Эдмунд Криспин - Шагающий магазин игрушек

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Шагающий магазин игрушек"
Описание и краткое содержание "Шагающий магазин игрушек" читать бесплатно онлайн.
Роман «Шагающий магазин игрушек» был включён почти во все топ-списки лучших произведений мировой детективной беллетристики.
— Что-то колет меня в зад.
— Понимаешь, это очень интересно, — в голосе Фэна зазвучали менторские нотки, — все указывает на то, что, если бы мы поймали девушку, она могла бы рассказать нам нечто очень важное, а Сцилла и Харибда, очевидно, должны были во что бы то ни стало помешать нам услышать это. И у меня есть еще нехорошее предчувствие, что они в данный момент заняты тем, чтобы заставить ее замолчать… — голос его умолк.
После небольшой паузы он продолжал:
— Это или Россетер, или тот поганец, который стукнул тебя по голове и натравил их на нас. Я лично поставил бы на последнего.
— Шерман?
— Нет, он не выходил из бара после того, как мы встретились с ним. Если бы он узнал тебя, он не говорил бы так откровенно. Шерман отпадает.
Последовало долгое унылое молчание. Неестественное скрюченное положение начало сказываться — все тело как будто кололи тысячи булавок. У Кадогэна болела голова, пересохло во рту и ему ужасно хотелось закурить.
— Давай играть в «Нечитабельные книги», — предложил он.
— Давай. «Улисс».
— Да. Рабле.
— Да. Тристам Шенди.
— Да. Гомер.
— Да. Вальтер Скотт.
— Нет. Я люблю его.
— О, боже! Тогда Радклиф.
— Да. Тит Ли…
— Tсс… помолчи, мне кажется, кто-то идет…
Действительно слышались шаги, легкие и неровные. Кто-то шел по каменным плитам коридора.
— Ну, теперь давай орать вместе, — торопливо сказал Фэн, — раз, два… три!
Они издали устрашающий, оглушительный вопль.
«Подобно ветру, — механически процитировал Фэн, — который завывает всю ночь на пустыре, куда никто не ходит…»
Шага замедлились, затем кто-то подошел ближе и остановился. В замке повернулся ключ, дверца шкафа открылась и хлынувший яркий дневной свет заставил находившихся в нем зажмуриться. Маленький, облаченный в мантию профессор, очень старый и глухой, заглянул в шкаф.
— Крыса, — проскрипел он. — Крыса за шпалерами. — Он сделал движение, как бы пронзая их мечом, и это взбесило Фэна.
— Уилкс, — рявкнул он, — ради бога, не дурачьтесь и выпустите нас отсюда.
— Что это вы придумали? — спросил Уилкс.
— Развяжите нас, глупый старик! — заорал Фэн.
— Что за детские проказы, — невозмутимо продолжал Уилкс. — Хе-хе. Ладно. Надо же кому-то спасать вас от последствий ваших глупостей.
Он решительно атаковал своими дрожащими пальцами узел носового платка, стягивающего кисти рук Фэна.
— А все ваши детективные истории! Вот! Люди, играющие с огнем, непременно обжигаются! Хе-хе.
— Завел волынку, — проворчал Фэн, развязывая веревку на ногах и с трудом вылезая из шкафа. — Который час, Уилкс?
— Половина послепоцелуйного, — сказал Уилкс. — Пора опять целоваться.
Он освободил кисти Кадогэна. Часы на башне колледжа захрипели и пробили два. Кадогэн распутал ноги и выпрямился, чувствуя сильную слабость.
— Теперь слушайте, Уилкс, — сказал Фэн очень серьезно, — потому что это крайне важно…
— Ни слова не слышу.
— Я говорю, что это очень важно.
— Что важно?
— Я еще не сказал вам.
— Я знаю, что не сказали, потому и спрашиваю. Хе-хе, — Уилкс потер руки от удовольствия и выкинул замысловатое коленце. — Но вы не воображайте, что я не знаю. Это насчет той девушки, за которой вы охотились. Я вас видел!
— Да, да! Вы ее видели?
— Прямо Казанова! Хе-хе. Я видел ее, когда шел сюда.
— Ну?
— Ее утащили привидения.
— Нет, серьезно, Уилкс. Это очень важно и срочно…
— Хе-хе, — сказал Уилкс. — Срочно? Не верю ни одному вашему слову, но, так или иначе, она была во дворе, когда я шел сюда, и разговаривала с парочкой головорезов. Они, кажется, очень торопились увезти ее…
Ему не пришлось закончить своей речи, так как Фэн и Кадогэн исчезли. Они промчались по гулкому, выложенному каменными плитами коридору под готическими арками и выскочили во двор, где находился попорченный временем бюст основателя колледжа, и Кадогэн, отдуваясь, позавидовал неожиданным легкоатлетическим способностям Фэна. Студенты, позавтракав, расходились но своим комнатам, но никого постороннего видно не было.
Они совершили мощный рывок и оказались у ворот. На другой стороне улицы они увидели, как девушка, собака и два молодчика в темных костюмах усаживались в большой закрытый «хамбер». Фэн и Кадогэн выскочили на дорогу, крича и размахивая руками, но это только ускорило события. Дверцы поспешно захлопнулись, мотор взревел и громадина двинулась вверх по Банбери-роуд.
