Франческа Шоу - Компромисс возможен
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Компромисс возможен"
Описание и краткое содержание "Компромисс возможен" читать бесплатно онлайн.
Героиня романа Антония по дороге в разоренное родовое поместье, доставшееся ей по наследству, попадает в руки егерей, заподозривших ее в браконьерстве. Неприглядно одетую девушку отводят к мировому судье, молодому красавцу аристократу. Удастся ли Антонии доказать свою правоту?
- Нет. Коечто вы должны увидеть собственными глазами.
- Если вы не остановитесь, я спрыгну, - пригрозила Антония и подобрала юбки, готовясь к прыжку.
В ответ Маркус взял в одну руку поводья и кнут, а другой - обхватил ее, прижав к сиденью. Напуганные переменой равновесия, лошади сначала шарахнулись, а потом понеслись галопом.
- Не глупите, - прорычал Маркус, пытаясь одной рукой управлять лошадьми. Ей пришлось признаться, что делал он это мастерски.
Вскоре они остановились возле опрятного домика у боковых ворот в парк. В вышедшем из домика человеке Антония узнала местного доктора.
- День добрый, милорд, мисс Дейн. Дела его неважны, но молодой организм справится. Я заеду к нему завтра.
- Спасибо, доктор Раш. Делайте все, что нужно. Счет пришлете мне.
Доктор сел в стоявший рядом с домом экипаж и, откланявшись, укатил.
- Зачем вы меня сюда привезли? - Антонию вдруг охватило странное предчувствие.
- Чтобы вы полюбовались на результаты действий ваших невинных, умирающих с голоду арендаторов. - Он толкнул дверь в домик.
Они оказались в небольшой, но чистенькой кухне. У камина маленькая девочка качала люльку. Она подняла на Маркуса заплаканные глаза, и он погладил ее по головке.
- Ты помогаешь маме, Дженни? Умница, - ласково сказал он. Девчушке было не более четырех лет. - Мы приехали навестить твоего папу. Доктор сказал, что он скоро поправится, так что не надо плакать.
В соседней с кухней комнате на широкой кровати лежал мужчина. Сидевшая рядом женщина ложкой вливала ему в рот воду. Увидев Маркуса, женщина осторожно опустила голову больного на подушку.
- Ах, милорд…
- Не вставайте, миссис Карлинг. Как он?
Лицо Нэта Карлинга - главного егеря Маркуса - представляло собой один сплошной кровоподтек. Нос, очевидно, был сломан, голова забинтована. Он находился в полубессознательном состоянии, изредка из его груди вырывался легкий стон.
- У него страшные боли, милорд. Доктор говорит, что сломаны ребра, но голова, слава Богу, цела.
- Что с ним случилось? - испуганно спросила Антония.
- Это все бандиты Джонсоны, мисс. Они напали на него, когда он вчера возвращался из пивной. Трое на одного, - с горечью добавила женщина. - Да еще с дубинками. Если бы случайно мимо не проезжал викарий, моего Нэта не было бы в живых.
- Но за что? - Антония с ужасом смотрела на изуродованное лицо.
- За то, что он доложил его светлости, что они снова браконьерствовали в его лесу прошлой ночью. Нэт был с собакой и спугнул их. Однако ночь была лунная, и он их узнал.
- Но так избить…
- И притом еще ногами, - сурово заметил Маркус. - Дайтека я взгляну на его ребра.
Этого зрелища Антония уже не могла вынести и отвернулась. Она слышала, как Маркус сказал жене Нэта, что оплатит счета доктора, а семье будут ежедневно присылать из большого дома еду и лекарства.
- Я пришлю вам в помощь когонибудь из своих конюхов, миссис Карлинг. Не беспокойтесь так. Он поправится.
Когда они вышли из дома, Антония сказала:
- То, что случилось, - ужасно!
- Да уж. И все изза вас!
- А при чем здесь я?
- Вы поощряли не только тех, кто нуждается в поддержке и заслуживает ее, но и бандитов. Они смеются над вашей доверчивостью. Вы понимали, что делали?
- Но они умирали с голоду. Я пыталась их накормить.
Маркус взял ее за плечи и встряхнул.
- Глупышка! Вы подорвали авторитет закона. Почему вы не наняли своих егерей? Вы могли бы обязать их раздавать дичь тем, кто действительно нуждается. А самих егерей обеспечили бы работой и заработком.
- А почему вы раньше мне об этом не говорили? Я думала, что делаю доброе дело, помогая своим арендаторам.
- Я и не предполагал, к чему приведет ваше мягкосердечие. Я только вчера узнал от одного из своих егерей, что болтают о вас в трактире. Хотел вам об этом рассказать сегодня утром, но вы были заняты…
- А почему ваш егерь не доложил вам об этом раньше?
- Он не хотел ронять вас в моих глазах, в потому что чувствовал, что между нами сушествуют какието отношения…
- Как глупо!
- Что правда, то правда, - ответил Маркус, отпуская ее плечи.
- Вы можете порекомендовать подходящего человека на должность егеря? И если вы заметили за мной еще какуюнибудь оплошность, извольте сказать без всяких церемоний.
