Михаил Лермонтов - Том 6. Проза, письма

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 6. Проза, письма"
Описание и краткое содержание "Том 6. Проза, письма" читать бесплатно онлайн.
Настоящее собрание сочинений великого русского поэта М. Ю. Лермонтова содержит критически установленный текст произведений поэта и полный свод вариантов к ним.
Все произведения и письма, вошедшие в издание, проверяются и печатаются по наиболее точным печатным текстам, автографам и авторитетным копиям.
Тексты сопровождаются краткими примечаниями, заключающими в себе сведения об источниках текста, о первом появлении в печати, о дате создания и краткие фактические разъяснения, необходимые для понимания произведения.
22
серо-жемчужное (франц.). — Ред.
23
красновато-бурого цвета (цвет блохи) (франц.). — Ред.
24
по-мужицки. (Франц.). — Ред.
25
Мой милый, я ненавижу людей для того, чтобы не презирать их, ибо иначе жизнь была бы слишком отвратительным фарсом. (Франц.). — Ред.
26
Мой милый, я презираю женщин для того, чтобы их не любить, ибо
иначе жизнь была бы слишком смехотворной мелодрамой. (Франц.). — Ред.
27
медленная горячка (франц.). — Ред.
28
пикником (франц.). — Ред.
29
Боже мой, черкес!..(Франц.) — Ред.
30
Не бойтесь, сударыня, — я не опаснее вашего кавалера. (Франц.) — Ред.
31
Это бесподобно! (Франц.) — Ред.
32
на мазурку (франц.). — Ред.
33
очаровательно! восхитительно! (Франц.) — Ред.
34
свое сердце и свою судьбу (франц.). — Ред.
35
Кончена комедия! (Итал.) — Ред.
36
за (латин.) — Ред.
37
против (латин.) — Ред.
38
Для памяти. (Латинск.) — Ред.
39
Сон лорда Байрона для мисс Александрины. (Англ. и франц.) — Ред.
40
Написать трагедию: Нерон. (Франц.) — Ред.
41
Говорят (Байрон), что ранняя страсть означает душу, которая, будет любить изящные искусства. — Я думаю, что в такой душе много музыки (Примечание Лермонтова.)
42
Я не окончил, потому что не мог (франц.). — Ред.
43
было пу́стыни — Ред.
44
Мисс черноокая. (Англ.) — Ред.
45
М<истер> Корд. (Англ.) — Ред.
46
Душа моей души. (Франц.) — Ред.
47
М<ихаил> Л<ермонтов> год 1825, 13-е июня на Горячих водах. (Франц.) — Ред.
48
Магнетизм взгляда и действие кошелька. (Франц.) — Ред.
49
Дипломатия гражданская и военная. (Франц.) — Ред.
50
Эжен де Герль (франц.). — Ред.
51
Я поспешал по направлению к берегам туманного Альбиона, который представлялся издалека глазам моим, как бы залитый океанами туманов. Голоса гальцион, собравшихся около нашей барки, были нашими путеводителями по волнам. (Франц.) — Ред.
52
99 баранов и один шампенуазец составляют 100 скотов (франц.). — Ред.
53
Стиль — это сам человек. (Франц.) — Ред.
54
О мертвых ничего, кроме хорошего (латинск.). — Ред.
55
Да здравствует теория! (Франц.) — Ред.
56
Мало трудов, написанных на русском языке, можно было бы приравнять по изяществу и гармонии к сочинениям, вышедшим из-под пера плодовитого Сумарокова. (Франц.) — Ред.
57
по небесному глобусу вписано. — Ред.
58
однако ж вписано. — Ред.
59
оперу вписано. — Ред.
60
было: ко мне — Ред.
61
портфеля (франц.). — Ред.
62
о! Я чувствую себя, как обычно… хорошо! (Франц.). — Ред.
63
Страданья тела происходят от болезней души! (Франц.). — Ред.
64
Выражение одного ученика. (Примечание Лермонтова.)
65
Г-н Ж. Жандро (франц.). — Ред.
66
после было начато: Вер<но> — Ред.
67
было: не смотрит — Ред.
68
было: я помню конец — Ред.
69
придворные вписано. — Ред.
70
после было: чтобы — Ред.
71
твоей кузины вписано — Ред.
72
Неиссякаемый источник! (Франц.). — Ред.
73
веселой шайки (франц.). — Ред.
74
было: Куда как скучен — Ред.
75
было: Но наконец — Ред.
76
было: Но рок — Ред.
77
В автографе расчибенный — Ред.
78
было: fréquement — Ред.
79
было: Мой серебряный <песок> — Ред.
80
было холодной — Ред.
81
было: qu'il est hypocrite — Ред.
82
было: comme — Ред.
83
в рукописи: chacauts — Ред.
84
перед personne было: propre — Ред.
85
перед content было: et — Ред.
86
Великие имена создаются на Востоке. (Франц.). — Ред.
87
было: Tout cela — Ред.
88
перед c'est si doux было: je sais — Ред.
89
было: risquées — Ред.
90
было: dans la famille — Ред.
91
для детского возраста (франц.). — Ред.
92
Я хотел бы, чтобы предмет этих стихов не стал бы негодником (непереводимая игра слов). (Франц.). — Ред.
93
было: чувством — Ред.
94
Под липами. (Франц.). — Ред.
95
было: хотя — Ред.
96
купи что-нибудь Дарье, она служит мне с большой привязанностью (франц.). — Ред.
97
Список сокращений для «Летописи жизни и творчества М. Ю. Лермонтова» см. на стр. 780–782.
98
Первая — в Соч. изд. Академической библиотеки, т. 5, 1913; вторая, составленная нами, опубликована в Соч. изд. «Academia», т. 5, 1937.
99
В дальнейшем высочайшие приказы о поощрении Лермонтова в числе других офицеров обозначаются: Высочайший приказ о поощрении.
100
Поддевиченский Арзамас — молодое содружество воспитанников Московского благородного университетского пансиона, окончивших его в конце XVIII — начале XIX в.
101
Цензор Август, Вильгельм или Евстафий Ольдекоп подписывался: А. Ольдекоп, Е. Ольдекоп и В. Ольдекоп.
102
Не позднее 23 апреля 1841 года (см. эту дату).
103
Не позднее 10 мая 1841 года (см. эту дату).
104
Вернее всего в Пятигорске, в июне — начале июля 1841 года, если это стихотворение, действительно, посвящено Е. Быховец (настоящее издание, т. II, стр. 364).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 6. Проза, письма"
Книги похожие на "Том 6. Проза, письма" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Михаил Лермонтов - Том 6. Проза, письма"
Отзывы читателей о книге "Том 6. Проза, письма", комментарии и мнения людей о произведении.