Алан Кубатиев - Ветер и смерть
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ветер и смерть"
Описание и краткое содержание "Ветер и смерть" читать бесплатно онлайн.
Кубатиев Алан
Ветер и смерть
Алан Кубатиев
Ветер и смерть
Фантастический рассказ
Определить географическую "приписку" выпускника филфака МГУ, кандидата наук Алана Кубатиева непросто: осетин, вырос в Киргизии, образование получил в Москве, а сейчас живет в Новосибирске. Первые шаги в фантастике он делал в Москве, на семинаре молодых фантастов.
1
Японцы, родившиеся в такой стране, как
наша, неотделимы от японской земли; японская
земля и есть Япония, есть сами японцы. Что бы
ни случилось, японцы не могут ни на одну пядь
отступить со своей японской земли. И в то же
время ни на одно мгновение не могут отделиться
от императорского дома.
Это потому, что существует верность,
свойственная одним японцам.
Генерал Араки
Он уже принадлежал богам, а не земле, когда взлетел с секретной базы курсом наперерез авианосцу ВМС США "Коннектикут".
Почему же боги допустили, чтобы его самолет вдруг потерял управление, загорелся и врезался в океан близ острова Хаэда?
Он еще смутно помнил, как лопнули ремни и его, ослепленного, пылающего, как факел, вышвырнуло из кабины в ледяной ветер над скалами.
Но того, как стал грохочущим столбом огня и пенистой воды его самолет, как страшным ударом его самого расплеснуло по базальтовому утесу, и того, каким образом он оказался в этой комнате, лейтенант Акира не помнил по очень простой причине.
Он был мертв тогда. Разбит о камни, как черепаха, брошенная орлом, обуглен, как головешка в хибати*.
______________
* Керамическая жаровня для обогрева жилых помещений (японск.).
А сейчас он чувствовал, что спит. Но пора встать, проснуться, размять затекшие мышцы. Он медленно выплывал из темных вод сна и, еще не проснувшись, уже чувствовал что-то неясное и тревожное, как дым невидимого пожара.
Очень осторожно лейтенант приоткрыл слипшиеся веки.
Потолок над его лицом светился теплым, солнечным светом. Так же, но чуть слабее сияли стены небольшого помещения, похожего на пароходную каюту второго класса без окон.
Акира взглянул вниз. Он лежал в каком-то подобии гигантской раковины огромной, полукруглой, смыкающейся краями над его распластанным телом. Затылком он чувствовал мягкий овальный бортик.
Все, что он мог себе сказать, - что эта комната не похожа на общежитие летного состава особого отряда "Ямадзакура"*. Палатой военного госпиталя она быть не могла. В плен и лазареты камикадзе** не попадают.
______________
* "Горная вишня" (японск.).
** Букв.: "ветер богов" - летчик-смертник, взрывающийся вместе с целью; использовались для борьбы против судов ВМС США.
Плечи затекли, спину ломило. Но повернуться он боялся. В мозгу царил чудовищный сумбур, недостойный офицера могучей армии Его Величества, сына небоблистающей Аматэрасу*.
______________
* Верховное божество синтоизма - одной из главных религий Японии.
...Неужели плен? Ну нет. Стали бы проклятые "ами" так с ним нянчиться...
Лейтенант Акира еще раз тайком огляделся. В комнате не было даже двери. Пустые сияющие стены; никакой другой мебели, кроме ложа. Он глубоко вздохнул и вдруг, неожиданно для себя самого, отогнул край "раковины" и сел. Ничего не случилось. Тогда лейтенант Акира встал.
Совершенно голый, он стоял посреди комнаты, обхватив руками плечи. Воздух был теплый, но его била дрожь. Сердце колотилось.
Позади что-то тихо щелкнуло. Акира резко обернулся, едва не упав. У изголовья дивана, прямо из стены, торчала полукруглая полочка-выступ. На ней стоял широкий белый сосуд.
Лейтенант протянул руку и дотронулся до него. И на этот раз ничего не произошло. Осмелев, он взял сосуд, до половины налитый прозрачной жидкостью, понюхал. И выпил все до дна.
Ему сразу стало лучше. Исчезла сонливость, голова стала ясной, ноги налились легкой силой. Благословенный напиток. Но он все еще не понимал, где он и что с ним.
Сев на край ложа, он попытался собраться с мыслями. И только сейчас разглядел свое тело.
Бедра, живот, плечи - все было покрыто молодой смуглой кожей. Он, как слепой, ощупал свое лицо: гладкое, чистое, юношески свежее; короткие жесткие волосы...
Лейтенант Акира задыхался. С его тела исчезли все рубцы от фурункулов, все оспенные шрамы. На левой кисти, где еще в детстве мизинец был обрублен на полфаланги, теперь послушно сгибался и разгибался крепкий палец с розовым ногтем.
Летчик, горевший в самолете, до самой кабины битком набитом взрывчаткой, жив и невредим. "Ожившие мертвецы, лисы-оборотни, духи и призраки!.."
Ему удалось ненадолго успокоиться. Но сидеть он не мог. Кружил в каюте, как тигр в клетке из крепчайшего бамбука, - однажды в Нагасаки он видел, как хищника выгружали с парохода. Наверное, для какого-нибудь зверинца.
