Джулия Куин - Ярче солнца
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ярче солнца"
Описание и краткое содержание "Ярче солнца" читать бесплатно онлайн.
Прекрасно, когда любовь словно падает с неба. Прекрасно, когда любовь приходит нежданно. Но... Поначалу о любви между Элинор Линдон и скандальным великосветским ловеласом Чарлзом Уикомом, графом Биллинггоном, речи не шло. Обсуждались сухие условия фиктивного брака-сделки, весьма выгодного для обоих партнеров. Однако долго ли "станется фиктивным брак, в котором мужчина и женщина буквально из последних сил сдерживают жгучую, непреодолимую страсть друг к другу?..
– Что, по-твоему, мне нужно?
– Отпустить мои волосы.
Свободной рукой он обнял ее за талию.
– Не согласен, - шепотом сказал он. - Видишь, как я к ним приклеился.
Элли взглянула на обмотанный волосами палец.
– Вижу, - сказала она, тщетно пытаясь вложить в голос побольше сарказма.
Чарлз поднял палец, чтобы его можно было видеть на фоне незашторенного окна.
– Очень жаль, - пробормотал он. - Солнце уже высоко поднялось над горизонтом, а мне бы хотелось сравнить твои волосы с восходящим солнцем.
Элли была ошеломлена. Никто не разговаривал с ней в таком поэтическом духе. Она даже не знала, как отнестись к его словам.
– О чем ты говоришь? - наконец выпалила она.
– Твои волосы, - с улыбкой сказал Чарлз, - цвета солнца.
– Мои волосы, - громко проговорила она, - смешны и нелепы.
– Женщины, - вздохнул Чарлз. - Они всегда недовольны.
– Это не правда, - запротестовала Элли, решив встать на защиту своего пола. Он пожал плечами.
– Ты недовольна.
– Прошу прощения. Я вполне довольна своей жизнью.
– Как твой муж, не могу не заметить, насколько приятно мне это слышать. Должно быть, я даже лучше, чем мне самому казалось.
– Я вполне довольна, - проговорила Элли, не обращая внимания на его иронический тон, - потому что я хозяйка своей судьбы. Я больше не нахожусь под игом отца.
– Или миссис Фоксглав, - заметил Чарлз.
– Или миссис Фоксглав, - согласилась Элли. На его лице появилось задумчивое выражение.
– А как ты отнесешься к тому, если окажешься подо мной?
– Не знаю, о чем ты говоришь.
– Понимаю, что не знаешь. Но когда-нибудь узнаешь. И тебе понравится.
Элли прищурила глаза и выдернула локон из руки Чарлза. Похоже, ее новый супруг не страдал излишней скромностью.
– Нет! - строптиво сказала она и добавила:
– Похоже, ты соблазнил многих женщин?
– Не думаю, что подобный вопрос следует задавать мужу.
– А я думаю, что это именно тот вопрос, который следует задать мужу. - Она снова подбоченилась. - Для тебя женщины - всего лишь игрушки.
Чарлз некоторое время молча смотрел на нее, затем сказал:
– Вовсе не игрушки.
– Так что же тогда?
– По крайней мере ты не игрушка.
– Разве? А что же я такое?
– Моя жена, - сердито ответил он, раздражаясь тем, что разговор пошел по этому пути.
– Ты понятия не имеешь, как обращаться с женой.
– Я точно знаю, как обращаться с женой, - возразил Чарлз - Проблема не во мне.
Явно обиженная его словами, Элли отодвинулась назад.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Вы, мадам, не знаете, что значит быть женой.
– Я жена всего один день, - зло ответила Элли. - Чего ты ожидал?
Внезапно Чарлз почувствовал себя настоящей скотиной. Он обещал дать ей время, чтобы привыкнуть к положению жены, а сейчас едва не загрыз ее. Он негромко вздохнул:
– Прости меня, Элли. Я не знаю, что на меня нашло. Элли поначалу удивилась его извинениям, однако затем ее лицо подобрело.
– Не стоит переживать из-за этого, милорд. Последние дни были для нас весьма напряженными. И…
– И что? - спросил он.
Элли откашлялась.
– Ничего. Просто я думаю, что ты не ожидал увидеть сегодня мою голову в духовке.
– Меня это просто поразило, - мягко проговорил Чарлз.
Элли ничего не сказала. Через несколько секунд она открыла было рот, но затем снова его закрыла.
Уголки рта Чарлза слегка дернулись.
– Ты хотела что-то сказать? Элли покачала головой:
– Нет.
– И все-таки ты собиралась что-то сообщить.
– Это не столь уж важно.
– О нет, Элли! Ты хотела высказаться в защиту своих кухонных талантов, или как ты там их называешь? Она вздернула подбородок.
– Уверяю тебя, я подгоняла лотки в духовке миллион раз.
– Вряд ли бы ты осталась жива, если бы делала это миллион раз.
Элли возмущенно фыркнула:
– Разве я не могу употребить гиперболу?
– Только в том случае, - более спокойным тоном проговорил Чарлз, - если говоришь обо мне.
На лице Элли появилась плутоватая ухмылка.
– О Чарлз! - воскликнула она. - У меня такое ощущение, будто я знаю тебя миллион лет! - И не без иронии добавила:
– До такой степени я устала от общения с тобой.
– А я было подумал, что ты скажешь, - усмехнулся он, - примерно такую фразу: "О Чарлз, ты самый добрый…"
– Ха!
