Карен Монинг - Лихорадка теней

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Лихорадка теней"
Описание и краткое содержание "Лихорадка теней" читать бесплатно онлайн.
«Зло — совершенно иная сущность, Мак.
Зло — плохиш, который верит, что он и есть добро!»
Маккайла Лейн была еще ребенком, когда их с сестрой Алиной удочерили и навсегда выслали из Ирландии.
Двадцать лет спустя Алина мертва, а Мак возвращается в страну, которая их изгнала, чтобы найти убийцу сестры. После того, как она узнает, что происходит из рода, который был одновременно и одарен, и проклят, Мак окунается в секреты истории: древний конфликт между людьми и бессмертными, которые тайно живут среди нас тысячи лет.
Далее следует шокирующая цепь событий с разрушительными последствиями. И теперь Мак, стараясь справиться с печалью, продолжает свою миссию: найти и контролировать Синсар Даб — книгу темной запретной магии, написанную мифическим Темным Королем, в которой содержится сила создавать и разрушать миры.
В эпическом сражении между смертными и эльфами, преследователь стал преследуемым, Синсар Даб восстает против Мак и начинает пробивать смертельную брешь среди тех, кого она любит.
На кого она может рассчитывать? Кому доверять? Кто та женщина, которая ей все время снится? И более важно, кто такая сама Мак и какую судьбу она увидит в черно-багровых тонах древней карты Таро?
Из роскошного пентхауса Гроссмейстера в убогие глубины ночного клуба Невидимых, из полной эротики ложа ее любовника на внушающее ужас ложе Темного Короля, — путешествие заставит Мак столкнуться лицом к лицу с правдой об ее изгнании и сделать выбор, который может и спасти мир… и его разрушить.
Перевод:
Egoista, Milli, Tinka, Zhulana, Stellamarina, Kvitka_88, Lelya_feverrus, Toriya, Lady_Di, aileme, tiggra, Kukuku, dianmika, teplaya, Enara, chimeree, irina05, mikka, Vikulya, sagana, MacV, Barrons, Tehhy, fea31, azlesha, AngelinaFrost, Likassa, lissa09, SIMI, fantasiya, Pimochka, agniya, chipmonk, Elwie, alanka, Al_KedA, Catharin, Dekorf, desirous, puse4ka375, Svetyska, yulyakulyk, LenaT, zzuzel, 55, Persefona
Он живет.
Я дышу.
Я хочу. Его. Всегда.
Огонь для моего льда. Лед для моей лихорадки.
Потом мы пойдем в кровать, и когда он нависнет надо мной, смуглый, огромный и вечный, я познаю удовольствие. Кто знает? Намного позже мы могли бы улететь на паре Охотников к луне.
А пока я ждала к обеду компанию, поднимающуюся по лестнице, я смотрела на город. Он был темным, и мерцало только несколько огней. Это был уже отдаленно не тот город, в который я приехала в прошлом августе; но я все еще любила его. Однажды, он снова будет наполнен жизнью, снова переполнен крайком.
Дэни была там где-то на улице. Вскоре я найду ее.
Но не для того, чтобы убить.
Мы станем сражаться спиной к спине.
Сестры и все.
Я думаю, Алина поймет.
Хороших ребят от плохих не так уж легко отличить друг от друга, как я думала раньше.
Ты не можешь посмотреть на кого-то глазами и оценить его.
Ты должна смотреть сердцем.
Конец…
Примечания
1
Динь-Динь — фея из сказки о Питере Пене, которая любит чинить всякого рода медные вещи (чашки, кастрюли и т. д.). Характер у Динь-Динь подчас бывает мстительный и злобный. Как и все феи, Динь может умереть, если люди перестанут верить в фей.
2
Мауриц Корнелис Эшер — нидерландский художник-график. Известен прежде всего своими концептуальными литографиями, гравюрами на дереве и металле, в которых он мастерски исследовал пластические аспекты понятий бесконечности и симметрии, а также особенности психологического восприятия сложных трехмерных объектов.
3
10 футов ~ 3,048 м.; 5 футов ~ 1,524 м.
4
Любовь втроем (фр.).
5
«Энтерпрайз» — вымышленный звездолёт Звёздного Флота из сериала «Звёздный путь: Энтерпрайз», крейсер NX класса, который сыграл важную роль в развитии сюжета.
6
торк (torque/torq) — серебряное или золотое украшение в виде обруча, носившееся на шее в том числе в Древней Руси. Встречаются также варианты из бронзы и железа, витые и гладкие версии.
7
Черлидинг — вид спорта, который сочетает в себе элементы шоу и зрелищных видов спорта (танцы, гимнастика и акробатика).
8
Petit Pettiserie — известная американская кондитерская.
9
Амфетамин — лекарственное средство, стимулятор центральной нервной системы, является аналогом гормонов адреналина и норадреналина.
10
Тутстеп — американский бытовой танец 2-дольного размера, быстрого темпа. Предшественник уанстепа и фокстрота. В начале 20 в. получил распространение в Европе.
11
Мягкая чечетка — танец, в стиле чечетка, но в обуви, не издающей характерного пощелкивания.
12
В оригинальной сказке о Белоснежке, она получает в подарок на свадьбу с принцем от Злой Королевы красные железные сапожки, одев которые она танцует, не в силах остановится, до тех пор, пока не умирает.
