Иван Магазинников - Вредители по найму (Бюро гарантированных неприятностей)
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Вредители по найму (Бюро гарантированных неприятностей)"
Описание и краткое содержание "Вредители по найму (Бюро гарантированных неприятностей)" читать бесплатно онлайн.
Что делать юному вредителю, воспитаннику ведьм, задолжавшему серьезные деньги серьезным нелюдям? Искать работу! А еще лучше, открыть собственное «Бюро гарантированных неприятностей». Подружиться со злобным домовым, нанять в телохранители вурдалака, проклясть местных громил-вымогателей, пойти в услужение к некроманту, проникнуть в замок вампиров… И вредить, вредить много и качественно, ведь именно за это ему и платят!
Иван Магазинников
Вредители по найму (Бюро гарантированных неприятностей)
Часть I. Внук ведьмы
Глава 1. Один
Я заглянул в яму и помахал рукой сидевшему в ней зомби. Мертвяк лишь клацнул зубами в бессильной злобе, даже не пытаясь до меня дотянуться. Нагнувшись, чтобы отряхнуть испачканные землею штаны, я вдруг почувствовал, как почва в самом прямом смысле уходит из-под ног, и отчаянно замахал руками, пытаясь удержаться от падения. Увы, воздух сегодня был каким-то особенно разреженным, а других опор поблизости не оказалось: и пришлось мне таки отправиться в полет, закончившийся прямо на шее зомби, ошалевшего от свалившегося на него в моем лице счастья.
— Чтоб тебя трижды благословило да прихлопнуло! — выругавшись, я увернулся от когтистых лап нежити и бросился к краю ямы. Мертвец рванулся в противоположную сторону, рассчитывая выбраться из ловушки, пока я буду занят тем же самым.
— Ну нет, дружок! Так просто тебе не уйти, — я развернулся и выскочил из ямы, воспользовавшись спиною зомби как ступенькой. Тот старательно заработал руками, буквально прорываясь наверх, следом за мной. Это-то мне и было нужно! Едва живой мертвец высунулся по пояс, я изо всех сил дернул за веревку. Острые осиновые колья выдвинулись из краев ямы, пронзая зомби насквозь с двух сторон…
Яму я засыпал быстро и, отойдя на пару шагов, залюбовался результатами своих трудов: высунувшийся по пояс из земли зомби свирепо щелкал зубами и размахивал руками, пытаясь до меня дотянуться. Замечательно! Хорошее получилось пугало для огорода: такой и от ворон отобьется, и вору обеспечит незабываемые впечатления — всяко лучше обычной куклы с горшком на голове.
Надо мною раздалось хлопанье крыльев и хриплое карканье. Я замер на месте, чтобы не спугнуть птицу. Прямо передо мною раскинулся огород, украшенный робкими кустиками весенней травы, парой обычных соломенных чучел и свежезарытым красавцем-зомби, который смотрел на меня прямо таки с материнской ненавистью.
— Ну, и долго ты будешь так сидеть? — раздался надо мною голос, который звучал так, словно его хозяин был одновременно простужен, осип и разговаривал на едва знакомом ему языке. Или словно это был говорящий ворон моей бабушки.
— Кар-Карл? Ты что здесь делаешь?
— Хозяйка велела пер-р-редать, чтобы ты потор-рапливался! Кар-р-р!
— А сумку с завтраком, она передать не просила?
— Потор-рапливайся!
Прокаркав послание, ворон сорвался с ветки и улетел в сторону поселка, старательно придерживаясь тропы, словно указывая мне дорогу.
Я поднял голову вверх. На то, что мы здесь называли своим солнцем. Тусклое размытое световое пятно, едва заметное сквозь серый Туманный слой, покрывавший все небо, было уже достаточно высоко. Похоже, что мне и впрямь нужно поторопиться, если я хочу попасть в город до обеда.
Стоило лишь подумать об обеде, как желудок протестующе заурчал, напоминая, что я сегодня еще даже и не завтракал. Подобрав валяющуюся лопату, быстро зашагал в том направлении, куда улетел Кар-Карл, ручной ворон моей бабушки.
Наверное, вам интересно, что же это за славная старушка, которая использует в качестве огородных пугал оживших мертвецов, а говорящего ворона — вместо почтальона? На самом деле все до смешного просто, и под определение «славной старушки» она не попадает даже кончиком своего костлявого мизинца. Потому что моя бабушка Гюрзильда — ведьма. И не какая-нибудь там знахарка-шептуха или рыночная гадалка, а настоящая потомственная ведьма в тринадцатом колене…
* * *Встретила она меня у деревенских ворот. Если вы тут же представили себе горбатую старуху с длинным носом-крючком, клюкою в руках и безобразно торчащим клыком, то вам нужен пятый дом направо вдоль по Кривому переулку. Стучать громко, долго и от собак убегать быстро — возможно вам даже посчастливится увидеть и их злобную хозяйку, госпожу Радикулу, которая в точности подходит под описание выше.
Моя же бабуля больше похожа на деревенскую булочницу: невысокая, полноватая и женщина с румяным и добродушным лицом. На свои двести лет она точно не выглядит, впрочем, как и на сто или даже на шестьдесят…
— Госпожа Гюрзильда, что-то случилось? — спросил я, подойдя поближе.