– "…и самый неотразимый мужчина на всей планете. Если бы я жила тысячу лет, я бы…"
– Я действительно буду жить тысячу лет, - перебила его Элли. - И превращусь в сморщенную старую каргу, у которой останется только одна цель в жизни - досадить тебе.
– Ты будешь привлекательной старой каргой. - Чарлз приподнял голову и сделал вид, что изучает ее лицо. - Я уже сейчас вижу, где у тебя могут появиться морщины. Вот здесь, под глазами, и еще…
Элли оттолкнула его руку, которая обозначила следы ее будущих морщин.
– Ты не джентльмен! Чарлз пожал плечами.
– Я джентльмен, когда мне это нужно.
– Не могу представить, когда это бывает. Пока что я видела тебя пьяным…
– У меня были веские причины для той солидной выпивки, - махнул рукой Чарлз. - Кроме того, благодаря этому обстоятельству я встретил тебя. Разве не так?
– Это к делу не относится.
– Не стоит раздражаться! - устало сказал Чарлз.
– А я и не раздражаюсь. - Чуть отодвинувшись, Элли скрестила руки.
– В таком случае ты очень хорошо изображаешь раздраженную особу.
Элли прищурилась и сказала с самоуверенной улыбкой:
– Когда я раздражаюсь - это уже гораздо серьезнее.
Так что советую меня не раздражать. Чарлз вздохнул.
– Я думаю, нужно тебя поцеловать.
– Что-о?
Чарлз подхватил ее под руку и быстро притянул к себе, так что Элли всем телом прижалась к нему.
– Похоже, это единственный способ заставить тебя замолчать, - с ленивой улыбкой проговорил он.
– Ты… - Но фразу Элли закончить уже не успела, потому что губы Чарлза прижались к ее губам и стали проделывать какие-то немыслимые, дьявольские вещи. Они щекотали уголки ее рта, ласкали подбородок, и Элли показалось, что она начинает плавиться. Да, подумала она, пожалуй, именно поэтому ноги кажутся сделанными из масла. Она качнулась к Чарлзу, сгорая от внутреннего жара. И слово "пожар" настойчиво повторялось в ее мозгу.
Чарлз отпустил Элли настолько неожиданно, что она рухнула в кресло.
– Ты слышала? - резко спросил он. Элли была слишком ошеломлена, чтобы что-нибудь ответить.
– Пожар! - донеслись крики.
– Боже милостивый! - воскликнул Чарлз, бросаясь к дверям.
– Это твоя тетя Корделия, - высказала предположение Элли. - Разве ты не говорил, что она всегда кричит;
"Пожар!"?
Однако Чарлз уже был в холле. Элли встала и пожала плечами, все еще не веря в то, что поместью угрожает какая-то опасность. С другой стороны, этот дом для нее новый, и если Чарлз считает, что есть повод для беспокойства, она должна это проверить. Глубоко вздохнув, она подобрала юбки и пустилась вслед за Чарлзом.
Элли трижды поворачивала за угол и вдруг поняла, что они снова бегут на кухню.
– О нет! - простонала она, внезапно ощутив неприятную тошноту под ложечкой. - Только не духовка!
Элли почувствовала запах дыма еще до того, как увидела дверь кухни. Дым был густой и едкий, и через несколько секунд стало трудно дышать. С тяжелым сердцем она приближалась к кухне. Слуги тащили бадьи с водой, Чарлз был среди них. Он громко отдавал приказания, затем стал лить воду на огонь.
Вдруг Элли с ужасом увидела, как Чарлз бросился чуть ли не в пламя.
– Нет! - крикнула она и, пробившись через толпу слуг, влетела в кухню. - Чарлз! - завопила она и потащила его за рубашку к себе.
Он обернулся, и, когда увидел Элли рядом, в его глазах отразились ужас и ярость.
– Немедленно убирайся отсюда! - заорал он.
– Не уйду без тебя! - Элли выхватила у одного из слуг бадью и плеснула водой на выбивающиеся из-под пола языки пламени. Ей удалось погасить этот небольшой очажок.
Чарлз схватил Элли под руку и потащил к дверям.
– Если тебе дорога жизнь, уходи отсюда! Элли проигнорировала слова Чарлза и схватила новую бадью.
– Мы почти погасили его! - крикнула она, устремляясь с водой к другому очагу.
Чарлз схватил Элли за платье, и она резко остановилась. Содержимое ведра почти с абсолютной точностью резко выплеснулось на огонь.
– Я убью тебя! - зашипел Чарлз и потащил ее к двери. Элли не успела и глазом моргнуть, как была вытолкнута из кухни в холл, а Чарлз снова оказался в кухне и бросился заливать пламя.
Элли попыталась вновь пробраться к месту пожара, но, очевидно, Чарлз что-то сказал слугам, и те загородили ей путь. Она с минуту пыталась проскочить внутрь, затем вынуждена была отказаться от своих попыток и присоединилась к тем, кто наполнял бадьи водой. Позиция пассивного наблюдателя, которую ей определил Чарлз, Элли никак не устраивала.
Спустя несколько минут, судя по голосам, пожар был потушен. Люди, наполнявшие и передававшие бадьи, вдруг задышали так тяжело и громко, словно до этого вообще не дышали. Все выглядели измученными и одновременно испытывали облегчение, и Элли решила, что ее первая официальная акция в качестве графини Биллингтон будет заключаться в том, что она воздаст должное за их усилия. Либо им следует дополнительно заплатить, либо дать день отдыха.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ярче солнца"
Книги похожие на "Ярче солнца" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джулия Куин - Ярче солнца"
Отзывы читателей о книге "Ярче солнца", комментарии и мнения людей о произведении.