» » » » Юлиус Белох - Греческая история, том 1. Кончая софистическим движением и Пелопоннесской войной


Авторские права

Юлиус Белох - Греческая история, том 1. Кончая софистическим движением и Пелопоннесской войной

Здесь можно скачать бесплатно "Юлиус Белох - Греческая история, том 1. Кончая софистическим движением и Пелопоннесской войной" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: История. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Греческая история, том 1. Кончая софистическим движением и Пелопоннесской войной
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Греческая история, том 1. Кончая софистическим движением и Пелопоннесской войной"

Описание и краткое содержание "Греческая история, том 1. Кончая софистическим движением и Пелопоннесской войной" читать бесплатно онлайн.








Определенные сложности возникли с терминологией. Во втором русском издании существовал значительный раз­нобой в написании одних и тех же собственных имен, гео­графических, этнических и иных названий. Буквально рядом соседствовали: Арей и Арес, Ахиллес и Ахилл, Геркулес и Геракл, Анакреон и Анакреонт, Ибик и Ивик, Птоломей и Птолемей, Аргинузские острова и Аргинусские острова (Аргинусы), Геликарнасс и Геликарнас, Мессалия и Массалия, Пэания и Пеания, Пиэрия и Пиерия, Сунион и Суний, Тенарон и Тенар, беотяне и беотийцы, доряне и дорийцы, дори­ческий и дорийский, ионяне и ионийцы, ионический и ио­нийский, лидяне и лидийцы, локры (жители Озольской, Опунтской и Эпикнемидской Локриды на Балканах и Локр Эпизефирских в Италии) и локрийцы, мегаряне и мегарцы, мессяне и мессенцы, милетяне и милетцы, тегеаты и тегейцы, фивяне и фиванцы, фокийцы и фокейцы, халкидяне и халкидцы, эвбеяне и эвбейцы, этоляне и этолийцы, аргивский и аргосский. В новом издании проведена унификация имен и названий. Из конкурирующих написаний избраны те, что преобладают в современной литературе: Арес, Ахилл, Геракл, Анакреонт, Ивик, Птолемей, Аргинусские острова, Геликарнас, Массалия, Пиерия, Пеания, Суний, Тенар, бео­тийцы, дорийцы, ионийцы, дорийский, ионийский, лидийцы, локрийцы, мегарцы, милетцы, тегейцы, фиванцы, фокейцы, халкидцы, эвбейцы, этолийцы, аргосский.

