Авл Геллий - Аттические ночи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Аттические ночи"
Описание и краткое содержание "Аттические ночи" читать бесплатно онлайн.
Сочинение римского писателя Авла Геллия (II в.) "Аттические ночи" - одно из самых крупных известных нам произведений древней римской литературы - представляет собой собрание небольших разнородных по тематике очерков, отличающееся поистине энциклопедическим охватом сведений о различных сторонах жизни и науки своего времени. Автор затрагивает вопросы литературы и грамматики, риторики и философии, юриспруденции и истории, физики и математики, естествознания и медицины. Умело используя широко распространенный в его время принцип сочетания поучения с развлечением, Авл Геллий - весьма взыскательный стилист - может одинаково интересно и изящно преподносить читателю как рассказы о различных диковинных вещах, так и весьма специфические вещи - такие, как проблемы греческой и римской фонетики или тонкости толкования римского права.
(tuae stultitiae succidaneum)? {68}
{68 V. 139 — 140. Перевод А. В. Артюшкова. Дословно: Чтобы ты подставил мою спину в качестве заместительной жертвы твоей глупости?}
(5) Жертвы же называют succidaneae (заместительные), поскольку согласно правилу составных слов буквы "ае" {69} <меняются> {70} на "i". (6) Ведь они именовались succaedaneae, так как, если первые жертвоприношения не давали благоприятных знамений, то убивались (caedebantur) другие жертвенные животные, приведенные после этих; поскольку они, когда уже убиты первые, ради умилостивительной жертвы становятся заменой и убиваются вместо них (succidebantur), то и обозначаются succidaneae, причем звук <"i"> {71} произносится долго; ведь мне известно, что некоторые по-варварски сокращают этот звук в указанном слове. {72}
{69 Ае littera — конъектура И. Гроновия; рукописи дают aliter (иначе), а поздние кодексы XV в. — a littera. Диграф «ае», стоящий в исходном слове в первом слоге, после присоединения приставки оказывается в срединном, где переходит в долгое «i».}
{70 Добавляет Хозиус.}
{71 Добавляют издатели; в рукописях отсутствует.}
{72 Видимо, смешивая с производными от глагола cado (падать), в то время как слово succidaneus восходит к глаголу caedo (резать, убивать).}
(7) По тому же самому правилу [составного] слова называются praecidanei (предварительными) и жертвы, принесенные за день до торжественных жертвоприношений. (8) Также называется praecidanea (предварительной) свинья, которую по обычаю приносили в качестве умилостивительной жертвы Церере перед сбором первых плодов, если прежде не освободили дом от траура или принесли умилостивительную жертву иначе, чем следовало.
(9) Но то, что свинья и некоторые жертвы, как я уже сказал, называются praecidaneae (предварительные) известно довольно широко, [а] то, что праздники называются praecidaneae это, я полагаю, далеко от обыденного словоупотребления. (10) Поэтому я выписал слова Атея Капитона {73} из пятой книги его [сочинения] под названием "О понтификальном праве": "Тиберием Корункарием, великим понтификом, {74} были объявлены предварительные праздники (feriae praecidaneae) в несчастливый день. Коллегия постановила, что, согласно обычаю не должно, чтобы в этот день были предварительные праздники (feriae praecidaneae)". {75}
{73 Атей Капитон — см. комм. к Noct. Att., I, 12, 8.}
{74 Тиберий Корункарий — консул 280 г. до н. э., в 253 г. до н. э. стал первым великим понтификом из плебеев.}
{75 Fr. 10 Strzelecki.}
Глава 7
О письме грамматика Валерия Проба, написанном Марцеллу, относительно ударения в некоторых пунических именах
(1) Грамматик Валерий Проб {76} в свой век считался человеком выдающейся учености. (2) Он произносил Hannibalem (Ганнибала), Hasdrubalem (Газдрубала) и Hamilcarem (Гамилькара) так, что предпоследний слог получал облеченное ударение, {77} о чем свидетельствует его письмо, написанное к Марцеллу, где он утверждает, что Плавт, Энний {78} и многие другие древние говорили таким образом. (3) Однако он приводит только один стих Энния из пьесы под названием "Сципион".
{76 Валерий Проб — см. комм. к Noct. Att., I, 15, 18.}
{77 Обычно в этих именах предпоследний слог произносился кратко, и ударение падало на третий слог от конца. Проб же произносил второй от конца слог как долгий и он, соответственно, принимал облеченное ударение.}
{78 Квинт Энний — см. комм. к Noct. Att., I, 22, 16.}
(4) Мы привели ниже этот стих, сложенный восьмистопным размером, в котором метр не был бы выдержан, если бы третий слог из имени Ганнибала не произносился долго. (3) Стих Энния, который он привел, таков:
Quá<que> {79} própter Hánnibális cópiás consíderát.
{79 Стих в том виде, в каком он представлен в рукописной традиции, не составляет семи ямбов. Поэтому Гертц читает quaque, Бюхелер — si qua, ставя, таким образом, восьмым каталектический трохей.}
(И где засел он вблизи от войск Ганнибала). {80}
{80 Varia, 13 Vahlen = Fr. 465 Bucheler.}
Глава 8
Что Гай Фабриций сказал о Корнелии Руфине, человеке корыстолюбивом, избранию которого консулом он все же поспособствовал, хотя ненавидел [его] и считался его врагом
(1) Фабриций Люсцин {81} был мужем великой славы и великих деяний. (2) Публий Корнелий Руфин, {82} отличаясь физической силой, был прекрасным воином, весьма опытным в военном искусстве, но человеком вороватым и крайне алчным. (3) Фабриций его не одобрял, не был ему другом и ненавидел за его нрав. (4) Но когда в тяжелейшие для государства (rei publicae) {83} времена должны были быть избраны консулы, и этот Руфин домогался должности, {84} притом что соперничали с ним [люди], не сведущие в военном деле и ничтожные, Фабриций всеми силами добивался, чтобы консульство было передано Руфину. (5) Когда многие изумлялись тому, что он добивался, чтобы консулом сделался человек корыстолюбивый, к которому он был настроен крайне враждебно, <он сказал: (6) "Я предпочитаю, чтобы скорее гражданин> {85} обобрал меня, чем продал с аукциона враг".