Именно так было положено обращаться к любой ведьме вне стен родного дома, даже к собственной бабушке.
— Ничего такого, о чем стоило бы упоминать, Кей. Но в ближайшие пару-тройку дней тебе в селении лучше не показываться, пока все не успокоится.
— Да, госпожа Гюрзильда…
Отозвался не задумываясь, машинально, а сам внутренне похолодел. Неужели я ухитрился пропустить Тот Самый День? Святое благословение! Обычно бабушка предупреждала меня заранее и отправляла в гости к матери, в Мертволесье, но, видать, совсем забегалась и забыла. И что же теперь? Заявиться к матери без предупреждения?
— Думаю, что тебе стоит остаться в городе. Надеюсь, ты не забыл, что должен отнести лекарство госпоже Урсуле?
Совет бабушки звучал как приказ. Собственно, приказом он и был. Разумеется, я не стал говорить, что госпожа Урсула вместе с ее лекарством напрочь вылетели у меня из головы, и просто кивнул, соглашаясь с добрым «советом».
— Я видел неплохую гостиницу неподалеку от дома госпожи, когда носил лекарство в прошлый раз, вот только… — я умолк и посмотрел на нее.
Эту многозначительную паузу бабуля истолковала верно, и вытащила откуда-то из складок своей одежды тощий кошель, судя по всему, приготовленный заранее. Вместе с ним она потянула мне и пузырек из непрозрачного стекла темно-коричневого цвета. То самое лекарство, которое я должен был доставить госпоже Урсуле.
— Держи, — выдавила она из себя жалкое подобие улыбки. — Адрес помнишь?
— Восточный квартал, улица Цветочная, шестой дом по левой стороне, у двери стоит каменный сторожевой демон.
— Верно, — улыбка перекосила лицо госпожи Гюрзильды, превращая его в гримасу отвращения, — А теперь убирайся, пока тебя не заметил кто-нибудь из них…
Дважды меня упрашивать не пришлось. Собственно, не трудно было понять, что и бабушка уже сдерживается из последних сил. Испытывать ее силу воли не хотелось, и потому я, наплевав на все правила приличия, выхватил у нее из рук кошелек и лекарство, и помчался прочь со всех ног, даже не попрощавшись. Думал я только об одном — как поскорее оказаться подальше отсюда.
Поймите меня правильно. Вам никогда не доводилось видеть, что происходит с ведьмами, когда наступает Тот Самый День? Они и в обычное время далеко не самые добродушные создания, а становятся еще более злобными, раздражительными и сварливыми. И совершенно теряют контроль над собой и своими способностями. Так что в эти дни все мужчины и женщины, не обладающие даром, покидают селение, забирая с собой детей и животных, от греха подальше.
До поворотного столба я добрался за рекордное время, существенно улучшив свой результат двухнедельной давности. Тогда за мною гналась пара бешеных волков, роняя на дорогу клочья пены. Добежав до столба, я без сил рухнул на траву и перекатился на спину. Уставившись в серое небо, пытался отдышаться. А надо мною висела предостерегающая надпись:
«Диревня Гиблое Болотье». Остарожна, злые ведьмы!
Привароты, отвароты, сглазы и гадания. Скидки. Накидки. Платки пуховыя.
(Очень дешива и очень сирдита!)
Долго отлеживаться я не стал — до города путь неблизкий, успеть бы до темноты. А то ведь места вокруг лихие, недолго и стать ужином какой-нибудь нечисти. Конечно, далеко не каждой твари по зубам ведьмин внук, но испытывать свою удачу мне что-то не очень хотелось.
Отряхнувшись от грязи и прилипших травинок, я зашагал по тропе, ведущей в город. Шел быстро, сразу задав хороший темп, и стараясь не думать о еде. С меня особо не убудет, а если и убудет, так оно только на пользу — итак уже штаны без пояса ношу. Шагал и тихо молился темным богам, чтобы они послали попутный обоз с добрым или наивным возницей, потому что на своих двоих мне никак до темноты не успеть.
К счастью, не все боги были заняты, наблюдая за тем, что сейчас творилось в Гиблом Болотье, и кто-то из них снизошел до моей жалкой персоны: позади раздался скрип колес, и вскоре меня нагнала телега. Я шагал, не оглядываясь, словно кроме меня и дороги больше не было никого на свете. Обычно это хорошо работало, помогло и в тот раз. Обоз поравнялся со мной и остановился.
— Эй, малыш, далеко собрался? — голос окликнувшего меня человека был высокий и мелодичный.
— Надеюсь попасть в город засветло, господин, — повернулся я и уставился на возницу, попытавшись изобразить на своем лице почтительную улыбку и смирение.
Он оказался полным… очень полным мужчиной средних лет, одетым в невообразимо пестрый наряд. На голове у нег было что-то, скорее напоминающее колесо от телеги, чем шляпу, причем ярко-желтого цвета. Остальная же одежда представляла собой такую безумную смесь цветов и узоров, что невозможно было толком разобрать, что именно на нем одето.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вредители по найму (Бюро гарантированных неприятностей)"
Книги похожие на "Вредители по найму (Бюро гарантированных неприятностей)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Иван Магазинников - Вредители по найму (Бюро гарантированных неприятностей)"
Отзывы читателей о книге "Вредители по найму (Бюро гарантированных неприятностей)", комментарии и мнения людей о произведении.