Проведена замена всех вообще написаний имен, назва­ний, обозначений социальных групп на более, а нередко единственно принятые сейчас в отечественной науке: Аммон — Амон, Ате — Ананке, Иасон — Ясон, Радаманф — Радамант, Сисиф — Сизиф, Фесей — Тесей, Фесейон — Тесейон, Эрехфей — Эрехтей, Эрехфейон — Эрехтейон, Ахеронт — Ахерон, цербер — кербер, циклопы — киклопы, феогония — теогония, феаки — феакийцы, Агасеполис — Агасепол, Амазис — Амасис, Акорит — Ахорис, Арсес — Аре, Ассаргаддон — Асархаддон, Ассурбанипал — Ашшурбанипал, Багоас — Багой, Гиппонакс — Гиппонакт, Клеофон — Клеофонт, Котис — Котий, Леон — Леонт, Мавсолл — Мавсол, Мазэй — Мазей, Мегабит — Мегабиз, Мифрин — Мифрен, Орэт — Орет, Панэтий — Панетий, Плейстоанакс — Плистоанакт, Плейстрах — Плистрах, Рамзес — Рамсес, Севф — Севт, Tax — Тахос, Фалэк — Фалек, Феопомп — Теопомп, Феофраст — Теофраст; Эврипид — Еврипид, Эсоп — Эзоп, Акрокераунские горы — Акрокеравнские (Керавнские) го­ры, Арахф — Аратф, Босфор — Боспор (соответственно: босфорский — боспорский), Геркулесовы столбы — Герак­ловы столбы, Гиссарлик — Гиссарлык, Гипазис — Гипанис, Енипей — Энипей, Иасос — Ясос, Имбр — Имброс, Исфм — Истм (соответственно: исфмийский — истмийский), Ифака — Итака, Ифома — Итома, Корцира — Керкира, Мэотида — Меотида, Нотион — Нотий, Пагасийский залив — Пагаситский залив, Пахинон — Пахин, Пепареф — Пепарефос, Фегей — Тегей, Циклады — Киклады, Эйра — Ира, Абдера — Абдеры, Амфиполис — Амфиполь, Герионида — Герионеида, Гереон-Тейхос — Гиерон-Тейхос, Гиппофонтис — Гиппотонтида, Гистиэотида — Гистеотида, Даскилейон — Даскилий, Каллиполис — Каллиполь, Киерион — Киер, Ку­мы (в Эолии) — Кима, Мефона — Метона; Ореос — Орей, Пелиннейон — Пелинней, Перрэбия — Перребия (соответ­ственно: перрэбы — перребы), Приэна — Приена, Пэония — Пеония, Фалерон — Фалер, Ффия — Фтия, Ффиотида — Фтиотида; Хрисополис — Хрисополь, Эгоспотамос — Эгоспотамы, Эоантис — Эоантида, Эолида — Эолия, аргивяне — аргосцы, аркадяне — аркадцы, ассирияне — ассирийцы, афаманы — афаманцы, корциряне — керкирцы, мессапийцы — мессапы, мидяне — мидийцы; мионяне — мионийцы, мисяне — мисийцы, пеоняне — пеонийцы, регинцы — регийцы (сответственно: регинский — регийский), руку — лукка, сидоняне — сидонцы, сиракузяне — сиракузцы, тавлантийцы

— тавлантии, финикяне — финикийцы, ффиоты — фтиотийцы, шакаруша — шакалуша, эдоняне — эдонийцы, энианы — энианцы, эоляне — эолийцы, эпироты — эпирцы, гелоты — илоты, метэки — метеки, пельтасты — пелтастй, феорикон — теорикон, синойкисм — синойкизм, пенталисм — пентализм, гексаметр — гекзаметр, гиероглифы — иерог­лифы, гамафские гиероглифы — хаматские иероглифы (над­писи на камнях, найденные в Хамате, на севере Сирии), сексагезимальная система — шестидесятиричная система, бра­хицефалы — брахикефалы, противоаристократический — антиаристократический.

Однако все это относится только к именам и названиям, более или менее часто встречающимся в работах на русском языке. Но в труде К.Ю.Белоха немало имен и названий, ко­торые крайне редко или почти совсем не попадаются в оте­чественной литературе, и поэтому в ней не выработалась традиция их передачи в тексте на русском языке. Все они приведены в том виде, в каком они содержатся в переводе М.О.Гершензона.

Довольно небрежно были оформлены подстрочные сно­ски, особенно ссылки на источники. При указании на рус­ские переводы нередко отсутствовали данные о месте и годе издания и не приводились страницы. В новом издании все ссылки проверены и приведены по возможности в порядок. При ссылках на „Илиаду" ее песни обозначаются не буквами греческого алфавита, как в немецком оригинале и переводе М.О. Гершензона, а римскими цифрами, как это повсеместно принято в отечественной научной литературе.

И, последнее, в новом русском издании труду К.Ю.Белоха возвращено название немецкого оригинала — „Греческая история"

В заключение хочу выразить признательность молодо­му, но уже известному исследователю античного мира док­тору исторических наук Игорю Евгеньевичу Сурикову за помощь, оказанную при подготовке данного издания.

