Владлен Багрянцев - Железные Люди в Стальных Кораблях
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Железные Люди в Стальных Кораблях"
Описание и краткое содержание "Железные Люди в Стальных Кораблях" читать бесплатно онлайн.
Альтернативная история. На календаре январь 1940 года. Российская Республика под властью эсеров тиранит маленькую, но злобную Данорвегию. Белголландская Империя оккупирует альбионские колонии в Южном Океане. Корейские Филиппины в огне войны. Австрийские фашисты и халистанские гегемонисты бряцают оружием. Американские колонисты по-прежнему платят налоги королю в Лондоне. По Земле бродят недобитые фороракосы — легендарные Птицы Террора.
Что будет завтра?..
Багрянцев Владлен Борисович
Железные Люди в Стальных Кораблях
Книга первая
Глава 1. Расстановка акцентов
Под ногами что-то хрустнуло.
Старший капитан Половцев аж зашипел от злости. Операция началась слишком хорошо, и было бы обидно провалить ее из-за такого пустяка.
Виновный боец столь же виновато развел руками.
Половцев зашипел снова.
— Не думаю, что нам грозит преждевременное обнаружение, товарищ старкап, — заметил лейтенант Новиков, немного опередивший группу. Половцев сделал себе пометку — при первом же удобном случае устроить разнос нерадивому подчиненному за неуважение к режиму молчания. Но сейчас он просто молча последовал за лейтенантом на вершину заснеженного холма.
В Митраборге била ключом мирная жизнь. Центральную (и единственную) улицу освещали фонари, из тавернообразного домика на углу доносилась музыка и другие праздничные звуки. Снаружи никого не было. В прочих домиках, за исключением двух-трех, окна были темны… или занавешены. Старкап Половцев пожал плечами и приказал:
— Продолжаем, товарищи.
Уже на самой окраине поселка он молча разделил бойцов на мелкие группы и указал им цели — освещенные домики и т. п. Штурмом таверны Половцев решил командовать лично.
Входная дверь распахнулась под мощным ударом кирзача, но весь эффект неожиданности ушел в пустоту. За первой дверью скрывалась вторая. Но следовавший впереди боец не растерялся. ТРАХ! — и российские солдаты проникли в помещение. Демонстративно щелкнули затворы и предохранители.
— Всем стоять — руки вверх — сдавайтесь — вы окружены! — так (или примерно так) объявил посетителям таверны старший капитан Половцев.
Удивленные и не совсем трезвые взгляды были ему ответом.
— Eee… Willcamen, kemraden, — наконец-то нарушил народное безмолвие очевидно старший по званию, на куртке которого красовались майорские погоны. — Ni wrekenshif? Nidda hilperen?
— О чем это он? — Половцев покосился на лейтенанта Новикова, с пятого на десятое владевшего данорвежским.
— Добро пожаловать, — с явным облегчением собщил Новиков. Это был слишком простой текст, даже для него. — Спрашивает, потерпели ли мы крушение и нужна ли нам помощь.
— Он что, ничего не знает? — удивился Половцев, но тут же спохватился. — Неважно. Объясните ему, что Социал-Революционная Российская Республика находится в состоянии войны с Королевством Данорвегия, и все здесь присутствующие являются нашими военнопленными. За исключением гражданских, чей статус… Ну, сами разберетесь.
Успешно запинаясь и разбавляя некапиталистический запас слов буквосочетанием "еее…" (точь-в-точь как данорвежский офицер), Новиков приступил к леции по новейшей (всего несколько часов прошло) истории. Кажется, данорвежские пограничники стали что-то понимать, но тут прозвучал первый выстрел. Старший капитан Половцев схватился за голову и упал на пол. Второй выстрел прервал лекцию Новикова на самом интересном месте. Третий выстрел потонул в грохоте ответного залпа опомнившихся республиканских солдат. Лишь немногие данорвежцы были вооружены, поэтому все было кончено через несколько секунд.
* * * * *— Потери минимальны, товарищ генерал, но почти все офицеры.
— М-да, нехорошо получилось, — пробормотал генерал Дюзенберг. — Что с раненными?
— Около 50 человек, Андрей Карлович.
— Эвакуация?…
— Нет надобности, товарищ генерал. Здесь хороший госпиталь, взяли его без единого выстрела. Данорвежские врачи работают с нашими медиками.
— Проблем не было?
— Никак нет, они единственное условие поставили — своим раненным помочь. Конечно, мы же не дикари. Так они и лежат, наши и хансы, вперемешку. Охрану поставили, конечно, но эксцессов не было.
— Это хорошо, — кивнул генерал. — Что с пленными?
— Почти весь гарнизон, — неуверенно сообщил адъютант. — Кроме кабачка больше нигде и не стреляли.
— Что-нибудь интересное? — уточнил генерал почему-то в среднем роде, но адъютант его понял и оживился:
— Так точно, товарищ генерал. Альбионский офицер. Что он здесь делал — непонятно.
