Виктория Холт - Пленница

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пленница"
Описание и краткое содержание "Пленница" читать бесплатно онлайн.
Беззаботную жизнь семнадцатилетней Розетты изменяют кораблекрушение и счастливое спасение, гарем и побег из него… Но даже покинув экзотический Ближний Восток и укрывшись за стенами лондонского особняка, она по-прежнему остается в плену страсти, навеки сделавшей ее узницей любви…
— О, мисс Розетта, мисс Розетта! — воскликнула она, заключая меня в объятия. — Вы и вправду дома. О… это было так ужасно.
Маг и Эмили тоже вышли встретить меня.
— Как я рада снова вас видеть! — воскликнула я.
И потом… Фелисити. Мы бросились друг к другу и обнялись.
— Я просто не могла не приехать. Я здесь уже два дня. Я сказала Джеймсу: «Мне просто необходимо поехать туда».
— Фелисити! Фелисити! Как это чудесно, что мы снова вместе.
Я услышала лёгкое покашливание и за спиной Фелисити увидела отца. У него был немного неуклюжий, смущённый вид.
Я подошла к нему.
— О, отец.
Он обнял меня и крепко прижал к себе. Кажется, он сделал это впервые в жизни.
— Добро пожаловать, добро пожаловать домой, Розетта, — начал он. — Не могу выразить…
И тогда я подумала: я действительно ему не безразлична. Он переживает за меня. Именно это он и не может выразить.
Шагах в двух позади него стояла худая высокая женщина. На долю секунды я подумала, что моей матери всё-таки удалось спастись. Но это была другая женщина.
— Твоя тётушка Мод приехала, чтобы приглядеть за мной и хозяйством, когда…
Тётушка Мод! Сестра моего отца. Во времена своего детства я видела её всего раз или два. Тогда она тоже была высокой и сухопарой. Внешне она походила на моего отца, но у неё совершенно отсутствовала его беспомощность.
— Мы невероятно рады, что ты наконец дома, Розетта, — говорила она. — Это было ужасно трудное время для твоего отца… для всех нас.
— Да, — подумала я вслух. — Для всех.
— Что ж, теперь ты дома. Твоя комната готова. О, какая радость, что ты вернулась!
Я просто онемела от удивления.
Тётя Мод здесь… вместо моей матери. Теперь уже ничего не будет по-старому.
* * *
Как я была права. Дом изменился. Тётушка Мод оказалась сторонницей строгой дисциплины. В кухне она навела порядок. Не было и речи, чтобы я там обедала. Я должна была разделять трапезу вместе с отцом и тётушкой, как и следует в приличном доме. К счастью, в первые дни со мной была Фелисити.
Я не могла дождаться случая, когда услышу вердикт, вынесенный тётушкой обитателям кухни. Мистер Долланд выразился дипломатично, назвав мисс Крэнли хорошей домоправительницей. По его словам, все испытывали к ней глубокое уважение. Миссис Харлоу с ним согласилась.
— В былые времена хозяйство велось не совсем правильно, — сказала она. Следует отметить, что мистер Долланд творил чудеса, но всё-таки в доме должен быть либо настоящий хозяин, либо хозяйка. Хозяйка даже лучше, потому что она понимает, что к чему.
Стало быть, тётушка Мод знала, что к чему, но старый необыкновенный дом прекратил своё существование, и я очень скучала по его былому очарованию.
Мистер Долланд всё ещё изредка продолжал баловать обитателей кухни своими интермедиями, но «Колокола» уже не вселяли в меня ужас. Я и сама пережила жуткие приключения, и теперь история убийства польского еврея не вызывала у меня мурашек. Маг и Эмили тоже сожалели об ушедших днях. Меня же очень радовало одно: люди, с которыми я прожила то удивительное время, по-прежнему рядом.
С появлением тётушки естественно изменилась и церемония обедов: блюда теперь подавались в соответствии со светским этикетом. Если раньше разговор за столом сводился главным образом к находкам древностей и расшифровке папирусов, то теперь этому был положен конец. Тётушка Мод рассуждала о политике и погоде. Когда у отца закончился период траура, она предложила ему устроить несколько званых обедов для его коллег из музея: профессоров и прочих учёных.
Меня очень радовало, что в первые дни моего возвращения с нами была Фелисити. Я знала, что не будь её рядом, мне пришлось бы просто-напросто запереться в спальне, чтобы избежать этих бесконечных обедов. Но Фелисити украшала разговор за столом удивительными рассказами о жизни в Оксфорде, о достижениях своего маленького сына Джемми, которому исполнилось три, и крошки Флоры, которой нет и года.
— Ты обязательно должна приехать в гости и взглянуть на них, — сказала она. — Я уверена, что папа отпустит тебя ненадолго. Конечно, ты только что вернулась домой…
— Разумеется, разумеется, — заверил ее мой отец.
Я испытывала потребность поговорить, а Фелисити единственный человек, с кем я могла быть более откровенной. Но мне следует даже ей изливать свою душу постепенно. Рассказывать о своих приключениях было непросто, поскольку очень важную роль в них играл Саймон, о котором я не должна даже упоминать. Поэтому я ограничивалась скупыми, порой странными отговорками.
