» » » » Неизвестен Автор - Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века


Авторские права

Неизвестен Автор - Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века

Здесь можно скачать бесплатно "Неизвестен Автор - Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века"

Описание и краткое содержание "Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века" читать бесплатно онлайн.








Вот и стемнело.

Разгорелся огонь в очаге...

x x x

"Что бы придумать?!"

Ведь так они шелестят,

летние травы...

x x x

Воробьи танцуют,

одуванчики облетают...

x x x

Вот и рассвет.

Окно открыл - а навстречу

зеленая листва...

x x x

Волосы отросли

и все седые...

x x x

А все ж таки

одному не так уж и плохо!

Травы луговые...

x x x

Вот и сегодня

никто ко мне не пришел.

Светляки мелькают...

x x x

"Касари-косори",

откуда-то слышится писк.

Верещит букашка.

В пути прошу подаянье

Ветер в соснах прохладен.

Человек ест, и лошадь ест...

x x x

И сегодня весь день

шагал против ветра...

x x x

Капли на вешней листве,

капли на шляпе...

x x x

Светлячки, сюда!

Я пришел в родное селенье...

x x x

Ветер в кронах сосен

и тени ветвей на земле...

x x x

Внимаю один

перестуку дятла...

x x x

За пазухой у горы

все уже голо...

x x x

На горной тропе

ветер клонит хаги...

x x x

Снова в тех же краях

опадают терна цветы...

x x x

Поскорей домой поверну

ну, ну, ну, ну, ну...

x x x

Целый день в горах

муравьи тоже шагают...

x x x

Все время одна

красная стрекозка...

x x x

Под инжиром тень

и сверток снеди со мною...

x x x

Утренний туман

уходит тихонько туда,

куда ему надо...

x x x

Кукушка поет.

Завтра утром надо идти

через эти горы...

Через горы и воды

Где есть горы, - гляжу на горы.

В дождливый день слушаю ливень.

Весной, летом, осенью, зимою

и утром хорошо,

и вечером неплохо...

x x x

На солнцепеке

у каменной Дзидзо* лицо

расплылось в улыбке...

x x x

Послушай, сверчок!

Ведь осталось риса в ларце

только на утро...

x x x

Ох, и здорово!

Этот шум грозового ливня:

"Тук-тук-тук-тук"...

x x x

Опадают цветы хурмы,

а цветы на чайных кустах

как раз раскрылись...

x x x

Друга проводил

и бреду один восвояси

через болото...

x x x

Светит в спину луна

и блики в воде играют

на переправе...

x x x

Растаял и стек

снег с кровли, что прикрывает

нищее жилье...

x x x

Откушал сакэ.

В горах все вянет и сохнет...

x x x

Снегов белизна,

тишина домов деревенских...

x x x

Как проснусь - уже снег,

но я не печалюсь...

МИДЗУХАРА СЮОСИ

ИЗ КНИГИ "КАЦУСИКА" *

ИЗ ЦИКЛА "ВЕСНА В ЯМАТО" *

Храм Тоседайдзи *

Трели жаворонка.

Тронул ветер макушки сосен

и прочь умчался.

Снова в храме Тоседайдзи

Квакает жаба.

Где оно? - Бесследно минуло

весны цветенье...

Два стихотворения, сложенные при посещении храма Синъякусидзи

У старинных ворот,

чьи створки давно уж истлели,

подбела цветы...

x x x

Стою у ворот,

заросших шиповником буйным

ветви в бутонах...

ИЗ ЦИКЛА "ВЕСНА В КАЦУСИКА"

x x x

Груши цветут

в Кацусика окутаны долы

облачной дымкой...

ИЗ ЦИКЛА "ВЕСНА НА ПЕРЕВАЛЕ ОДАРЭМИДЗУ"

x x x

Поет соловей

под дождем на крутом откосе

все громче, громче...

x x x

Звездный нимб над горой.

Шелководческая деревенька

дремлет в низине...

x x x

Почки на шелковице.

Глядит снежный пик с высоты

во глубь ущелья...

Навещаю родные края

Как сердце щемит!

Снова горную бабочку вижу

в своей коляске...

ИЗ ЦИКЛА "ОСЕНЬ В АКАСИРО"

В горах

Цветы на ветвях

серебрятся в сиянии лунном

тонет плетень в тумане...

На озере. Большая заводь

Лунная ночь.

Отраженное гладью озерной,

доносится эхо...

ИЗ ЦИКЛА "ЗИМНИЕ ПЕСНИ"

x x x

Как хорош Танец Льва*!

Руки, руки на фоне Фудзи

в лучах заката...

x x x

Тутовник померз.

Мрачный гомон толпы в деревне

голоса обреченных...

x x x

Синевою небес

встречает равнина Мусаси

палые листья...

ИЗ ЦИКЛА "ПЕРВАЯ ЗЕЛЕНЬ В ОКРЕСТНОСТЯХ ГОРЫ ЦУКУБА"

x x x

Долина меж гор.

Там и сям горят до рассвета

полевые костры...

ИЗ КНИГ "САЖЕНЦЫ" "ОСЕННИЙ САД" "ПРИБРЕЖНЫЕ СКАЛЫ" "СРЕЗАННЫЙ ТРОСТНИК"

ИЗ ЦИКЛА "ХРИЗАНТЕМЫ И ЖУРАВЛИ"

x x x

Аромат хризантем!

Два журавля безмолвно

сходятся на лугу...

x x x

Посреди хризантем

журавли выступают четою,

как цветы, белы и чисты...

x x x

Журавли прилетели,

крылами луг осенив.

Желтые хризантемы...

x x x

Ясные "дни хризантем"*.

