» » » » Эллисон Чейз - Всем сердцем ваша


Авторские права

Эллисон Чейз - Всем сердцем ваша

Здесь можно скачать бесплатно "Эллисон Чейз - Всем сердцем ваша" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эллисон Чейз - Всем сердцем ваша
Рейтинг:
Название:
Всем сердцем ваша
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-072274-7, 978-5-271-34406-0, 978-5-226-03664-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Всем сердцем ваша"

Описание и краткое содержание "Всем сердцем ваша" читать бесплатно онлайн.



Лорел Садерленд, подруге детства королевы Виктории, предстоит выдать себя за молодую богатую вдову — охотницу за мужьями, проникнуть в тайный кружок кузена королевы и узнать, вправду ли он злоумышляет против своей монархини.

Однако юная шпионка встречает достойного соперника. Тайный агент Эйдан Филлипс, занимающийся тем же делом, не потерпит конкуренции, тем более со стороны очаровательной леди. Он готовится преподать Лорел жестокий урок, но очень скоро понимает, что безоглядно влюбился…






— Он вернулся, — шептала она, прижимаясь к его плечу. — Он гонялся за мной с ножом и проклинал меня. Он говорил… — Она подняла голову, вспоминая. Эйдан взял ее руки.

— Что?

— Он кричал на меня по-французски, но я понимала его. Я не должна была его понять, но поняла, только… это была не я.

— Что вы хотите этим сказать?

— Я была тогда ребенком. Он требовал, чтобы я сказала ему, как я выжила на пожаре, почему не умерла, как мои родители. Он сказал, что только ведьма могла не сгореть и что ведьмы созданы для того, чтобы… — Дрожь пробежала по ее телу, а пальцы впились в его руки. — Они созданы страдать и умереть.

— Боже мой! — Мысль, что Лорел находится в такой опасности, что ей угрожает такой отвратительный дьявол, вызывала у него невыразимую ярость, но ее сдерживало простое решение. Он убьет его прежде, чем позволит нанести вред Лорел.

Он заглянул в глубину ее глаз:

— А вы не путаете сон с реальностью?

Она с уверенностью покачала головой:

— Нет. Я отлично помню, что он говорил эти ужасные вещи сегодня вечером — эти самые слова по-французски. Сейчас я не знаю почему, но во сне я понимала его. Это кто-то из моего прошлого, и ему ненавистно само мое существование.

От ее уверенности холод сжал душу Эйдана. Он откинулся на спинку кровати, притянул ее к себе и крепко обнял.

— Я смогу защитить вас, но только если вы расскажете мне все, Лорел. Все. Вы можете это сделать?

Можете довериться мне настолько, чтобы наконец сказать мне правду о женщине в желтом платье?

Вопрос казался таким простым, таким ясным, как будто и не нарушал все обещания, которые Лорел дала Виктории. Как будто он не раскрывал все ее слабости и не отдавал ее на милость Эйдану.

Понимал ли он, что, лаская ее груди, он вызывал мурашки на ее теле, или что его пальцы так властно обхватывали ее сосок, срывая все покровы с обмана, что она остается совершенно беззащитной перед ним.

Возможно. Возможно, каждый нюанс этого соблазнения служил орудием убеждения. Несмотря на это, Лорел была обязана сказать ему правду, пока она еще не стала опасной для Виктории и монархии.

— Меня зовут Лорел Садерленд, — сказала она, ожидая его реакции. — Миссис Сандерсон не существует.

Он ничем не выразил своего удивления, но осторожно заметил:

— Значит, вы никогда не были замужем, хотя это я уже понял.

Она покачала головой:

— Я все придумала, чтобы…

— Нет, — перебил он, — мы пока это оставим. Давайте по порядку.

— Но я не знаю начала. — Он осуждающе посмотрел на нее, и она поспешила продолжить: — Я говорю вам правду. Я не помню, что произошло до того, как мне исполнилось шесть лет. Тогда дотла сгорел наш дом и мои родители были убиты. Я знаю только то, что рассказал мой дядя о моей жизни до этого.

— Вас вырастил ваш дядя Эдвард? — Когда она кивнула, он чуть заметно улыбнулся. — А как же те сестры, которые могут или не могут существовать в зависимости от вашего настроения?

— У меня их три, и все моложе меня. Холли, Айви и Уиллоу.

Он поднял брови.

— Я слышал, во сне вы говорили о Холли и Айви. И еще упомянули сад, поэтому я подумал, что вы бежали через кусты.

— В день, когда начался пожар, мы действительно спасались через сад. Няня вывела нас через подземный ход, соединявший винный погреб с каретным сараем.

— Значит, вы помните пожар?

— Очень смутно, и только потому, что это часть кошмара, который преследует меня с тех пор.

— И снова переплетаются сон и реальность, — задумчиво заметил он. — Где вы в то время жили? Наверное, ваш дядя рассказывал вам об этом?

— Да, Пейтон-Мэнор был недалеко отсюда. Двадцать, может, тридцать миль к северу, около городка, который называется Биллингтон.

— Это в Котсуолдсе. Вы никогда не возвращались туда?

— Некуда было возвращаться. — Боль потери сжимала ее сердце — дома, родителей. — Там остались только фундамент и обгоревшие остатки пристроек.

Должно быть, он услышал печаль в ее голосе, крепче обнял и прижался губами к ее волосам.