Ю.И. Семенов

ПРЕДИСЛОВИЯ ПЕРЕВОДЧИКА

К первому изданию

Среди новейших общих работ по истории Греции книга К.Ю.Белоха представляет, без сомнения, самое оригиналь­ное явление. Греческая история не имела своего Нибура; те точные методы исследования, которыми римская история пользуется уже более полувека, только на наших глазах на­чинают проникать в историографию Греции. Критический пересмотр традиции, там почти законченный, здесь едва на­чат; поэтому неудивительно, что в то время, как в области римской истории последнее десятилетие не отмечено ни од­ной новой работой общего характера, греческая историогра­фия именно в последние шесть лет обогатилась целым рядом подобных трудов — И.Эббота, К.Ю.Белоха, А.Гольма, Э.Мейера и др. Общие отличительные черты всех этих про­изведений — недоверие к традиции и ее источникам и стремление применить к изучению греческой истории те на­учные приемы, которые выработаны новейшей историогра­фией в других ее областях; каждый из авторов задается це­лью изложить только то, „что мы действительно знаем" Эти принципы нигде не были проведены с такой строгой после­довательностью, как в книге Белоха. Правда, он несвободен от увлечений. Осторожность часто переходит у него в недо­верие, скептицизм в подозрительность; отвергая старые ги­потезы, как недостаточно обоснованные, он нередко заменя­ет их иными, если не более произвольными, то и не более убедительными. Таково его отношение к хронологии грече­ской истории, к достоверности показаний позднейших авто­ров (например, Аристотеля в „Афинской политии"), его ги­потезы о микенской культуре, переселении дорян и проч. Тем не менее, с методологической стороны его „История Греции" более всякой другой удовлетворяет требованиям современной науки.

Она удовлетворяет им еще более в другом отношении. Глубокий переворот, совершающийся теперь в области ис­орического знания вообще, неизбежно должен был отра­зиться и на греческой историографии. И здесь, как в истории Средних веков и Нового времени, на первый шкн должно было выступить изучение социальных и экономических яв­лений, т.е. именно той стороны греческой истории, на кото­рую обе предшествующие школы — политическая с Дж.Гротом во главе и культурная во главе с Э.Курциусом — обра­щали меньше всего внимания. Между учеными, наиболее потрудившимися в этой области, К.Ю.Белоху принадлежит одно из первых мест, и те главы его книги, которые посвя­щены экономическому развитию Греции, представляют со­бою, может быть, лучшее, что есть по этим вопросам в лите­ратуре.

Эти два соображения побудили нас перевести труд Бе­лоха на русский язык.

Что касается транскрипции греческих имен и названий, то в нашей литературе, к сожалению, до сих пор не установ­лено на этот счет никаких точных правил. У нас господству­ет двоякая транскрипция — обиходная и научная, и при пе­реводе научно-популярного сочинения вроде книги Белоха приходится избирать средний путь, не всегда обеспечиваю­щий от колебаний и произвола.

Цитаты из „Илиады" приведены по переводу Н.М.Минского (М., 1896).

Ко второму изданию

Существенным отличием второго издания книги К.Ю.Белоха является то, что в нем опущены все примечания, исключая немногих, необходимых для полного уяснения текста. К этому нас побудили следующие соображения. Примечания Белоха представляют собою ученый аппарат в самом строгом и специальном смысле слова: это — либо го­лые ссылки на источники, либо детальное обоснование (большею частью в полемической форме) содержащихся в тексте утверждений. Для среднего образованного читателя этот аппарат излишен; студент же, специально интересую­щийся спорными вопросами греческой истории, легко най­дет первое издание этой книги, снабженное всеми примеча­ниями, в университетской, как и в любой общественной библиотеке. Опуская примечания, для обыкновенного чита­теля досадно пестрящие текст, мы вместе с тем достигаем значительного удешевления книги, так как объем ее сокра­щается на пятую часть.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Греческая история, том 1. Кончая софистическим движением и Пелопоннесской войной"

Книги похожие на "Греческая история, том 1. Кончая софистическим движением и Пелопоннесской войной" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юлиус Белох

Юлиус Белох - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юлиус Белох - Греческая история, том 1. Кончая софистическим движением и Пелопоннесской войной"

Отзывы читателей о книге "Греческая история, том 1. Кончая софистическим движением и Пелопоннесской войной", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.