Афиней - Пир мудрецов

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пир мудрецов"
Описание и краткое содержание "Пир мудрецов" читать бесплатно онлайн.
В "Пире мудрецов" Афинея в форме диалога описана масса вещей, касающихся нравов, общественной и частной жизни древних греков, а также древнегреческих наук и искусств. И хотя все эти сведения изложены с целью развлечения и демонстрации собственной эрудиции, этот сборник служит важным источником знания о древнегреческой жизни, заменяя в этом отношении частью утраченные сочинения других поэтов и писателей.
Сезамом пересыпанные пироги,
А вслед - горох, а вокруг - шафран, лучший цвет в цвету,
Яйца и миндалины с мягкой скорлупкой, ребячье лакомство -
Орехи, орехи -
И все, все, все
Для пира для блаженного, обильного, богатого,
В чьем конце -
Выпивка, звонкие коттабы, льющиеся речи, нужные слова -
[d] Новые, отборные, украшенные, дивные, всеми восхваляемые
До небес.
Так [писал] Филоксен Киферский, в похвалу которому Антифан говорит в "Тритагонисте" [Kock.II. 102]:
Намного всех поэтов превосходнее
Киферский Филоксен. Ведь он словечками
Своими всюду пользуется новыми,
Особыми; притом его поэзия
Подвластна переходам, модуляциям.
Скажу, как бог он царствовал меж смертными,
[e] Как бог, по праву музыкой владеющий!
Теперешние же словами глупыми
Творят всегда плющом переплетенные,
От родников промокшие, цветочками
Надушенные вирши из бессмыслицы.
[Рассказы о лепешках]
51. Многие гости занимались перечислением названий лепешек-плакунт (πλακούντα, "плоский"). Из этого я перескажу тебе, сколько позволит память. Я знаю, что еще Каллимах в своей "Таблице" сочинений [f] смешанного содержания записал и книги о выпечке - и Энигма, и Гегесиппа, и Метробия, и Феста, [Schneider II.316, frag.100d 7]. Вот так и мы передадим тебе все названия лепешек, которые мы выписали. Мы не будем брать примера с Ксантиппы: когда однажды Алкивиад послал пирог в подарок Сократу, она этот пирог растоптала, а Сократ со смехом сказал ей: "Так ведь и тебе ничего не достанется". Об этом рассказывает
(644) Антипатр {141} в первой книге сочинения "О гневе". Нет, я
{141 Антипатр — возможно, стоик из Тарса.}
не допущу, лепешколюбом будучи, {142}
{142 ...не допущу, лепешколюбом будучи... — Цитируется стих некоего комического поэта, см. Демяньчук. 115.}
чтобы божественные эти лепешки подвергались поношениям. Итак, еще комедиограф Платон говорит в "Стихотворце" {143} [Коск.I.631]:
{143 ...вспоминает их... — Говорит некое божество, обойденное при жертвоприношении.}
Только я потрохов целый год не вкушал,
позабыл про лепешку и ладан.
Не забыта мной даже деревня Плакунта, {144} которую называет Деметрий Скепсийский в двенадцатой книге "Троянского миростроя" [b] [frag.7 Gaede] - в шести стадиях от Гипоплакийских Фив. Слово "плакунта" в именительном падеже (πλακου̃ς) следует произносить с облеченным ударением на последнем слоге, так как это стяжательная форма, произошедшая от πλακόεις, как τυρου̃ς (сырный) от τυρόενς, и σησαμου̃ς (кунжутный пирог) от σησαμόενς. Говорится это в значении существительного, ибо подразумевается пропуск слова "хлеб". Прекрасных лепешек можно поесть в Парии на Геллеспонте, как свидетельствуют все путешественники; и Алексид ошибается, когда думает, что они [не из Пария, а] из Пароса, - он говорит об этом в комедии "Архилох" [Коcк.II.305]:
{144 ...деревня Плакунта... — Плак, Плакийские Фивы см. «Илиада». VI. 396-397.}
[c] Старец блаженный, живущий на Паросе благополучном;
Две наилучшие вещи на свет этот остров приносит:
Мрамор - богам в украшенье, лепешки для смертного люда.
