» » » Джек Чалкер - Цербер: волк в овчарне.


Авторские права

Джек Чалкер - Цербер: волк в овчарне.

Здесь можно скачать бесплатно "Джек Чалкер - Цербер: волк в овчарне." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Романтическая фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джек Чалкер - Цербер: волк в овчарне.
Рейтинг:
Название:
Цербер: волк в овчарне.
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Цербер: волк в овчарне."

Описание и краткое содержание "Цербер: волк в овчарне." читать бесплатно онлайн.



Вторая книга из тетралогии Ромб Вардена.

В главное Командование Вооруженных Сил – самое сердце Конфедерации проник инопланетный робот-шпион. Аналитики Службы Безопасности не сомневаются, что чужаки вербуют агентов на четырех планетах Ромба Вардена. Расследование поручено лучшему агенту Конфедерации.

На Лилит никаких следов инопланетян обнаружить не удалось. Но впереди еще три планеты – Цербер, Харон и Медуза.






– Забавно, – ответил он. – Я собирался напомнить вам то же самое…

Жизнь потекла размеренно и спокойно, как по расписанию. Сагала повысили, план сократили, правительственные эксперты определили максимальный производственный потенциал компании с учетом персонала и норм.

Пожарную сигнализацию полностью обновили, ночных дежурных заменили другими, а уборку помещений усовершенствовали. Нескольких сотрудников, включая меня, допрашивали о личных знакомствах и тому подобном. Следователи, конечно, ничего не обнаружили, и буря утихла так же стремительно, как началась.

В конце месяца у Санды родилась девочка, и неделю спустя она выглядела и вела себя почти как прежде. Я дал ей знать, что занялся ее делом, но надо набраться терпения. Похоже, она смирилась. После нашей авантюры она мне доверяла полностью и не сомневалась, что выручить ее – для меня дело чести.

Вскоре в компании Тукера назначили нового управляющего. Многих сотрудников повысили, а кое-кого уволили – прежде всего тех, кого считали людьми Хамгирта.

Я получил директорскую должность президента Хроясэйл, дочерней компании Тукера. Место очень хорошо оплачивалось, но было известно, что это второстепенный пост, должность, на которую чаще переводили "сверху" проштрафившихся. А мое назначение тоже никого не удивило – его восприняли, как результат очень личных отношений с Дилан.

…Вот я и стал "президентом" – меньше чем за год. Не важно, что

должность бесперспективная. Я отвечал за флот – четыре охотника-истребителя

и шестьдесят два траулера, а также за склады и цеха обработки улова.

Наша контора занимала трехэтажное строение с видом на гавань, устроенное в кронах двух гигантских деревьев. Одну из ветвей срезали и устроили на ней съезд, напрямую соединяющий здание с причалом.

Нижние этажи занимали младшие служащие и канцелярия, здесь же находились емкости для предварительного хранения скрита, маленького красноватого организма – нечто среднее между растением и животным. Из него извлекали вещество для электропроводящих материалов. Раз в неделю, а иногда и чаще, приходил грузовой флаер, забирал емкости со скритом и оставлял порожние.

А верхний этаж был закрыт со времен последнего управляющего, уже лет восемь. Я же стал щедро расходовать выделенные Тукером средства. Оборудовал удобные кабинеты для администрации и, конечно, роскошные апартаменты для себя. Вскоре я переехал в них, вслед за мной перебралась и Дилан. Мы составили и заключили брачный контракт, хотя брак считался редкостью на Цербере. Но в нашем союзе был практически смысл: четко определялись права на собственность и выполнялось мое обещание сделать Дилан полноправным партнером. Теперь ее положение в Хроясэйле стало одним из самых высоких.

Но было еще одно обстоятельство. Дилан придавала мне уверенности. Впервые в жизни у меня сложились столь доверительные отношения с женщиной. Мне было хорошо с ней даже тогда, когда мы порознь занимались каждый своим делом. Правда, зависимость эта беспокоила меня – до сих пор я считал себя выше подобных человеческих слабостей.

Как и полагается супругам, мы спали вместе и нередко менялись телами, но это нас ничуть не смущало. Принадлежа к Классу I, мы оба выполняли свои деловые обязанности независимо от тела, в котором находились: опыт сблизил нас сильнее, чем любую пару, которую мы когда-либо знали. Мне казалось, что я заполнил пустоту в жизни Дилан, оставшуюся после материнства. Она нуждалась в близком человеке постоянно, и для нее было гораздо важнее, чем для меня, делить ложе без экранов.

Меня, правда, раздражали ее привычки – сигары, которые смердели, несмотря на работающую вентиляцию, и то, что почти каждое утро она выходила на своем проклятом корабле и рисковала жизнью. Не прошло и двух недель моей службы на острове, как появились первые жертвы. Покалеченные и окровавленные

моряки, если им "повезло", или искромсанные трупы в мешках, если не повезло.

Я не хотел, чтобы Дилан постигла та же участь, но не мог на нее повлиять.

Для себя я решил, что выйду в море только в крайнем случае.

Санда, конечно, была третьим лишним в этом раскладе, но дело обстояло не так уж плохо. Мы с Дилан были теперь неподалеку – на расстоянии короткого рейса до Дома Акеба. Санда была рада и этому, хотя в глубине души завидовала нам, нашей свободной и наполненной делами жизни.