— Альбионец? Очень интересно. Яков Степанович, голубчик, а ну-ка, пригласите его сюда…
Пленник не обманул ожиданий генерала. Точнее, его внешность. Он будто сошел с агитационного плаката… "Ну, к чему эти штампы?" — обругал себя Дюзенберг. Хотя верно, типичный Альбионец. Блондин, голубоглазый, метр восемьдесят пять минимум (у генерала было плохо с глазомером, на вершину командной цепочки его привели другие таланты), тонкие бледные губы (или это от холода? черт его знает!) Серая униформа с нашивками… все у этих буржуев не по-людски! Легко одет, покрасоваться решил. Если только бойцы не начали его раздевать. Надо будет проверить и наказать, если что.
Английского генерал Дюзенберг не знал, поэтому неуверенно спросил:
— Говорите по-французски?
Альбионец покачал головой.
— По-немецки?
— Немного, господин генерал.
("Черт, а он в наших званиях разбирается!")
— С кем имею честь?
— Лейтенант Джеймс Хеллборн, Альбионский Добровольческий Корпус.
— Наемник, — с легким презрением заметил Дюзенберг.
— Почтительно прошу с вами не согласиться, господин генерал, — сложносочиненная грамматическая конструкция далась альбионцу нелегко, однако Дюзенбергу было наплевать на его затруднения.
— Не будем спорить о семантике, лейтенант.
— Простите?… — моргнул Хеллборн, но Дюзенберг уже задавал следующий вопрос.
— В каком статусе находились на острове?
— Офицер связи Корпуса.
— Здесь есть еще кто-то из ваших?
— Я не уверен, что знаю ответ на этот вопрос, — альбионец внезапно заинтересовался носками своих ботинок.
— Извините, товарищ генерал… — услышал Дюзенберг у себя за спиной.
— В чем дело, сержант? — генерал даже не пытался выглядеть рассерженным.
— Это он товарища старшего капитана… И товарища лейтенанта тоже.
— Вы уверены?
— Так точно, товарищ генерал, — убежденно заявил молодой очкастый сержантик. — Я его сразу приметил, форма у него была необычная, не данорвежская, и засмотрелся. А он как выхватил ствол и давай палить…
— Сержант, — недовольно поморщился Дюзенберг.
— Простите, товарищ генерал… Выхватил пистолет и открыл огонь. Два выстрела — и тут же под стол спрятался! А я в него стрелять не мог, товарищ лейтенант прямо на меня упал… — сержант шмыгнул носом.
— Отставить, — Дюзенберг повернулся к пленнику. — Этот солдат утверждает, что вы застрелили двух наших офицеров. Это правда?
Пленник пожал плечами.
— Не стану отрицать, господин генерал. Но это была законная самозащита. Ваши люди угрожали нам оружием, я имел право защищаться.
— Товарищ генерал, разрешите, мы его… — снова вклинился сержантик.
— Отставить, — покачал головой Дюзенберг. — Яков Степанович, разыщите капитана Суздальского. Похоже, это его пациент. Я и так потратил на него слишком много времени. Мы должны продолжать, еще далеко не весь архипелаг в наших руках.
* * * * *Лейтенанта Стеллера не особенно обрадовал приказ капитана Суздальского, но и не расстроил тоже. Доставить двух пленников на материк и сдать в контрразведку штаба фронта. Подозрительный альбионец и риттмейстер из данорвежской Секретной Службы. Сделаем, не впервой.
Пленников усадили в два средних кресла шестиместного танкатера. Стеллер устроился рядом с водителем, задние кресла заняли два приданных бойца из морской пехоты. Легкораненые во время давешней перестрелки в таверне, они были злы и идеально подходили для такого поручения. Так, по крайней мере, решил капитан Жемчужников, сменивший на посту павшего Половцева. Суздальский и Стеллер не стали спорить с грустным морпехом.
— Только без глупостей, ребята, — тихо, но твердо сказал Стеллер перед посадкой в корабль. — Если он виноват — мы его в любом случае живым не выпустим. У нас на каждого врага пуля или веревка найдется.
— Это точно, — хмыкнул один из морпехов, — в этом вы мастера…
Стеллер не обиделся. На больных не обижаются, а раненый — все равно что больной. Контрразведчику не впервой выслушивать оскорбления окопных героев. Неприятный, но терпимый и неизбежный звуковой фон. Через некоторое время ты просто перестаешь его замечать.
Танкатер мягко загудел и отчалил от берега.
— Хорошая погода, — констатировал водитель. — В два счета доберемся и в лучшем виде! А что, товарищ лейтенант, — водитель решил сменить тему, — здорово мы им врезали?
— Это точно, — Стеллер машинально передразнил сидевшего позади морпеха, — в этом мы мастера…
— А что теперь, на Копенгаген пойдем?
— Это вряд ли. ("С кем поведешься!") Свое мы забрали, а чужого нам не надо. Не будут хансы выеживаться — так мир быстренько подпишем и конец фильмы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Железные Люди в Стальных Кораблях"
Книги похожие на "Железные Люди в Стальных Кораблях" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Владлен Багрянцев - Железные Люди в Стальных Кораблях"
Отзывы читателей о книге "Железные Люди в Стальных Кораблях", комментарии и мнения людей о произведении.