К вечеру похолодало

кричат журавли...

ИЗ ЦИКЛА "ЗАСТАВА НАКОСО"

x x x

Гряда облаков

проплывает по небосклону.

Хаги в полном цвету...

x x x

Миную заставу.

Звон цикад с утра оглашает

холмы и пригорки...

Хризантема в вазе

Жизнь моя!

Наедине с хризантемой

замру в тишине...

Псино*. Павильон "Бамбуковая роща"

Покинув гнездо,

под ветхой застрехой дома

резвятся птицы...

Иду по дороге в горной долине

Храм Гоиридзи.

Высоко в небесах различаю

поздний отсвет заката...

ИЗ ЦИКЛА "ДОРОГИ ЯМАТО"

На лугу в весенний день

Цветущий подбел.

Тишина над лугом весенним

нет ей сравненья!..

ИЗ ЦИКЛА "ВЫСОКОГОРЬЕ НОРИКУРА"

x x x

Снег в долине лежит

под лучами летнего солнца

веет печалью...

x x x

Оказалось и тут

протоптали люди тропинку,

в долине снежной...

В хижине на склоне

С вершины горы

накатили волны тумана,

разлились, как море...

x x x

В мерцании звезд

любуюсь снежной долиной,

грущу о чем-то...

На высокогорье в солнечное утро

Выхожу на утес,

выбираясь из клочьев белесых,

клубы тумана...

ИЗ ЦИКЛА "МАЛЬВА И ВОЛНЫ"

Вид моря в бурю

Будто мальва в цвету,

сияньем облитое небо

над стаями волн...

x x x

Как они далеки

от луга мальвы цветущей

темно-синие волны!..

ИЗ ЦИКЛА "СОКРОВЕННЫЙ БУДДА ИЗ ПАВИЛЬОНА ГРЕЗ"*

x x x

Павильон дивных грез

мне открылся в краю Ямато.

Весенний вечер...

x x x

Поздно темнеет.

Робким моим шагам

не вторит эхо...

ИЗ ЦИКЛА "ГОРА БАНЛАЙ И ОЗЕРО ХИБАРА"

x x x

Деревца молодые

под холодным осенним дождем

в клубах тумана...

x x x

Вдруг из скопища туч

в дождливый сезон выпадает

вулканический пепел...

Созерцаю озеро Хибара

В причудливой чаше,

застывшей меж сумрачных гор,

озеро дышит печалью...

Прогулка в лодке по озеру Хибара

Сквозь завесу дождя

различаю остров Вороний

среди множества островков...

Пастбище Хосоно

Под осенним дождем

через озеро переправляюсь

невысокий плетень на откосе...

x x x

Сыч уныло кричит

над озером в темном небе.

Сияют звезды.

x x x

Разорвав облака,

в тусклом свете луны потянулись

утки на перелете...

ИЗ КНИГ "СТАРОЕ ЗЕРКАЛО" "ТЯЖЕЛОЕ СОЛНЦЕ" "ГОРА БАНДАИ"

ИЗ ЦИКЛА "ПЕСНИ ЗИМЫ"

x x x

Прошел снегопад,

за ночь выбелив сжатое поле.

Кряканье уток...

ИЗ ЦИКЛА "РАННЯЯ ВЕСНА"

x x x

Солнце в пору весны

закатным багрянцем пятнает

низкорослый бамбук...

x x x

Фиалки цветут

и снова истоптаны тропы

в лесах весенних...

Каменный барельеф с изображением

Будды в храме Оно

В закатных лучах

так грустен сияющий Будда...

Сезон осенних дождей.

ИЗ ЦИКЛА "РАННЯЯ ОСЕНЬ НА ГОРЕ БАНДАЙ"

На дороге, за горой Бандой

Оплетает ограду

цветами осенними плющ,

с вершины спустившись...

x x x

Меж клубами тумана,

что вихрем с вершин сметены,

одинокий сокол кружит...

Ночь

Танабата*.

Прозрачна, безоблачна высь

над жерлом вулкана...

На обзорной площадке над озером Хибара

К верховью реки

первым вихрем весенним относит

сокола в небе...

Пора любования полной луной в середине осени.

Прохожу в окрестностях заводи Сюга

Любоваться луной

у озера некому нынче

все на уборке риса...

ИЗ ЦИКЛА

"ОТПРАВЛЯЮСЬ НА ВЗГОРЬЕ БЛИЗ ВУЛКАНА АСАМА НАБЛЮДАТЬ ЗА ПТИЦАМИ"

Рассвет

Филин кричит

в лиственничном лесу.

Сумрачно небо...

x x x

Укрылась в траве

на ночлег луговая кукушка.

Близится вечер.

ИЗ ЦИКЛА "ОТПРАВЛЯЮСЬ НА ГОРУ АКАСИРО НАБЛЮДАТЬ ЗА ПТИЦАМИ"

На горной тропе

Тихо-тихо шуршат

ветви терна на осыпи горной.

Облака наплывают...

x x x

Горное поле.

Неубранный клонится рис.

Сгущаются тучи...

x x x

Ухает филин

застигнут грозою ночной,

не умолкает...

x x x

Ночной снегопад

осел на кустах и деревьях.

Рассвело незаметно...

x x x

Цикады весной!

Вижу папоротник глянцевитый

просвет в чащобе...

x x x

Не открыть ли калитку?

К азалиям в гости летит

гудящих оводов рой...

У отрогов

Разразилась гроза

на откосе ирисы никнут,

прибиты ливнем...

x x x

Тучи ушли


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века"

Книги похожие на "Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора неизвестен Автор

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Неизвестен Автор - Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века"

Отзывы читателей о книге "Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.