13
Пурист — строго нравственный человек, стремящийся к чистоте и простоте нравов.
14
Будь что будет.
15
Клавеси́н (итал. clavicembalo) — клавишный струнно-щипковый музыкальный инструмент.
16
Стакка́то (итал. staccato — оторванный, отделённый) — музыкальный штрих, предписывающий исполнять звуки отрывисто, отделяя один от другого паузами.
17
Automobili Lamborghini S.p.A. (кратко: Lamborghini — русск. ламборгини), Итальянская компания, производитель дорогих спортивных автомобилей и газового оборудования; находится в деревушке Sant’Agata Bolognese, около Болоньи.
18
Dodge Viper (русск. Додж Вайпер) — спортивный автомобиль компании Dodge (подразделение Chrysler Corporation).
19
Ба́нши́, баньши ([bænˈʃiː] или [ˈbænʃiː], англ. banshee от ирл. bean sí или ирл. bean sídhe — женщина из Ши) — фигура ирландского фольклора, женщина, которая, согласно поверьям, является возле дома обречённого на смерть человека и своими характерными стонами и рыданиями оповещает, что час его кончины близок.
20
«Безу́мный Макс» (англ. «Mad Max») — австралийский фильм-антиутопия с Мелом Гибсоном в главной роли.
21
Гранатомёт — переносное огнестрельное оружие, предназначенное для поражения техники, сооружений или живой силы противника с помощью выстрела боеприпасом, значительно превосходящим по калибру патрон стрелкового оружия.
22
У Вайпера специфическая конструкция системы выхлопа. Труба идет вдоль кузова сбоку, а не под ним. Там даже при открытии водительской двери есть надпись, предупреждающая о том, что нужно осторожно садиться в машину, а то можно обжечься об эту трубу. В салоне и чувствуется тепло от нее. У Вайпера первого поколения выхлопные трубы были в порогах. А салон вообще открытый. Кузов купе появился в 1996 (второе поколение), а трубы из порогов убрали в 1999.
23
Prima facie — «на первый взгляд»
24
Фар Дорха — ирл. fear dorcha, анг. far dorocha — dark man — темный человек.
25
В игре «Монополия» Get Out of Jail Free card — карта «Выход из тюрьмы», позволяет игроку, попавшему на игровом поле в тюрьму, бесплатно покинуть казённый дом. Выражение стало нарицательным, означая, что человеку выпал шанс выбраться из затруднительного положения.
26
60 градусов по Фаренгейту = +16ºС
27
Верблюжья лапка — название очертаний вульвы, проступающих через тесную, облегающую одежду.
28
Колдовская доска Уиджа — (англ. Ouija board) доска для спиритических сеансов с нанесенными на неё буквами алфавита, цифрами от 1 до 10, словами «да» и «нет» и со специальной планшеткой-указателем.
29
Конкубина — это нарицательное существительное. Оно означает так называемую гражданскую жену (без заключения брака) либо второстепенную жену в полигамном браке. Происходит от латинского concubina — буквально «возлежащая рядом», от com- «с, вместе» + cubare — «ложиться».
В Древнем Риме конкубинат (сожительство) существовал наряду с институтом законного брака и не считался чем-то недопустимым. Обычно конкубинами женщины становились по причине социального неравенства с партнёром, из-за которого тот не мог официально жениться.
30
Гендер — это смоделированная обществом и поддерживаемая социальными институтами система ценностей, норм и характеристик мужского и женского поведения, стиля жизни, способа мышления, ролей и отношений мужчин и женщин, приобретенных ими в процессе социализации.
Гендер — специфический набор культурных характеристик, которые определяют социальное поведение женщин и мужчин, их взаимоотношения между собой. Гендер, таким образом, относится не просто к женщинам или мужчинам, а к отношениям между ними, и к способу социального конструирования этих отношений, т. е. к тому, как общество «выстраивает» эти отношения взаимодействия полов в социуме.
31
Оркестровые колокола (англ. tubular bell) — ударный инструмент симфонического оркестра (идиофон). Набор 12–18 цилиндрических металлических трубок диаметром 25–38 мм, подвешенных в раме-стойке (высота около 2 м). Звукоряд хроматический. Диапазон 1–1,5 октавы (обычно от F; нотируется октавой выше, чем звучит).
32
Га́мельнский крысоло́в (нем. Rattenfänger von Hameln), гамельнский дудочник — персонаж средневековой немецкой легенды. Согласно ей, музыкант, обманутый магистратом города Гамельна, отказавшимся выплатить вознаграждение за избавление города от крыс, с помощью колдовства увёл за собой городских детей, сгинувших затем безвозвратно.
33
красивая девушка
34
парень с мечтательными глазами
35
грех, не без меры предостережения
36
≈ 3 на 3 метра
37
Уильям Оккам — философ XIII вв. выдвигал теорию существование и единство Бога, творение Им мира. «Битва Оккама» — Название этого критерия придумали физики в прошлом веке. Иными словами в теории нужно добраться до самой глубины, до самых мелких «кирпичиков», из которых можно построить всё «здание» теории целиком.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лихорадка теней"
Книги похожие на "Лихорадка теней" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карен Монинг - Лихорадка теней"
Отзывы читателей о книге "Лихорадка теней", комментарии и мнения людей о произведении.