Александр Абердин - Магия Изендера
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Магия Изендера"
Описание и краткое содержание "Магия Изендера" читать бесплатно онлайн.
Трое уфологов из Москвы во время своей экспедиции на Урале находят каменную стелу с высеченными на ней пиктограммами. Один из уфологов, вглядываясь в пиктограмму, начинает видеть сначала пейзажи другого мира, а потом понимает, что может войти в него через камень и через несколько дней так и делает. Связь с уфологом не потеряна. Теперь друзья уфолога могут видеть его на стеле, как на экране. О находке прохода в параллельный мир уфологие сообщают в ФСБ и стелу перевозят в Москву. Вскоре становится известно, что параллельный мир называется Изендером и что в нем реально существует магия. В него могут пройти только те люди, которые обладают магическими способностями. Точно такие же стелы найдены в США, Франции, Китае и Иране. Связь с уфологом, находящемся в параллельном мире теряется и на Изендер начинают засылать агентов, но их там очень быстро обнаруживают и связь с ними теряется. Через год самый первый человек, прошедший на планету Изендер, внезапно возвращается — выходит из камня и приносит с собой ценнейшие материалы и магические знания, а также известие о том, что он может найти на Земле такого человека, которые передаст людям магические знания во всей их полноте. ФСБ, ЦРУ, АНБ и французское ГУВБ начинают готовить совместную операцию, в которой не желают участвовать Китай и Иран, вынашивающие свои собственные планы. Алексей Чертков детдомовец, человек с непростой судьбой, успевший за свои тридцать с небольшим лет послужить во Французском иностран-ном легион. Именно на него указали древние пророчества и магические артефакты, как на человека, который принесет магию на Землю, но он должен пройти на Изендер не зная о том, что он избранный.
Бородачи энергично закивали, а их старшой выдохнул:
— Синьор Диас, теперь ты хозяин Медвежьего Леса, а он ведь тянется до самого Зелёного Двуречья, хвостом к нему загибается сразу за Кионарскими болотами, так что мы обязаны исполнить твою волю. И молодой барон Август тоже должен подчиниться твоему приказу, но вот беда, он и сам гол, как сокол, и только что не голодает.
— Это от того, что молод и потому не разумеет, какими богатствами владеет, — возразил ему Эмилио, — ничего, я знаю, что ему сказать, вот только примет ли он меня? И ещё меня оторопь берёт от того, синьор Диас, что вы предлагаете сейчас в путь отправляться.
На него немедленно зашикали бородачи:
— Синьор Диас всё правильно говорит. Большого снега ещё месяца два не будет, а нынешняя осень была богата на желуди. Медведи жира накопили и в берлоги залегли. Да и нам будет чем кормить в лесу скотину. До баронства Кионаро мы всего за месяц дойдём, а от него, по дорогам, быстро доберёмся и до Зелёного Двуречья. Лишь бы нас оттуда не попёрли.
Мне даже не пришлось открывать рты. Эмилио сказал за меня:
— Синьор Диас вместе с молодыми баронами семнадцать чёрных жаб изничтожил и мне сдаётся, что это он великий маг огня. Поэтому не беспокойтесь, любезные, примут нас синьоры бароны. С деньгами у молодого барона тоже всё будет в порядке.
И всё же старый солдат робел. Видно ему было страшновато встречаться с бароном Августом. Я хотел было прийти к нему на помощь и подбодрить, но в разговор вступил повар:
— Хозяин, не говори глупости. Хотя наш барон и молод, у него хватило ума выпроводить из замка хозяев реки. Ты их просто плохо знаешь, Эмилио. Купив несколько баронских реликвий сегодня, они уже завтра придумают, как объявить эти земли своими.
Хозяин заведения отмахнулся:
— Да, кому они нужны, наши земли без магии!
— Не волнуйся, они сюда столько магии притащат, что её всем с избытком хватит, — сурово возразил Леон, — вот только мало кто будет рад магии их морской хозяйки. Она же на любую половину чёрная и потому вреда от неё иной раз больше, чем пользы, но деньги мы если у кого и можем взять, то только у хозяев реки, но нам сейчас не деньги больше всего нужны, а лошади, волы и припасы, всё остальное, руки и головы, у нас и без того имеются. — присев на лавку напротив, повар пристально посмотрел на меня и спросил — Синьор Диас, вы можете ради нас пожертвовать частью своих трофеев? Только я сразу предупрежу, если вы намерены убить всех остальных больших зверей, то учтите, тем самым вы вооружите Морскую хозяйку, которой служат не служат, но поклоняются хозяева реки. Они на своих кораблях плавают ведь ещё и по океану вокруг всего Большого Изенда и даже до берегов Восточного Изенда доплывают. Морская старуха за это с каждого их корабля дань берёт, свинью, корову или лошадь, но есть особый дар, которому она будет рада больше всего — когти и клыки большого чёрного медведя. Я как вчера увидел у вас коготь, сразу же подумал, что за него вы с хозяев реки что угодно слупите, но теперь так скажу, вам ни в коем случае нельзя им продавать их.
— Почему это? — удивился я — Это же не баронские реликвии, которые нужно защищать всем миром.
Повар посмотрел на меня с сомнением и вздохнул:
— Да, потому, синьор, что даже один медвежий клык и коготь сделают зубы и когти морской хозяйки в сто раз крепче и острее.
Пожав плечами, мол, эка невидаль, я убрал со стола каменное сердце и сума послушно выбросила мне в руки голубовато белый клык, от которого отделил пластину кости размером в половину моей ладони, и целёхонький коготь. Положив их на стол, я извинился:
— Прошу прощения, Лео, но у медведя был кариес.