{81 Гай Фабриций Люсцин — см. комм. к Noct. Att., I, 10, 1.}
{82 Публий Корнелий Руфин — консул 290 и 277 гг. до н. э., диктатор в 284 г. до н. э., участник Третьей Самнитской (298 — 290 гг. до н. э.) и Пирровой (280—272 гг. до н. э.) войн.}
{83 publicae — добавлено издателями; рукописное чтение — Sed cum in difficillimis («Но когда в тяжелейшие для дела времена»). Мараш принимает дополнение, Маршалл оставляет рукописное чтение.}
{84 Имеются в виду консульские выборы на 277 г. до н. э.; консулами 278 г. до н. э. были сам Фабриций и Квинт Эмилий Пап.}
{85 Добавляет Гертц.}
(7) Этого Руфина, впоследствии дважды удостоенного консульства и диктатуры, Фабриций, будучи цензором, {86} исключил из сената по обвинению в роскоши, поскольку у того было десять фунтов чеканного серебра. {87}
{86 В 275 г. до н. э. Об исключении Руфина из сената см. также: Noct. Att., XVII, 21, 39; Liv. Epit., 14; Plut. Sulla, 1.}
{87 Римский фунт — 327,5 г, десять фунтов, таким образом, — 3,275 кг.}
(8) Но что касается того, что Фабриций сказал о Корнелии Руфине, [то я описал это] так, как записано в большинстве исторических сочинений; согласно же сообщению Марка Цицерона во второй книге "Об ораторе", это было обращено Фабрицием не к другим, но к самому Руфину, когда он благодарил за <помощь> {88} в назначении [консулом]. {89}
{88 Добавляет Гертц.}
{89 Cic. De oral., II, 268.}
Глава 9
Что собственно означает слово religiosus и как изменился смысл этого слова; а также слова Нигидия Фигула об этом, взятые из его "Записок"
(1) Нигидий Фигул, {90} как я полагаю, самый ученый после Марка Варрона {91} человек, в одиннадцатой книге "Грамматических записок" приводит стих из древней поэмы, клянусь Гераклом, достойный упоминания: {92}
{90 Публий Нигидий Фигул — см. комм. к Noct. Att., II, 22, 31.}
{91 Марк Теренций Варрон — см. комм. к Noct. Att., I, 16, 3.}
{92 V. 148 Ribbeck.}
Набожным (religens) следует быть, дабы не стать {93}
{93 Ne fuas — издательская конъектура; рукописное чтение nefas — (не должно, нельзя).}
суеверным (religiosus),
однако чей это стих, не указывает. (2) И здесь же Нигидий пишет: "Это словообразовательное окончание слов такого рода, как vinosus (склонный к пьянству), mulierosus (женолюбивый), religiosus (суеверный) всегда означает некую неумеренную степень качества, о котором идет речь. Поэтому religiosus (суеверный) назывался тот, кто связал себя чрезмерным и суеверным соблюдением обрядов, причем это считалось пороком". {94}
{94 Fr. 4 Swoboda. Ср. Noct. Att., III, 12, где также рассматриваются слова, оканчивающиеся на -osus.}
(3) Но кроме того, о чем говорит Нигидий, в результате еще одного изменения значения religiosus стали говорить о чистом, исполняющем обряды и сдерживающем себя определенными законами и границами [человеке]. (4) Ведь сходным образом также и эти слова, берущие начало от того же источника, кажется, означают противоположное: religiosi dies (несчастливые дни) и religiosa delubra (священные храмы). (5) Ведь religiosi (несчастливыми) называются дни со зловещими предзнаменованиями, опасные и тягостные, когда следует воздерживаться от совершения религиозных обрядов и начинания какого-либо нового дела, которые многие несведущие [люди] неправильно и ошибочно называют nefasti (неприсутственные). {95} (6) Поэтому Марк Цицерон в девятой книге "Писем к Аттику" говорит: "Предки наши хотели, чтобы день сражения при Алии {96} считался более злосчастным, чем [день] взятия города, поскольку второе несчастие [берет начало] от первого. Таким образом, один даже и сейчас является несчастливым днем (religiosus), [тогда как] другой в народе неизвестен". {97} (7) Однако Марк Туллий в речи об установлении обвинителя также говорит religiosa (священные) о храмах не зловещих и мрачных, но исполненных досточтимого величия. {98} (8) Мазурий же Сабин в "Записках об исконных [словах]" объясняет: "Religiosus есть то, что удалено и отстранено от нас вследствие некоей святости; слово произведено от relinquere (оставлять), так же как caerimoniae (священнодействие) от саrеrе (отказываться)". {99} (9) Согласно этому толкованию Сабина, храмы и святилища, которые следует посещать не обыденно и легкомысленно, но целомудренно и благоговейно, - поскольку ни их изобилие не заслуживает порицания, ни возрастание их славы, {100} - скорее должны внушать почтение и страх, чем быть привычными; (10) но religiosi названы дни, которые мы оставляем по противоположной причине, из-за несчастливых знамений. (11) Теренций {101} [выразился так]:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Аттические ночи"
Книги похожие на "Аттические ночи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Авл Геллий - Аттические ночи"
Отзывы читателей о книге "Аттические ночи", комментарии и мнения людей о произведении.