— Значит, сейчас пришло время.

Несмотря на жар его тела, она ощутила холодок на затылке.

— Время для чего?

— Для возвращения. Возможно, в вашем прошлом спрятан ключ к опасности, грозящей вам сейчас. Я предлагаю отправиться туда завтра утром.

Его идея ужаснула ее. Возвращение в ее дом означало те же кошмары, угрозу смерти.

Ей впервые пришло в голову, что многолетнее молчание дяди Эдварда могло скрывать нечто большее, чем горе от утраты. Возможно, он считал, что в прошлом были вещи, о которых Лорел и ее сестрам было бы лучше не знать.

Что касается прошлой ночи, она больше не могла позволить себе такой роскоши, как неведение.

Если опасность крылась в ее прошлом, то сестры тоже могли пострадать.

Она выпрямилась.

— Вы правы. Я должна что-то делать. Но найдете ли вы время для такой поездки? Я понимаю, что дела особой важности, от которых зависит сама ваша жизнь, удерживают вас в Бате, и…

— Я думаю, что смогу помочь вам, — перебил он.

Отыскивая глазами свою разбросанную одежду, она начала спускать с кровати ноги. Эйдан удержал ее:

— Куда это вы собираетесь?

— На Эбби-Грин. — Увидев его удивление, она объяснила: — Я не могу провести здесь всю ночь. Должно быть, ваши слуги и так взбудоражены появлением женщины, которую их хозяин прячет в своей спальне.

Тихо рассмеявшись, он поцеловал ее.

— Лорел, здесь со мной только один слуга, мой камердинер Фелпс, который мне искренне предан. Могу вас заверить, что никогда еще не встречал такую верную душу.

— О… в таком случае…. — Она расслабилась в его объятиях. Все мучившие ее сомнения и даже предупреждения Виктории растаяли в жарком слиянии их тел, когда медленно, неторопливо они занимались любовью, пока сон не сморил их.

Засыпая, она почувствовала прикосновение губ Эйдана к ее щеке и услышала слова: «Я люблю тебя». Она не поняла, произнес ли эти слова он, или она сама, или она слышала их в своем сне.


Глава 20


Солнце только что взошло, а они уже покинули Ройял-Кресент, выехав через задние ворота и лишив тем самым соседей Эйдана пищи для сплетен. Спустя несколько часов они добрались до окраины Биллингтона, находившегося в каких-нибудь двадцати пяти милях от Бата. Лорел всегда находила окрестности Торн-Гроув прелестными, но от сказочного совершенства этих раскинувшихся полей, огороженных известняковыми камнями, густых лесов, долин и неожиданно появившихся живописных холмов у нее кружилась голова.

Деревни, через которые они проезжали, были построены из того же светлого камня, что и Бат, и были также очаровательны. Когда она смотрела на окружающее с того места, где планировалось построить павильон для избранных, то заметила ухоженные извилистые дороги. Но ничего вокруг не пробуждало воспоминаний. Ничего знакомого не было в ветерках, веющих над долинами, никаких запахов, которые могли бы напомнить давно забытое детство.

Как она могла прожить здесь первые шесть лет своей жизни и ничего не помнить об этом городке?

В Биллингтоне Эйдан остановил кабриолет перед чистенькой гостиницей со свежепобеленными стенами и новой соломенной крышей. Ряды цветущих растений обрамляли дорожку, а окна украшали ящики с цветами. На вывеске была изображена ярко-рыжая лиса. Распахнутая дверь пропускала в дом лучи утреннего солнца.

Войдя в общий зал, они заняли столику окна с видом на бегущий мимо ручей. Хозяин принес Эйдану эль со специями и глинтвейн для Лорел. Она смотрела на редеющие волосы этого человека, обветренное лицо и определила его возраст в сорок с чем-то лет. Возраст достаточный, чтобы помнить о прекрасной усадьбе и пожаре, уничтожившем ее.

— Мы ищем имение неподалеку отсюда, — сказала Лорел хозяину, — Пейтон-Мэнор. Дом сгорел дотла почти двадцать лет назад. Вы слышали об этом?

— Пейтон-Мэнор? — Он почесал седые волосы на подбородке. — Что-то не припоминаю, мэм.

— Я думаю, оно находилось где-то между этим местом и Чедфортом. Владельцев звали Садерленды, — добавила она, надеясь расшевелить его память. — Они наверняка ездили за покупками в Биллингтон, как и местные жители, служившие в имении.

Хозяин покачал головой:

— К сожалению, я не помню ни брошенной поблизости усадьбы, ни пожара, разрушившего ее, а я владелец «Рыжей лисы» вот уже почти двадцать лет.

— А вам не знакомо вот это? — Эйдан показал хозяину перстень.

— Нет, сэр. — Он ушел на кухню, оставив Лорел и Эйдана одних.

— Может быть, у моих родителей было свое дело в Чедфорте, а не здесь, в Биллингтоне, — рассуждала она.

Эйдан положил перстень в карман и взял ее за руки.

— Дом может сгореть, но право собственности никуда не денется. Кто-то должен помнить.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Всем сердцем ваша"

Книги похожие на "Всем сердцем ваша" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эллисон Чейз

Эллисон Чейз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эллисон Чейз - Всем сердцем ваша"

Отзывы читателей о книге "Всем сердцем ваша", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.