Шутку про кариес Леон не понял и вытаращил глаза:
— Синьор Диас, неужели вы пожертвуете эти богатством ради нас, людей, которых вы видите в первый раз?
— И ещё на всякий случай дам синьору Эмилио пять тысяч золотых декаров, — ответил я, — так, на всякий случай. А вообще-то, Лео, я провёл на этом постоялом дворе одну из лучших ночей в своей жизни, а утром так ещё и подрался вместо разминки. Поэтому мне для вас ничего не жалко, тем более какого-то там клыка и когтя.
Повар всё прекрасно понял и широко заулыбался:
— Знал бы я, что вы потасовки любите, синьор Диас, то вчера устроил бы для вас такую драку, что вы точно зуба, а то и двух не досчитались бы. — лицо Леона сделалось серьёзным и он, обведя взглядом всех сидящих за столом, строго сказал, ткнув пальцем в их незадачливого предводителя: — Джекоб, ты поедешь с нами к барону и скажешь, что нашел в лесу котомку с клыком и когтем хозяина Медвежьего Леса, после чего пришел за советом к синьору Эмилио, у которого гостил сын его старого друга. Синьор Диас уговаривал нас покинуть эти места отправиться в Зелёное Двуречье, между прочим, я там бывал, на диво приветливое место, сущий рай, а зимы там даже мягче, чем у нас. А поскольку я восемь лет плавал на галере хозяев реки коком, то сразу же сказал, какую цену с них можно слупить. На три переезда хватит. Синьора Диаса мы попросили сопровождать нас, так в нашем Приречье люди с голода разбойничать начали…
Улыбнувшись нахмурившемуся Джекобу, я подбодрил его:
— А чтобы ты не переживал, я дам тебе двести декаров и твои разбойники купят для ваших сородичей еды.
Вот ведь что делает с людьми добрая улыбка. Бородач Джекоб, на котором поверх меховой куртки была надета кольчуга ниже колен длиной, а на голове поверх мехового треуха красовалась мисюрка с длинной бармицей, обрадовался, но стал отнекиваться:
— Синьор, не надо нам денег, пусть лучше на дорогу останутся, а мои друзья сейчас же в лес отправятся и там кабанов набьют.
Затребовав у сумки мешочек с двумя сотнями декаров, я положил его на стол и насмешливо сказал:
— А ещё вы самогона из желудей нагоните… Поменьше болтай, Джекоб, и делай так, как тебе велят. Детям малым, да беременным женщинам, молоко, творог, да масло нужны, а ещё яблоки и груши, ну, и что там ещё в деревне купить можно. Синьор Эмилио, прикажи кому-нибудь заняться этим, а то я боюсь, что им вина захочется.
Недавно вошедший в трактир Гримо, который стоял неподалёку, приблизился и, положив руку на золото, сказал:
— Я позабочусь обо всём, синьор, — и так глянул на бородачей, что те втянули головы в шеи, — так позабочусь, что кое-кому сегодня будет стыдно домой возвращаться. Это мои односельчане, синьор Диас. В нашей деревне несколько лет назад побывали чёрные медведи и с тех пор лошадей там уже было не удержать, вот я и перебрался в Фелкапо. Тут мне есть за кем ухаживать, я ведь без коней не могу, и пока сегодня утром к мельнику бегал, его саврасому колено лечить, эти черти бородатые в мой дом, можно сказать, ввалились.
Мужики сразу же всполошились:
— Гримо, мы к твоей конюшне даже близко не подходили!
— Ладно, парень, угомонись, — попросил я мага-конюха, — им уже и так от меня досталось. К тому же я так думаю, что тебе надо ехать с нами в Корфаворо. Ваше приречное баронство тянется вдоль берега Блуариверы на целых сто сорок лиг, шириной оно в пятьдесят лиг и в нём, насколько мне это известно семьдесят восемь городков и деревень вместе с городом-крепостью Корфаворо. Он стоит на высоком мысе и рядом с ним расположен речной порт. Вот туда-то вам и надо, мужики, но с хозяевами реки вы будете договариваться после того, как я отправлюсь на первой же галере на восток. Эмилио, подумай, кто заменит Гримо. Не то что бы я не доверяю тавольцам, нет, не в этом дело, просто в таких случаях я вообще никому из мужиков, кроме себя, не доверяю. Они если что и купят, то не то что нужно.
Старый солдат громко позвал свою супругу:
— Анна, золотце, иди сюда, — та появилась, как из-под земли выросла, — возьми деньги, пройдись по дворам и купи у людей нашим соседям всё, что им потребуется на ближайшие две-три недели. — повернувшись ко мне, он пояснил, — Боюсь, что раньше мы никак не успеем, а лагерем нам здесь собираться придётся, синьор, вы ведь из леса как раз напротив нашей деревни выехали.
Через три часа, после того, как я расстелил на столе большую карту и показал на ней, что идти им придётся строго на север никуда не сворачивая сначала до одного дуплистого дуба с домиком, а потом до второго, растущего на холме, под которым их дожидается громадная медвежья туша, мы стали собираться в путь. Мне хорошо, встал, оделся, подпоясался и могу садиться на коня, а вот старого солдата, повара, охотника на пушного зверя и конюха пришлось ждать больше часа. Наконец мы сели на лошадей и поскакали на юго-восток. У Гримо было восемь своих лошадей, все оказались призовыми скакунами, а из наших с ним спутников один только Эмилио умел ездить верхом на лошади, но делать было нечего. Ещё четверо самых ловких наездников, обнюхав кулак конюха, мечтавшего стать конезаводчиком, поскакали оповещать народ о скором исходе из гибнущего края.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Магия Изендера"
Книги похожие на "Магия Изендера" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Абердин - Магия Изендера"
Отзывы читателей о книге "Магия Изендера", комментарии и мнения людей о произведении.