— «Лили Кристин»! — воскликнул Фэн голосом заклинателя, вызывающего джинна. — Где «Лили Кристин»? — повторил он более настойчиво, не видя поблизости своей машины.
— Ты ее оставил около «Жезла и Скипетра», — напомнил ему Кадогэн.
— О, мои лапки! — огорченно воскликнул Фэн.
Он оглядел улицу в обоих направлениях. Если бы там стояла чья-нибудь машина, он, несомненно, украл бы ее, но, увы, машины не было. Единственным транспортом, едущим в направлении Банбери-роуд, был огромный четырехтонный грузовик. Фэн все же помахал ему и, к удивлению, тот остановился.
— Привет, — сказал водитель Кадогэну. — Вы тот псих, которого я вчера подвозил. — И он рассмеялся сочным добродушным смехом.
— Привет, — сказал Кадогэн. — Нам надо догнать тот черный «хамбер», смотри, вон, его еще видно!
Водитель взглянул.
— Господи, боже мой! — сказал он. — Вы, что же думаете, что моя машина — ураган «Флора»? Нет, конечно, кое-что она может, — добавил он скромно, — если вы не возражаете порастрясти свои косточки.
Кадогэн с отчаянием оглядел улицу, но ничего более подходящего не увидел. Вдруг он заметил, что Фэн занят перебранкой со старым Уилксом, который только что приплелся за ними:
— Нет, нет, Уилкс, — возражал он, — вы будете ужасно мешать нам. Идите к себе. Кыш-ш! — Он похлопал в ладоши, прогоняя его. — Ради бога, поехали, — сказал он, — или вообще незачем будет ехать.
Все еще пререкаясь, они взгромоздились в кабину, и грузовик тронулся. Он действительно шел недурно. Правда, езда в этой калымаге имела такое же воздействие на сидящих в ней, как массаж между двумя жерновами.
— Это потому, что у нее кузов пустой, — объяснил водитель. В это время стрелка спидометра переползла за отметку сорок миль.
Грузовик налетел на выбоину, и все сидящие в нем буквально подлетели в воздух.
— Эта проклятая черная машина скрылась! — выругался водитель. — Мы ее ни за что не догоним.
Фэн был склонен согласиться с ним.
Они чувствовали себя как сардины в банке. Фэн был вынужден держать Уилкса у себя на коленях, и подобное «удобство» не доставляло ему большого удовольствия. Его раздражение отнюдь не смягчилось детской радостью Уилкса, который упивался приключением. Кадогэн опять начал мечтать о ланче. Водитель же был безмятежен, очевидно, рассматривая все происходящее в кабине своего грузовика как вполне повседневное явление. Они представляли собой весьма странное зрелище.
— Не понимаю, зачем вы поехали, Уилкс? — злобно ворчал Фэн. — Вы только всем мешаете.
— Тихо, — сердито буркнул Уилкс.
Мимо мелькнули дома на Банбери-роуд. Сейчас они выбрались на более свободную от машин часть дороги, и грузовик делал пятьдесят миль, не обращая внимания на знаки ограничения скорости.
— Сколько, по-твоему, шансов, что этот дьявольский «хамбер» не свернул на какую-нибудь боковую улицу? — спросил Фэн.
— Один из ста, полагаю, — отозвался Кадогэн.
— Но поездка тем не менее была приятной.
— Что? — спросил Уилкс.
— Я говорю, приятная поездка!
— Рад за вас, — обиженно сказал Уилкс.
Они подъезжали к перекрестку, на котором стоял дежурный по противовоздушной обороне, и грузовик замедлил ход.
— Слушай, друг, — окликнул его водитель, — ты не видал здесь черный «хамбер»?
— Тебя сгребут копы, — ответил дежурный, — за этакую скорость. Разобьешь свою телегу.
— Не обращай внимания, петушок, — сказал водитель. — Лучше скажи насчет этого «хамбера». Ты его видел?
— Пару минут назад, — неохотно ответил дежурный. — Ездишь, как псих. Он свернул налево.
Водитель победоносно вывернул руль круто влево, и они помчались в указанном направлении.
Вскоре дома остались позади, и теперь они встречали лишь редкие коттеджи и фермы. По обе стороны простирались плоские поля, к северу на горизонте виднелась гряда холмов. Несколько раз они проезжали по узким горбатым мостикам, перекинутым через маленькие извилистые речки, окаймленные ивами и ольхой. Живые изгороди цвели какими-то белыми пышными цветами, кусты были черными от спелой ежевики. Ласковое солнце бабьего лета сияло над ними в безоблачном фарфорово-синем небе.
— Индустриальная цивилизация, — неожиданно сказал водитель, — проклятие нашего века. Мы потеряли контакт с природой. Мы все бледные как покойники! — Он сурово посмотрел на румяное лицо Фэна. — Мы все потеряли, — он угрожающе помолчал, — ощущение собственного тела.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Шагающий магазин игрушек"
Книги похожие на "Шагающий магазин игрушек" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эдмунд Криспин - Шагающий магазин игрушек"
Отзывы читателей о книге "Шагающий магазин игрушек", комментарии и мнения людей о произведении.