Я уже не раз слышал от Сагала, хорошо укрепившегося на посту главного инспектора, что все высшее руководство сместят. Но Хамгирта, как я и ожидал, взяли на поруки – дали испытательный срок и посадили в кресло директора местной транспортной линии; она тоже принадлежала Тукеру…

Обстоятельства благоприятствовали мне. Но я был теперь осторожен – не искушал судьбу. Мне ведь предстояло достать самого Ваганта Лару! Так что надо быть начеку, надо терпеливо ждать удобного случая.

Глава 10

ОХОТА НА БОРКОВ

Мое беспокойство нарастало: Санда, похоже, помешалась на нашем приключении и просто умирала от бездействия. Однажды вечером она опять принялась за свое, услышав от Дилан какие-то ее новости.

– Это так здорово! – шумела Санда. – Я бы все отдала, чтобы хоть раз побывать там, на охоте!

– Ты можешь жестоко разочароваться, – заметила Дилан. – Да и не каждый день у нас бывают погони и атаки – слава небесам.

– Все равно. Мчаться по волнам и ощущать, что опасность подстерегает отовсюду – ах, как я это себе представляю! Мой отпуск на исходе. На следующей неделе я вернусь в Дом…

– Тебе нельзя в море, – доброжелательно заметил я. – Ты ведь ценная личность для государства. Не имеешь права рисковать!

– Я знаю, – вздохнула она.

Такие разговоры возникали регулярно. Санда пыталась договориться с Дилан, рассчитывая на ее дружбу, зная, что Дилан тоже однажды побывала в ее положении. Вечером Санда уснула в комнате для гостей, и мы легли почти не разговаривая. Наконец я сказал:

– Ты думаешь о Санде.

Дилан кивнула:

– Я слушаю ее и вспоминаю себя несколько лет назад. Можно как-нибудь помочь ей?

– Нет, и ты это знаешь. Сагал пробовал все связи, но пока безрезультатно. Это тупик – пока я не взломаю главный компьютер. А чтобы взломать его, нам придется заменить Лару.

– А наркотики? Они помогли мне выбраться оттуда.

– Этот путь теперь закрыт, – возразил я. – Тогда судьи решили, что ничего противозаконного ты не совершила. Тебя отпустили, но издали новые законы. Любой обмен с людьми из категории "ценных для государства" теперь под суровым контролем.

– Мы могли бы меняться с ней ненадолго, время от времени. Это уже кое-что.

– Да, но только не для морской охоты! Если что-нибудь случится с одним из наших тел, мы автоматически попадем в постоянные матери – навсегда, несмотря на наш Класс I. В этом-то и состоит дьявольская сущность их системы. Правители боятся, что рождаемость снизится настолько, что не обеспечит их потребность в новых телах и нормальный прирост населения. Вот они и держат ситуацию под контролем – сами решают, кто достоин жить вечно, а кто – умереть.

– Эй! Не забывай, что это и мое общество, я здесь выросла, – рассердилась Дилан. – И Санда тоже! Руководители знают свое дело.

– Да, – согласился я. – Но я никогда не смирюсь с тем, что они навязывают одним жизнь, а другим – смерть. Да, шестьдесят процентов детей получают хорошее воспитание, но мне не дают покоя остальные сорок!

– Ты откажешься от нового тела, когда придет твоя очередь?

Я горько усмехнулся:

– Черт возьми, конечно, нет. Даже противники системы не могут не признавать ее преимуществ. Но это уже не будет иметь значения для нас с тобой: я не выберусь из очередной передряги, а ты пойдешь на завтрак борку. Твои слова относятся и к тебе – удача однажды нам изменит.

– Я думала об этом, – произнесла она. – В последние годы мне фантастически везло, но всему есть предел. И день, когда ты будешь сражаться с Вагантом Лару, может стать для тебя последним. Ради этого я и живу сейчас. Мы оба обречены, выполняя любимое дело. Ты тоже чувствуешь это.

Я кивнул:

– Да.

– Но если мы завзятые авантюристы, почему бы не взять Санду с собой?

– Мой внутренний голос протестует, – честно признался я. – Не знаю почему.

– Я хочу рассказать тебе историю. Про одну девушку… Ее отобрали в юном возрасте; эксперты нашли все ее гены в полном порядке. Ее поместили в специальную школу. Вместо обычного образования ей непрерывно твердили о прелестях материнства. К тринадцати годам ее настолько обработали, что она страстно желала только одного – исполнить свой долг. К тому же ей внушили, что она – существо избранное.

Она помолчала с отчужденным и задумчивым видом. Потом продолжала:

– Наконец эта девушка сдала экзамены по акушерству и уходу за детьми, отметала свое пятнадцатилетие и была отправлена в Дом Акеба. Несколько месяцев она жила как в раю – имела все, что хотела, наслаждалась общением, путешествовала и так далее. И конечно, они сделали ее беременной. Хотя и весьма неромантично – в кабинете у врача. Она восхищалась чудом внутри себя. И вот родился ребенок, довольно болезненно в первый раз, но это не имело для нее значения: теперь у нее был прекрасный мальчик и заботы о нем – кормление, уход… Месяц спустя ребенка забрали. Они даже, – она запнулась, голос задрожал, – не сообщили ей об этом. А потом дали двухмесячный отпуск и – обратно. Она должна была рожать по ребенку в год.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Цербер: волк в овчарне."

Книги похожие на "Цербер: волк в овчарне." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джек Чалкер

Джек Чалкер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джек Чалкер - Цербер: волк в овчарне."

Отзывы читателей о книге "Цербер: волк в овчарне.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.