» » » » Шарлин Харрис - День мертвеца


Авторские права

Шарлин Харрис - День мертвеца

Здесь можно скачать бесплатно "Шарлин Харрис - День мертвеца" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шарлин Харрис - День мертвеца
Рейтинг:
Название:
День мертвеца
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "День мертвеца"

Описание и краткое содержание "День мертвеца" читать бесплатно онлайн.



Харпер Коннелли получила свой дар после того, как в нее ударила молния. Девушка может определить, где находится тело умершего человека, и разделить с мертвецом последние мгновения его жизни. Она служит мертвым и дает утешение живым. Правда, покойникам все равно: у них впереди вечность. А живые крайне нетерпеливы и, как правило, недовольны тем, что сообщает Харпер. В романе «День мертвеца» жители маленького городка просят Харпер Коннелли определить, что же случилось с одной из его жительниц. У Харпер нет сомнений, что девушка мертва, но тайна ее гибели тесно связана с секретами власть имущих. И Харпер становится для них нежелательной гостьей. Но тут в городке происходит убийство, и, похоже, что эта жертва не последняя...






К этому времени я уже ненавидела мотель, но (поскольку на сей раз никто не выскочил на меня из комнаты) вынуждена была признать, что здесь безопаснее, чем на улицах. Сарн начинал превращаться для меня в большую опасную зону.

Я заперла дверь на засов и на цепочку, вымыла лицо, подкрасилась, покрыла губы яркой помадой. Я не хотела выглядеть как привидение, когда пойду к Толливеру. Пришлось, однако, наложить на порез пластырь. Запачканную куртку и перчатку я сунула в ванну с холодной водой, после чего надела черную кожаную куртку.

По пути в тюрьму я поймала себя на том, что каждые несколько секунд осматриваюсь по сторонам. «Не будь смешной, - говорила я себе. - Никто не убьет тебя в оживленном городе среди белого дня». Но, с другой стороны, я недавно считала Скотта безобидным подростком, чье наказание вполне можно доверить тренеру его футбольной команды. Ха!

Мне и раньше доводилось посещать тюрьмы. Когда меня обыскали и заставили отдать надзирателю сумку, я ничуть не удивилась, хотя, само собой, в этом не было ничего приятного. Пока я ползала по кладбищу, снова дали знать о себе ушибы, полученные накануне. Я просто превратилась в развалину и ненавидела себя за это.

Толливер вошел в комнату в оранжевой тюремной робе. Когда надзиратель его привел, я невольно прикрыла рот рукой. Вместе с ним в комнате появились два других арестанта (Скотта не было) и разошлись к своим посетителям, сидевшим за маленькими столами. Тюремные правила Сарна гласили: держать руки на столе, чтобы они все время были на виду. Ничего не передавать арестантам, если это заранее не оговорено с администрацией. Говорить тихо, не подниматься резко со стула, пока арестанты не покинут помещение.

Толливер взял меня за руки. Некоторое время мы смотрели друг на друга.

- Ты ранена, - наконец сказал он.

- Да.

Лицо его затвердело.

- Твое лицо. Кто-то тебя ударил?

- Нет, нет.

Я не приготовилась заранее к тому, что ему расскажу. Глупо было бы скрывать, что случилось со мной после его ареста. Лгать я не хотела, даже ради спокойствия Толливера.

- Кто-то стрелял в меня из леса, - сказала я без утайки. - Раны нет, просто царапина. Больше одна я на кладбище не пойду.

- Что происходит в этом городе? - Толливер с трудом сдерживался. - Что за люди здесь такие?

- Ты видел Скотта? - спросила я, пытаясь придать своему голосу немного жизнерадостности.

- Скотта? Подростка?

- Да.

- Вчера кого-то привезли, я еще не видел - кого. А что он натворил?

- Вчера он был в моем номере. Холлис довез меня до мотеля, и он…

У Толливера сделалось такое лицо, что я замолчала.

- Успокойся, пожалуйста, - сказала я очень тихо и настойчиво, схватившись за его руки, словно утопающая - за спасательные канаты. - Ты должен успокоиться. Просто обязан. Устраивать скандал здесь нельзя, иначе тебя не выпустят. Послушай, со мной все будет хорошо. Я позвонила адвокатам. Завтра из Литтл-Рока приедет Филлис Фоллиетт. Она будет тебя защищать. Эта женщина - подруга Арта, значит, она настоящий профессионал. Тебя выпустят, и все будет хорошо.

Я чуть подвинулась на жестком стуле и постаралась не вздрогнуть.

- Этот Скотт - подлый крысеныш, - с обманчивым спокойствием произнес Толливер.

- Да, - ответила я, фыркнув. - Он таков, что правда, то правда. Но я думаю, кто-то заплатил ему за то, чтобы он стал еще более подлым.

Я рассказала Толливеру о смерти Дика Тига и о том, что Салли нанимали убирать кабинет. По всей видимости, она увидела что-то на столе Дика, и это до такой степени возбудило ее любопытство, что она пришла домой, достала школьный учебник и записала такие буквы: «СО, МО, ДА, НО». Толливер, как и я, ничего не понял.

- Может, это анаграмма? - спросил он.

- Мне не удалось составить из этих букв ни одного слова, - сказала я. - И это не совпадает ни с чьими инициалами. Я пыталась писать буквы задом наперед. Подставляла к ним порядковые номера алфавита. Вряд ли Салли Бокслейтнер использовала какой-то сложный код.

Толливер поразмыслил минуту. Я чувствовала под своими пальцами его пульс, ровный и сильный.

- А что было на столе? - спросил Толливер.

