Виктор Гюго - Том 14. Критические статьи, очерки, письма

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 14. Критические статьи, очерки, письма"
Описание и краткое содержание "Том 14. Критические статьи, очерки, письма" читать бесплатно онлайн.
В четырнадцатый том Собрания сочинений вошли критические статьи, очерки и письма Виктора Гюго, написанные им в различные годы его творчества.
109
великолепный Рейн (лат.)
110
Перевод Ю. Корнеева.
111
Пешая муза (лат.).
112
Буквально: «то, что видит портной» (исп.). В испанском фольклоре портной часто фигурирует в качестве человека, у которого «от страха глаза велики».
113
И обо мне скажут, что я укрощаю тигров (лат.).
114
нимфы, воды (лат.)
115
Привет уходящим (лат.).
116
Мир входящим (лат.).
117
Город простаков (лат.).
118
крепость (лат.)
119
Конец делам человеческим (лат.).
120
Иосиф I (исп.)
121
Филипп V (исп.)
122
Morne (франц.) — мрачный.
123
В 1846 году — пять лет спустя — взгляды Бюжо в корне изменились. Он явился к В. Гюго, бывшему тогда пэром Франции, и обратился к нему с просьбой выступить в прениях о бюджете. Бюжо сказал, что теперь, имея уже опыт, он пришел к убеждению, что присоединение Алжира к Франции превосходно с многих точек зрения, что ему удалось найти легко применимую систему колонизации: он заселит Митиджу, большое плоскогорье в средней части Африки, гражданскими поселенцами, расположив рядом с ними военные поселения. Свою мысль он пояснил, сравнив гражданские поселения с рукояткой копья, а военные — с самим копьем. Именно так, считал он, должно обстоять дело и с колониями, — соприкасаясь, они в то же время будут существовать раздельно, и т. д. и т. д. Словом, генерал Бюжо, ставший благодаря Африке маршалом и герцогом Или, теперь относился к ней весьма благосклонно. (Прим авт.)
124
Один слуга на все (лат.).
125
На грош ума (англ.).
126
«Единственный» (лат.).
127
Избави нас, господи (лат.).
128
Нечто божественное (лат.).
129
И как незримо солнце для слепого,
Так и от этих душ, сидящих там,
Небесный свет себя замкнул сурово:
У всех железной нитью по краям
Зашиты веки, как для прирученья
Их зашивают диким ястребам.
Прим. авт.
«Чистилище», песнь XIII
Перевод М. Л. Лозинского
130
Все в антитезе (лат.).
131
наедине (лат.)
132
Полное собрание сочинений Шекспира, перевод Франсуа-Виктора Гюго (Прим. авт.).
133
святая простота (лат.)
134
се господь (лат.)
135
Узнаю себе подобного (лат.).
136
всё (лат.)
137
Во всей разделенной британской земле (лат.).
138
Дальняя Тула (лат.). Здесь в значении: на краю света.
139
Сколько фунтов во всей горе? (лат.).
140
здесь в значении: порой и Гомеру случается ошибаться (латинская поговорка)
141
Вылей ночной горшок (англ.).
142
зад ночи (англ.)
143
Вся биография епископа Мириэля, порой наивная, порой даже глуповатая…» Ламартин. Курс литературы, беседа XXXIV, стр. 385. (Прим. авт.)
144
когда кони ударяли копытом по его меди, он гремел как гром (лат.)
145
несокрушимая стена (лат.)
146
Предисловие к «Кромвелю». (Прим. авт.)
147
Существую, но не подражаю (лат.).
148
невежественная чернь (лат.)
149
Ненавижу низкую чернь (лат.).
150
Согбенные ахеяне (лат.).
151
Обучайтесь (лат.).
152
Начнем со света (лат.).
153
Что бог даст (лат.).
154
толпа (англ.)
155
чернь (лат.)
156
городские отбросы (лат.)
157
закон и беззаконие (лат.)
158
соединим меч с мечом (лат.)
159
Поэт для народа (лат.).
160
от пут религии (лат.)
161
молчит (лат.)
162
Я становлюсь богом (лат.).
163
Мать-благодетельница (лат.).
164
нечто трогательное (лат.)
165
Правь, Британия! Спаси, господь! (англ.)
166
быть или не быть (англ.)
167
Вот матерь его и братья его стоят вне… И брат его Иаков, и Иосиф, и Симон, и Иуда. И сестры его, разве они не все еще с нами? (лат.).
168
Не плотник ли он, сын Марии, брат Иакова и Иосифа, и Иуды, и Симона? Не здесь ли, между нами, его сестры? (лат.).
169
И пришли к нему матерь и братья его (лат.).
170
Он сам, и матерь его, и братья его… (лат.).
171
И братья его не верили в него… (лат.).
172
Итак, поднялись братья его… (лат.).
173
шлюха (англ.)
174
Впрочем, никакому лорду-камергеру не превзойти французскую цензуру. Есть разные религии, но ханжество едино, и все его разновидности стоят одна другой. Ниже приводится выдержка из примечаний, приложенных новым переводчиком Шекспира к его переводу:
«Иисусе! Иисусе!» — это восклицание Шеллоу было вычеркнуто из издания 1623 года согласно закону, запрещавшему произносить имя божества на сцене. Нужно заметить, что наш современный театр был так же ханжески искалечен ножницами цензуры Бурбонов, как театр Шекспира — цензурой Стюартов. Привожу то, что написано на первой странице рукописи «Эрнани», находящейся у меня в руках.
«Принято Французским Театром 8 октября 1829 года.
Директор театра
Альбертен
А ниже красными чернилами:
«Просмотрено и допущено с условием, чтобы имя Иисуса было вычеркнуто повсюду, где оно встречается, и чтобы текст был исправлен согласно пометкам на стр. 27, 28, 29, 62, 74 и 76.
Министр внутренних дел,
государственный секретарь Лабурдонне».
(Том XI, Примечания к «Ричарду II» и
«Генриху IV», примечание 71, стр. 462.)
Добавим, что в декорациях, изображающих Сарагоссу (2 акт «Эрнани») не разрешили изобразить ни одной колокольни или церкви, поэтому было очень трудно добиться сходства: в Сарагоссе в шестнадцатом веке насчитывалось триста девять церквей и сто семнадцать монастырей (Прим. авт.).
175
И она увидела, как это было хорошо (лат.).
176
да будет свет (лат.)
177
Предисловие к «Кромвелю». (Прим. авт.).
178
За неуместное своеволие они должны быть наказаны мрачной и гибельной ночью, чтобы они почувствовали, что Вителлий жив и повелевает (лат.).
179
ошибаешься, друг, это наш императорский неприкосновенный и августейший член (лат.)
180
Способ сохранить власть (лат.).
181
Какой стыд! (англ.).
182
Здесь игра слов: «dauphin» (франц.) означает и «дельфин» и «наследник престола».
183
На пользу народу (лат.).
184
ничем не выделяющееся (лат.)
185
я человек (лат.)
186
А все-таки она вертится (итал.).
187
Могучая воля (англ.).
188
Брэдли. По-видимому, теперь убедились в том, что он был невиновен. (Прим. авт.)
189
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 14. Критические статьи, очерки, письма"
Книги похожие на "Том 14. Критические статьи, очерки, письма" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктор Гюго - Том 14. Критические статьи, очерки, письма"
Отзывы читателей о книге "Том 14. Критические статьи, очерки, письма", комментарии и мнения людей о произведении.