Мы с Фелисити всегда были очень близки, и она догадалась, что меня гложут какие-то мысли.
На следующий день после моего возвращения она зашла ко мне в комнату. Я поняла, что, заподозрив у меня проблемы, она хотела помочь мне разрешить их. Если бы только кто-нибудь был в состоянии сделать это!
Она начала без обиняков:
— Скажи мне честно, Розетта. Ты хочешь о чём-то поговорить? Я понимаю, как это должно быть трудно обсуждать, что с тобой произошло. Если так, скажи. Но думаю, это могло бы помочь…
Я пребывала в нерешительности.
— Пока не знаю…
— Понимаю. Тебя, наверное, страшит этот разговор. Твой отец рассказал нам, как ты потерялась, вернувшись за его записями.
— О да. Странно, но незначительные вещи могут изменить жизнь человека.
— Он во всём винит себя, Розетта. Я знаю, он не показывает своих чувств окружающим, но это вовсе не значит, что он их не испытывает.
— Теперь всё так изменилось. Дом… всё. Я знаю, что ничего уже не будет так, как прежде.
— Всё-таки хорошо, что твоя тётушка Мод здесь, Розетта.
— Когда я была маленькой, мы с ней почти не виделись. Я с трудом узнала её. Мне странно, что она теперь в нашем доме.
— Мне кажется, что они не очень ладили с твоей мамой. Это легко можно понять. Они такие разные. Твои родители целиком отдавались работе, а… твоя тётя знаток ведения домашнего хозяйства.
Я вымученно улыбнулась.
— Мне нравилось, как здесь было раньше.
— Твой отец скучает по маме ужасно. Они всегда были заняты общим делом, всегда неразлучны. Это для него тяжелый удар. Он не может…
— Не может выразить, — сказала я.
Фелисити кивнула.
— А ты, Розетта, когда всё устроится, должна обязательно приехать к нам погостить. Джеймс будет в восторге. Тебе понравятся наши дети. Джемми очень независимый молодой джентльмен, а Флора только-только учится делать первые шаги. Это удивительные дети.
— Было бы просто чудесно приехать к вам.
— В любое время, стоит тебе лишь сказать. Я собираюсь вернуться домой послезавтра. Я считала своим долгом приехать сюда ко дню твоего возвращения.
— Ты представить себе не можешь, как я рада этому.
— Кстати, ты слышала что-нибудь о Лукасе Лори-мере?
— О Лукасе? Нет!
— Неужели не слышала? Да, наверное, ты и не могла. Знаешь, он ведь дома.
— Дома…
— Вероятно, тебе никто не сказал. Он поведал нам о том, что произошло. Мы все думали, что ты утонула, и когда узнали о твоём спасении… не могу передать тебе нашу радость. Но мы ужасно обеспокоились, узнав, что ты попала в руки этих злодеев. Мне по ночам снились кошмары, когда я думала о тебе.
— Расскажи мне о Лукасе.
— Это очень печальная история. И надо же было такому случиться с ним! Я только однажды видела Лукаса после его возвращения. Мы с Джеймсом ездили в Корнуол. Джеймс читал лекции в колледже в Труро, и мы заехали в Тренкорн Мэнор. Не думаю, что Лукасу доставляет удовольствие видеться с людьми. Тренкорн Мэнор очень старинное поместье. Это является их фамильной собственностью несколько веков. Нынешним его наследником назначен Карлтон, брат Лукаса. Это ещё один неприятный момент. Для таких мужчин, как Лукас, всегда немного зазорно быть вторым сыном. Он привык, что его считают очень важной персоной.
— Что с ним произошло?
— Как тебе известно, корсары захватили его вместе с вами, но ему каким-то образом удалось сговориться с этими людьми. Они освободили его в обмен на драгоценности. Каким образом ему удалось всё это уладить, я точно не знаю. Сам он не захотел об этом говорить, а расспрашивать неудобно… во всяком случае, задавать слишком много вопросов. Как бы то ни было, а они отпустили его. Это был своего рода выкуп. Бедный Лукас, он никогда не будет таким, как прежде. Как он любил путешествовать! Джеймс всегда завидовал ему. А теперь… Он сломал ногу во время кораблекрушения. Конечно, если бы вовремя была оказана необходимая помощь, такого не произошло бы. Он побывал уже у многих костоправов, здешних и заграничных. Был в Швейцарии и Германии, но везде получал один ответ. Время упущено. Он сильно хромает, ходит с палочкой и страдает от ужасной боли. Сейчас, я думаю, ему немного лучше, но он никогда уже не оправится окончательно. Из-за этого он очень изменился. Раньше он был остроумным шутником, а теперь совершенно замкнулся в себе. Он не заслуживал такой участи.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пленница"
Книги похожие на "Пленница" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктория Холт - Пленница"
Отзывы читателей о книге "Пленница", комментарии и мнения людей о произведении.