- Я найду вам человека. Что же касается вашей… оплошности… я попрежнему рекомендую вам вернуться в Лондон. Если бы вы вняли этому совету, было бы лучше для всех.
Антония отвернулась, чтобы он не увидел, как на глаза у нее навернулись слезы. Более откровенно нельзя было выразиться! Значит, ее догадки верны - он просто надеялся завладеть ее землей. Теперь, когда это ему не удалось, он хочет от нее избавиться.
- Благодарю вас за столь полезный совет, милорд. Прощайте.
- Разрешите отвезти вас домой, Антония. - Маркус взял ее руку, но она ее выдернула. - Нам не следует расставаться вот так. Возможно, я был резок, но я здорово рассердился.
- Сэр, я благодарна вам за заботу, но мы всего лишь соседи, не более того.
- Всего лишь соседи? Мы могли бы стать…
Прежде чем она успела опомниться, он наклонился к ней и слегка коснулся ее губ. Потом повернулся и ушел.
Глава десятая
- Помоему, я слышала стук колес, - сказала Донна, откладывая постельное белье и осторожно выглядывая изза занавески. - Кто бы это мог быть? Чтото я не узнаю, чья это коляска.
Антония тоже посмотрела в окно, стараясь разглядеть герб на экипаже.
- Кажется, это леди Финч. Как любезно с ее стороны так скоро нанести нам ответный визит.
Дамы поспешили вниз, чтобы приветствовать гостью. Два дня назад они были приняты леди Финч в РайЭндхолле. Сэр Джосайя задержался в Лондоне по делам, но должен был вотвот приехать.
Им было о чем поболтать с леди Финч, оказавшейся приятной особой. Она, по ее словам, была рада с ними познакомиться и выразила восхищение тем, как выглядел дом после ремонта. Во время того визита Антония отметила про себя, что леди Финч очень любит своего племянника: его портрет, сделанный пастелью, был одной из немногих уже развешанных в доме картин.
«Я надеюсь, - заметила леди Финч, - мой дорогой Джереми учел все ваши замечания при обсуждении контракта. Вообщето он очень внимателен, но, если чтолибо упустил, обязательно дайте знать». Все это было сказано с гордостью за мистера Блейка, которого пожилая дама, повидимому, считала скорее сыном, чем племянником.
- Леди Финч! - провозгласила Анна, после чего последовали взаимные приветствия и реверансы. Потом подали чай и миндальное печенье.
- Какой прелестный старый дом! - восхитилась леди Финч. - Я просто счастлива после стольких лет, проведенных в Индии, снова увидеть настоящий английский дом. Здесь так уютно.
В непринужденной беседе прошло полчаса. Наконец гостья встала и, натягивая перчатки, выглянула в сад.
- У вас роскошные розы, мисс Дейн. Я надеюсь, вы позволите сэру Джосайе осмотреть ваш цветник? В последнее время, он увлекся цветами. В жарком климате почти невозможно иметь настоящий английский сад: все время надо поливать, а цветы, притом почемуто самые любимые, все равно гибнут. Так что пришлось отказаться от этой затеи.
- Я с радостью помогу. Разведение цветов - мое любимое занятие… - начала Антония, но ее отвлек стук колес подъехавшего экипажа.
- К вам еще посетители, так что я прощаюсь, - заторопилась леди Финч. - Боже! - воскликнула она, выглянув в Окно. - Да это мой муж и мистер Блейк! Сэр Джосайя, я не ожидала вас раньше завтрашнего дня, - воскликнула она, протягивая мужу руки, и Антония была тронута теплотой, с которой сэр Джосайя поцеловал жену. - Мисс Дейн, познакомьтесь с моим мужем.
Антония присела. Сэр Джосайя ей сразу понравился. В противоположность худощавой и смуглой жене он был кругленьким джентльменом с открытым лицом и незагорелой лысиной. Его пронзительные глазки весело поблескивали. Антония сразу решила, что человек он порядочный.
Все снова сели. Гостям предложили китайский чай, и сэр Джосайя стал объяснять, что, как только все дела в Лондоне были завершены, они с Джереми решили тут же уехать в Хартфордшир, тем более что ему очень хотелось поскорее увидеть свое новое жилье.
- И мне не терпелось познакомиться с вами, любезные дамы. Племянник рассказал нам, сколько вы вложили труда, чтобы сделать дом таким, каким мы хотели бы его видеть. - Взгляд сэра Джосайи слегка задержался на порозовевшем лице мистера Блейка.
Сэр Джосайя, не имевший собственных детей, души не чаял в племяннике, которого собирался сделать наследником своего весьма значительного состояния. Мистер Блейк очень сдержанно рассказывал ему о мисс Дейн, но проницательный дядюшка понял, что тот питает к девушке нежные чувства.
Что ж, весьма привлекательная и благовоспитанная девица, заключил он, рассмотрев Антонию. Немного высоковата и одета не по последней моде, но, несомненно, умеет себя держать.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Компромисс возможен"
Книги похожие на "Компромисс возможен" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Франческа Шоу - Компромисс возможен"
Отзывы читателей о книге "Компромисс возможен", комментарии и мнения людей о произведении.