесь, моя дорогая! — крикнул Джеймс и стал пробираться к лестнице, решив, что наверху, над водой, им будет безопаснее.

Корабль простоял накренившись, кажется, целую вечность, а когда наконец выровнялся, король крикнул: «Идемте, Анна!» и с трудом зашагал вперед через поднимающуюся воду.

— Я не могу! Мои юбки!

Великолепный наряд не только потерял красоту, но и готов был погубить невесту. Одежда впитала столько влаги, что плыть в ней было нельзя — в воде, если бы пришлось покидать судно, тяжелая ткань камнем потянула бы на дно.

Не мешкая ни секунды, он пробрался в соседнюю каюту, поднял с пола упавший меч, по пояс в воде дошел до Анны, выхватил клинок и стал срезать юбки одну за другой. Невеста, испуганная и дрожащая, осталась в одном исподнем. Джеймс схватил девушку за руку и вывел из каюты.

Когда они добрались до середины лестницы, корабль снова накренился. Джеймс, не ослабляя хватки, продолжал упорно лезть вверх и тянуть невесту за собой.

Едва оба вышли наружу, на палубу хлынула волна и смыла их за борт.

Оказавшись под водой, Джеймс начал изо всех сил загребать ногами к поверхности; Анна, не выпуская его руки, помогала, как могла. Их легкие разрывались от нехватки воздуха.

В последний момент, потеряв надежду на спасение, они вынырнули. Джеймс хрипло вдохнул, закашлялся и посмотрел по сторонам. Вдалеке на волнах качалось суденышко. Сквозь хлеставший по лицам дождь король с невестой поплыли вперед.

Рыбак, который поднял их на борт, оглядел спасенных и с тревогой спросил, не ранены ли они. Джеймс медленно покачал головой и посмотрел на свой корабль.

Нос королевского судна еще некоторое время виднелся над водой, но темные волны вскоре поглотили его. Буря стихла так же внезапно, как и началась.

Капитан рыбацкой лодки осенил себя крестом.

— В жизни не видел ничего подобного.

— Излагай яснее, — потребовал Джеймс.

— Откуда ни возьмись — шквал. Сначала нас задел, а потом, будто живой, на ваш корабль кинулся. Господи, помилуй.

Король помрачнел и взглянул на Анну.

— Вы по-прежнему не верите, что ведьмы существуют?


«Сии ведьмы… способны насылать бури и штормы небесные равно на море и на сушу, однако по воле Божией таковые бедствия творятся не безгранично, а в особых местах и зримых пределах. Оттого всякий может отличить их от природного ненастья по внезапному явлению, могучей силе и недолговечности…»

Король отложил перо и прижал кончики пальцев к вискам. Доверенный советник терпеливо ждал неподалеку, зная, что прерывать господина не стоит. Наконец Джеймс поднял усталый взгляд от бумаги.

— Нет ли вестей о колдуньях, которые намеревались убить меня и мою супругу?

Из месяца в месяц он получал на этот вопрос отрицательный ответ и все больше опасался, что никогда не найдет виновников той беды. Впрочем, ему удалось несколько преуспеть в преследовании ведьм и разоблачении их мрачных обиталищ.

— Есть, ваше величество, — просиял довольный собой советник. — Некий джентльмен желает побеседовать с вами наедине. Он говорит, что ему известна напавшая на вас ведьма.

«Возможно ли?» — удивился король и, забыв об усталости, приказал:

— Зови. И присмотри, чтобы нам никто не мешал.

Советник с поклоном вышел, а через мгновение ввел в кабинет высокого темноволосого мужчину и удалился, закрыв за собой дверь.

— Ваше величество!

Незнакомец припал на одно колено. Джеймс жестом приказал ему встать и нетерпеливо подался вперед, желая услышать новости.

— Поднимись, добрый сэр, и расскажи мне, кто ты и зачем пришел.

Человек повиновался, но тут же в знак покорности замер в поклоне.

— Мое имя — Люк Деверо, ваше величество. Я прибыл сюда, как только мне стало ведомо, что у нас с вами общий враг.

— И кто же эта несчастная? — Король удивленно поднял бровь.

— Ее зовут Барбара Каор.

Джеймс был немного разочарован: он даже не слышал о такой.

— Это имя ни о чем мне не говорит.

— Непременно скажет, ваше величество, — убежденно ответил Люк Деверо. В его голосе звучали непреклонность и беспокойство. — Ибо она и есть та самая ведьма, что пыталась убить вас и вашу супругу.

Джеймс еще сильнее подался вперед, впившись в незнакомца глазами.

«Именно этих слов я и ждал. И именно поэтому должен ставить их под сомнение. Подданные жаждут угодить мне. Вернее, сделать вид, что угождают».

— Откуда мне знать, — проговорил он чрезвычайно суровым тоном, — что ты не вынашиваешь планов личной мести и не стремишься убить эту женщину с моей помощью?

— У меня и в самом деле есть своя обида на нее. Но я не скрываю этого, сэр, и настаиваю на обвинении.

На сожжение ведьм король явился вместе с королевой. Барбару Каор и ее служанку, которых обвинили в ведовстве и попытке убить монаршую чету, привязали к столбу на вершине большой поленницы. Люк Деверо стоял неподалеку — так, чтобы Барбара его видела, но не смогла бы легко указать на него стражам.

Когда полыхнул подол ее юбки, по лицу Люка пробежала кривая улыбка. Совсем скоро ведьма сгорит — точно так же, как и многие невинные женщины до нее. Впрочем, Барбара была далеко не невинной. Колдун выследил ее с большим трудом, а доклады шпионов и заклинания помогли найти всех оставшихся участников ковена Каоров — кое-кого из них еще предстояло убить. Уничтожение врагов доставляло Люку огромное удовольствие. Возможно, теперь род Деверо навсегда избавится от рода Каор.

И все же победа была не окончательной. Кассандра, юная дочь Барбары, сбежала. Он прочесал все окрестности, но ребенка и след простыл. Впрочем, оставшись без матери, девочка вряд ли смогла бы узнать о своих способностях. Неважно, жива она или мертва, — хребет рода Каор был сломан. Расцвет Деверо начался.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Отчаяние"

Книги похожие на "Отчаяние" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нэнси Хольдер

Нэнси Хольдер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нэнси Хольдер - Отчаяние"

Отзывы читателей о книге "Отчаяние", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.