Замечательны были лепешки на Самосе, как говорит Сопатр во флиаке "Женихи Бакхиды" [Kaibel 192]:
Лепешкопеком остров Самос прозванный.
52. ЭНХИТОН (ΕΓΧΤΤΟΣ, формовой пирожок, "насыпной") - о них упоминает Менандр в "Лжегеракле" [Kock.III.148; ср.172b]:
Ты все нам сделаешь,
Не как всегда кандил, куда муку кладешь,
И мед, и яйца. Нынче все особенно.
Вот повар энхитонов нам наделает,
Лепешек испечет и кашу сварит нам,
И после рыбы даст соленой. Далее -
[d] Яичницу и гроздья виноградные.
Поджарит мастерица-повариха нам
Кусочки мяса, и дроздов, и лакомства.
Эвангел в "Снятии фаты" [Kock.III.376]: {145}
{145 ...в «Снятии фаты». — Разговор отца невесты, парвеню, и повара, нанятого на свадебный пир.}
A. Я велел тебе устроить шесть застолий для мужчин,
И еще четыре женских: безупречным будет пир!
[e] Я хочу, чтоб эта свадьба всех была блистательней.
Никого других не слушай: я скажу все нужное.
Рыб возьми, каких захочешь, а из мяса наберешь
Поросят, телят, свинины, да еще зайчатины.
В. Вот хвастун!
А. И энхитонов, сало, сыр, яичницу.
Г. Эй, Дромон!
[f] А. Пирог персидский, и пшеничный, и яиц.
Стол - в три локтя высотою, чтоб удобней брать и есть.
АМИТ (ΑΜΗΣ) - род лепешки. Антифан [Kock.lI.130]:
амиты, амилы. {146}
{146 Амилы — пироги из тонкой муки.}
Менандр в "Подкидыше" [Kock.III.141]:
- Скажи, Херипп, {147}
{147 Херипп — прожорливый афинянин, упоминаемый у комического поэта Феникида (Kock.III.248 frag.3). Может быть, речь идет о лепешке для Кербера, с которой отправляли на тот свет покойника, или о жертвоприношении на могиле, — в любом случае Херипп предпочитает оставить пирог себе.}
А вы амит ('άμητα) в Аид не посылаете?
- А ты в Аиде на амит рассчитывал?
У ионийцев, судя по "Глоссарию" Силена, говорится "ама" (αμη), {148} а маленькие аметы у Телеклида [называются] аметисками [Kock.I. 209; 64f, 268с]:
{148 Ама — по-гречески это существительное первого склонения, имеющее в винительном падеже ’άμην вместо ’άμητα у Менандра.}
И влетали зажаренные дрозды,
прямо в рот с аметисками вместе ('άμητίσκος).
53. ДЬЯКОНИЙ {149} (ΔΙΑΚΟΝΙΟΝ, "служительский"). Ферекрат [Kock.I. 194]:
{149 Дьяконий — согласно Гесихию, это — подошва лепешки, не предназначенная для еды.}
(645) Вот жадина!
Имея амфифонт, хотел дьякония!
АМФИФОНТ (ΑΜΦΙΦΩΝ, "двусветлый") - лепешка, посвящаемая Артемиде, со свечками по краям. Филемон в "Нищей или Девушке с Родоса" [Kock.II.495]:
Тебе я, Артемида, амфифонт несу,
Владычица, и жертвы к возлиянию.
Упоминает его и Дифил в "Гекате" [Kock.II.548]. Филохор тоже называет его амфифонтом и пишет [FHG.I.412], что его приносили в храмы Артемиды и на перекрестки дорог, потому что в этот день {150} восходящее солнце застает на небе заходящую луну, и небо становится "дву-светлым".
{150 ...в этот день... — То есть во время полнолуния.}
[b] БАСИНИЙ (ΒΑΣΥΝΙΑΣ). Сем во второй книге "О Делосе" говорит [FHG.IV.493]: "На острове Гекаты делосцы приносят в жертву Ириде "басинии": это пшеничное тесто, сваренное в меду, в которое добавляется "кокора" - сушеная смоква и три ореха".