За спиной раздался новый щелчок. На выступе, появившемся рядом с первым, лежал темно-синий шарик величиной со сливу. Акира повертел его в руках. Шарик съежился и лопнул со слабым треском. Внутри оказался темный комок. Лейтенант помял его пальцами: он развернулся неожиданно костюмом из какой-то очень легкой ткани темного цвета с черными застежками вроде молний. Сперва он оказался ему просторен, но вдруг Акира с суеверным ужасом почувствовал, что ткань зашевелилась, словно живая, и медленно обтянула его худощавое тело.
Третий щелчок, и на глазах уставшего удивляться Акиры ложе свернулось: сдвинуло створки, как живой моллюск, и втянулось в пол. В каюте не осталось ничего, кроме белого сосуда и смятого шарика на полу. Было очень тихо.
Внезапно - Акира даже присел - каюту наполнил густой звон, словно ударили в большой китайский гонг.
Когда он стих, негромкий приветливый голос сказал:
- Здравствуйте.
По-японски!
Акира не сказал - прошептал:
- Здравствуйте...
И медленно поклонился неизвестно кому.
2
Это были враги, и все же они прониклись к
нему уважением и с этого дня помышляли только
о том, чтобы отплатить ему, чтобы как-нибудь
выразить ему свою благодарность...
"Тайхэйки", глава XXV
Музыка играла так тихо, что лейтенант почти не слышал ее, только легкие ритмичные перезвоны доносились временами. Сначала Акира машинально пытался разобрать мелодию, напоминавшую "Сумиэ"*. Но в конце концов оставил это: сейчас было не до песен.
______________
* "Рисунок тушью" - японская народная мелодия.
Он сидел на поджатых под себя ногах в углу каюты. Руки на коленях, лицо - деревянная маска.
Он обманул доверие Его Величества. Он предал память погибших товарищей. Саяма, Хасэгава, Тоси-Тян... Что ему теперь жизнь? Вот он, позор воина...
Музыка смолкла. Акира поднял голову.
- Акира-сан, я вас не потревожил?
Голос звучал так, будто говоривший невидимо стоял здесь, перед ним.
- О, нисколько, - безо всякого выражения, но очень вежливо ответил Акира. - Я только немного размышлял... сэнсэй*, - добавил он с некоторым усилием.
______________
* Букв.: "прежде рожденный", "учитель" - почтительное обращение к старшему.
- Мне хотелось бы побеседовать с вами, Акира-сан.
- Располагайте вашим покорным слугой, как сочтете нужным, - так же тускло ответил Акира.
- Хорошо, - произнес голос. - Я сейчас приду, Акира-сан!
Акира поднялся и вышел на середину комнаты, опустив руки по швам. А что оно изменило бы, его "нет"? Конечно, Урод не стал бы настаивать. Но ведь рано или поздно это все равно должно было случиться. Пусть его хозяин гостеприимен и ненавязчив - от этого Акире еще яснее, что он пленный... Только в плену все вокруг такое чужое. Осточертевшее питье вместо риса, рыбы, сакэ! Каюта, из которой не выйти! Чем не плен? А, хуже... в плену хоть можно царапать ногтем стенку, складывая потом эти засечки в недели, месяцы, годы... Сколько он здесь просидел?
О том, что происходит на фронте, Акира и не спрашивал. Наверное, из осторожности - пленным всегда лгут.
Стена, на которую он уставился, зарябила, словно пруд под дождем, и исчезла. Хозяин вошел быстро и бесшумно.
- Здравствуйте, Акира-сан.
- Здравствуйте, сэнсэй.
Урод сморщился. Акира уже знал, что это улыбка.
- Мне не очень подходит это звание...
Акира совершил вежливый поклон, со свистом втягивая воздух сквозь зубы:
- Великая мудрость сэнсэя спасла меня от смерти, несказанная доброта дает мне, ничтожному, кров и пищу... Челов... Существу, наделенному столь высокими и прекрасными добродетелями, никакое титулование не будет слишком высоким. Но замечание сэнсэя говорит еще об одном достоинстве - безграничной скромности... - И Акира еще раз поклонился, стараясь все же не глядеть на Урода.
Тот выслушал его несколько озадаченно. Потом холодно сказал:
- Я сделал то, чего не мог не сделать. За это нельзя благодарить, Акира-сан. Однако мы еще успеем обсудить это. Сегодня мне хотелось бы поговорить с вами о другом.
Лейтенант уже почти перестал бояться его и даже чувствовал какое-то брезгливое любопытство, обострявшееся тем, что Урод был так похож на человека. Если бы не серое лицо, матовая кожа, угольно-черные, без белков и зрачков, глаза... Вдобавок ходил и жестикулировал Урод совсем иначе, чем люди, - очень быстро. А говорил... Вообще-то он не говорил. Или делал это как-то по-другому. Рот его всегда был неподвижен, но голос можно было слышать даже тогда, когда, по мнению Акиры, Урод был далеко от каюты. Как это делалось, лейтенант не знал. Радио здесь явно было ни при чем.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ветер и смерть"
Книги похожие на "Ветер и смерть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Алан Кубатиев - Ветер и смерть"
Отзывы читателей о книге "Ветер и смерть", комментарии и мнения людей о произведении.