- Страховые документы.

- Чьи?

- По словам Сибил, он просматривали полисы семьи за текущий год.

- У него в самом деле был сердечный приступ?

- Да, я проверила это на кладбище. Похоже, это наследственное: отец Дика тоже умер от инфаркта довольно рано, хотя не так рано, как Дик.

- Я подумаю об этом, все равно мне здесь больше нечем заняться, - грустно сказал Толливер.

Я откашлялась.

- Я принесла одну из твоих книг. Они проверяют ее на предмет скрытых посланий. Тебе ее передадут, когда вернешься в камеру.

- О, спасибо.

Наступила пауза - Толливер боролся с собой, стараясь промолчать, но проиграл.

- Знаешь, пока я здесь, я не могу помешать людям обидеть тебя.

- Знаю.

- Еще никогда в жизни я так не злился.

- Догадываюсь.

- Но мы должны узнать, кому понадобилось меня сюда засадить.

- Это… Это вполне может быть Джей Хопкинс.

- Почему ты так решила?

- Марв Бледсо - закадычный друг Джея Хопкинса. И Марв - двоюродный брат Пола Эдвардса. А может, сам Харви, шериф, приказал Марву тебя арестовать.

- Из этой троицы на эту роль больше всего годится Джей Хопкинс.

Я кивнула. Джей был самым слабым из троих.

- Свидание закончено, - сказал надзиратель, и два других посетителя встали.

Мы с Толливером посмотрели друг на друга. Я постаралась принять уверенный вид. Подозреваю, Толливер делал то же самое.

- Встретимся завтра в суде, - сказал он, увидев, что надзиратель выказывает признаки нетерпения.

Я выпустила его руки и откинулась на спинку стула.

Спустя пять минут я стояла под холодным ярким солнцем, думала, что же теперь делать, и никак не могла избавиться от беспокойства. Казалось, за мной кто-то следит, и у этого человека в руках оружие. Интересно, доживу ли я до возвращения Толливера.

Я презирала себя за страх. В конце концов, я на свободе, в то время как мой брат в тюрьме. Там не менее опасно, чем здесь, если выяснится, что наш враг - шериф.

По уличному движению я заметила, что занятия в школе окончились, и совсем не удивилась, когда ко мне подкатил маленький автомобиль моей новой лучшей подружки, Мэри Нелл.

- Прокатимся? - пригласила она.

Я уселась на переднее сиденье, удивившись тому, что она одна, а еще больше тому, что она приблизилась ко мне у всех на глазах.

- Вы его видели? - спросила она, подав автомобиль задним ходом и сразу же покатив прочь с безрассудной, как я считала, скоростью.

- Да.

- Меня бы не пустили: я не родственница и не жена, - произнесла она с сердитым изумлением, как будто со стороны надзирателей было верхом тупости не пускать к арестанту влюбленную девочку-подростка.

Эта девушка с ее надоедливой любовью и уверенностью в своих привилегиях начинала очень меня утомлять. Но вместе с тем мне было слегка жаль ее, и я надеялась, что она поможет нам разобраться в том, что же на самом деле происходит в Сарне. И немедленно.

- Мэри Нелл, что ты знаешь о Джее Хопкинсе?

- Раньше он был мужем Хелен, - ответила она. - Вы и сами знаете.

- Он общался с Деллом?

- Какая разница? Я о таких дрянных людях не думаю.

- Хоть это и нелегко, но тебе пора немного повзрослеть.

- Как будто я не повзрослела за последний год.

- Да, в этом году тебе пришлось нелегко, но, насколько я могу судить, трагедия не сделала тебя взрослой.

Она свернула на обочину и остановила машину- В ее глазах стояли слезы.

- Невероятно, - всхлипнула она. - Какая вы злая! Толливер заслуживает лучшей сестры, чем вы!

- Согласна. Но у него есть только я, и я сделаю для него все, что в моих силах. И у меня есть только он.

Я заметила, что Нелл так и не ответила на мой вопрос. Но ее молчание уже было ответом.

Она вытерла лицо платком и высморкалась.

- Почему вы меня расспрашиваете?

- Сегодня кто-то в меня стрелял. Кто-то заплатил твоему воздыхателю, чтобы он меня избил, кто- то впустил его в мой номер. Не думаю, что он сделал это по собственной инициативе. А ты как считаешь?

Она покачала головой.

- Когда я вчера разговаривала со Скоттом, он был зол на меня и на вас, но хотел держаться от вас подальше. Мистер Рэндом, футбольный тренер, поставил Скотта перед командой и устроил ему выволочку, а отец Скотта запретил ему целый месяц смотреть телевизор и пользоваться телефоном.

- Что же тогда заставило его спрятаться в моей комнате?

Запрет на телевизор и телефон, выволочка от тренера. Я была рада, что за нападение на меня ему теперь грозит настоящее наказание.

- А вам не приходило в голову, что его попросил ваш поклонник Холлис? - Мэри Нелл решила перейти в контратаку.

- Нет, не приходило. Почему ты так думаешь?

Мэри Нелл пыталась меня разозлить, и ей почти это удалось, но я невероятным усилием взяла себя в руки.

- Может, Холлис хотел выставить себя перед вами героем, спасителем, вот и договорился со Скоттом. Может, и стрелял в вас тоже он… Хотя о том, что в вас стреляли, я знаю только с ваших же слов.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "День мертвеца"

Книги похожие на "День мертвеца" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шарлин Харрис

Шарлин Харрис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шарлин Харрис - День мертвеца"

Отзывы читателей о книге "День мертвеца", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.