СТРЕПТЫ (ΣΤΡΕΠΤΟΙ, кренделя, "крученые") и НЕЭЛАТЫ {151} (ΝΕΗΛΑΤΑ, "нововытянутые") - их упоминает оратор Демосфен в речи за Ктесифонта "О венке" [260].
{151 Неэлаты — по свидетельству Гарпократа, они приготовлялись из свежемолотой ячменной муки, смоченной медом, и посыпались изюмом и горохом. По форме они были вытянуты (νε-ήλατα, от ε̉λαύνω) в виде длинных булочек.}
ЭПИХИТ (ΕΠ1ΧΥΤΟΝ, "насыпной"). Никофонт в "Поденщиках за хлеб" [Kock.I.778; ср. Аристофан "Ахарняне" 874-880]:
Лепешки, каша и хлеба ячменные,
[с] Из хлебных зерен каша есть и колликсы, {152}
{152 колликсы. — См. 112а.}
Обелии {153} и пироги медовые,
{153 обелии. — См. 111а.}
Плакунты, эпихиты и дендалиды, {154}
{154 дендалиды — описываются по-разному; см. Эратосфен. Р. 23; Bernhardy, Поллукс. VI.76.}
Отвар ячменный у меня, тагении. {155}
{155 тагении. — Букв, «поджаренные на сковороде».}
Памфил же пишет, что эпихитом {156} называется также и АТТАНИТ (ΑΤΤΑΝΙΤΗΣ). Гиппонакт упоминает их в следующих стихах [PLG4. 11.474; 388b]:
{156 эпихит. — Похоже, они ничем не отличаются от энхитонов (см. 644с-е).}
Ни аттагов теперь не жрет он, ни зайцев,
Не мажет жареных лепешек он маслом
И не макает аттанитов в мед сладкий.
КРЕИОН {157} (ΚΡΗΙΟΝ) - лепешка или ломоть, который у аргивян невеста [d] передает жениху. "Его пекут на углях, на него созывают друзей, подается с медом" - пишет Филит в "Смеси" [Bach frag.47].
{157 Креион. — У Гесихия — κηρίον, букв, «сотовый мед», что принимается Кай-белем.}
ГЛИКИН (ΓΛΥΚΙΝΑΣ, "сладкий") - критская лепешка на сладком вине и оливковом масле, как пишет Селевк в "Глоссарии".
ЭМПЕПТ (ΕΜΠΕΠΤΑΣ, "пропеченный изнутри"), тот же Селевк пишет, что это полый пшеничный каравай, правильной формы, вроде сапога, и в него насыпаются маленькие сырные лепешки.
54. ЭНКРИДИЙ (ΕΓΚΡΙΔΕΣ) - пирог, сваренный в оливковом масле [е] и затем пропитанный медом. Упоминается у Стесихора [PLG4. III.206; 172d-e]:
Крупы, энкридии,
И иное, что выпечено,
И желто-зеленый мед.
Упоминает их и Эпихарм [Kaibel 95] и Никофонт в "Поденщиках за хлеб" [Kock.I.779; 126f]. Аристофан в "Данаидах" упоминает и торговца ими (ε̉γκιδοπώλης) [Коск.I.457]:
И чтоб я не был продавцом энкридиев.
Ферекрат в "Лоботрясах" [Коск.I.168]:
На дорогах может с этим отнимать энкридии.
ЭПИКИКЛИЙ (ΕΠΙΚΥΚΛΙΟΣ, "кругляш") - какая-то лепешка у сиракузян [f]. Упоминается у Эпихарма в "Земле и Море" [Kaibel 95].
ГУР {158} (ΓΟΥΡΟΣ). О том, что это тоже род лепешек, говорит в "Ямбах" Солон [PLG4.II.58]:
{158 Гур. — Значение этого слова неизвестно.}
Там пьют они, и там едят: кто хлеб жует,
Кто гуры (γούρους) с чечевицей, кто пирожные:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пир мудрецов"
Книги похожие на "Пир мудрецов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Афиней - Пир мудрецов"
Отзывы читателей о книге "Пир мудрецов", комментарии и мнения людей о произведении.