Том Годвин - Вирус бессмертия (сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вирус бессмертия (сборник)"
Описание и краткое содержание "Вирус бессмертия (сборник)" читать бесплатно онлайн.
В сборник произведений известнейших мастеров научной фантастики США и Англии включены рассказы, не переиздававшиеся в стране более 25 лет.
Некоторые переводы осуществлены впервые.
В конце сборника дана подробная библиография научной фантастики, опубликованной в «Неделе» с 1960 по 1982 гг. и в «Литературной России» с 1963 по 1982 годы.
СОДЕРЖАНИЕ:
ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ
Том Годвин. Вы создали нас (рассказ, перевод А. Чуркина)
Рей Нельсон. Восемь часов утра (рассказ, перевод Д. Белявского)
Артур Кларк. Космический Казанова (рассказ, перевод А. Гаврилова)
Пол Андерсон. Убить марсианина (рассказ, перевод А. Бородаевского)
Альфред Элтон Ван Вогт. Пробуждение (рассказ, перевод Ф. Мендельсона)
Айзек Азимов. Гарантированное удовольствие (рассказ)
Аврам Дэвидсон. Голем (рассказ, перевод Е. Дрозда)
Генри Слизар. Кандидат (рассказ, перевод А. Азарова)
Артур Порджесс. 1,98 (рассказ, перевод Н. Евдокимовой)
Фредерик Пол. Охотники (рассказ, перевод Л. Брехмана)
Роберт Шекли. Корабль должен взлететь на рассвете (рассказ, перевод В. Обухова)
Фредерик Уоллес. Ученик (рассказ, перевод И. Брухнова)
Айзек Азимов. Трубный глас (рассказ)
Чарлз Ван де Вет. Возвращение (рассказ, перевод Ю. Коптева, Г. Скребцова)
Клиффорд Саймак. Ветер чужого мира (рассказ, перевод А. Корженевского)
Брайен Олдис. Вирус бессмертия (рассказ, перевод К. Галкина)
Роберт Э. Альтер. Мираж (рассказ, перевод Г. Лисова)
Джозеф Пейн Бреннан. Последняя инстанция (рассказ, перевод Н. Евдокимовой)
Мюррей Лейнстер. О том, как неприятно ждать неприятностей (рассказ, перевод З. Бобырь)
Рэй Брэдбери. Отпрыск Макгиллахи (рассказ, перевод Л. Жданова)
Джон Кристофер. Приговор (рассказ, перевод А. Берга)
Айзек Азимов. Произносите мое имя с буквы «С» (рассказ, перевод Н. Владимировой)
Ричард Матесон. Тест (рассказ, перевод С. Авдеенко)
Клиффорд Саймак. Однажды на Меркурии (рассказ, перевод Н. Рахмановой)
Роберт Шекли. Зачем? (рассказ, перевод Е. Кубичева)
Гордон Диксон. Человек (рассказ, перевод А. Кривченко)
Фредерик Браун. Хобби аптекаря (рассказ, перевод А. Яковлева)
Роберт Прессли. Прерванный сеанс (рассказ, перевод А. Когана)
О. Лесли. Красный узор (рассказ, перевод Е. Кубичева)
Генри Слизар. Экзамен (рассказ, перевод Л. Брехмана)
Альфред Элтон Ван Вогт. Великий судья (рассказ, перевод П. Касьяна)
Клиффорд Саймак. Я весь внутри плачу (рассказ, перевод А. Корженевского)
Питер Шуйлер Миллер. Забытый (рассказ, перевод Н. Кузнецовой)
Фриц Лейбер. Ночь, когда он заплакал (рассказ, перевод Р. Рыбкина)
Джон Кристофер. Рождественские розы (рассказ, перевод В. Лимановской)
Роберт Шекли. Терапия (рассказ, перевод А. Вавилова)
Артур Кларк. Рекламная кампания (рассказ, перевод А. Бранского)
Роберт Силверберг. Наказание (рассказ)
С. Джейм. Вслед за сердцем (рассказ, перевод Г. Семевеенко)
Джон Брюннер. Вас никто не убивал (рассказ, перевод В. Лимановской)
Кристофер Энвил. Глухая стена (рассказ, перевод Н. Левицкого)
Боб Шоу. Встреча на Прайле (рассказ, перевод Н. Колпакова)
Джей Уильямс. Поиграть бы с кем-нибудь (рассказ, перевод И. Почиталина)
Норман Спинрад. И вспыхнет огонь… (рассказ, перевод Ю. Жуковой)
Билл Браун. Звездные утята (рассказ, перевод А. Лебедевой)
Сэм Мартинес. «Ради всего святого…» (рассказ, перевод В. Гакова)
Дэймон Найт. Человек в кувшине (рассказ, перевод Н. Евдокимовой)
БИБЛИОГРАФИЯ ИЗДАННОЙ В СССР АНГЛО-АМЕРИКАНСКОЙ ФАНТАСТИКИ ЗА ПЕРИОД С 1960 ПО 1982 ГОДЫ («НЕДЕЛЯ» И «ЛИТЕРАТУРНАЯ РОССИЯ»), А ТАКЖЕ ДРУГИХ ЗАРУБЕЖНЫХ И СОВЕТСКИХ АВТОРОВ
Составители: Виталий Терентьев, Владимир Кравченко
Художник: Н. Черкасов
Примечание:
Часть переводов сделана впервые. Автором рассказа Э. Табба «Корабль должен взлететь на рассвете» ошибочно указан Р. Шекли.
Рассказ Фредерика Уоллеса «Ученик» дан в сокращенном переводе.
Перевод рассказа «Красный узор» в книге ошибочно приписан В. Кубичеву (на самом деле перевод Евгения Кубичева).
— Я сообщу о вашем поведении в Вашингтон, капитан Крэйг.
— Черт с вами, сообщайте, — с угрозой сказал Крэйг. — Вы, кажется, забыли, где находитесь. Вы не на Земле, где взяточничество, подхалимство и насилие добывают человеку почти все, чего он ни пожелает. Вы в Силовом Центре на солнечной стороне Меркурия. Это — главный источник энергии, снабжающий все планеты. Если Станция испортится, передаточные волны прервутся, Солнечная система полетит вверх тормашками.
Он постучал по столу:
— Здесь командую я, и вы будете подчиняться мне, как все остальные. Мое дело следить за работой Станции, за регулярной подачей энергии на другие планеты. Я не позволю, чтобы какой-то невежда и выскочка наделал мне тут хлопот. Пока я здесь, никто не посмеет тревожить Цветные Шары. У нас и без этого достаточно забот.
Пэйдж двинулся к двери, но Крэйг остановил его.
— Я хочу предупредить вас, — мягко сказал он. — На вашем месте я бы не стал выкрадывать машину. После каждой прогулки кислородный баллон вынимается из машины и запирается в стойку. Единственный ключ от стойки у меня.
Он пристально посмотрел в глаза Пэйджу и продолжал:
— В машине, конечно, остается немного кислорода. Его хватит примерно на полчаса, а может быть, и того меньше. Но не больше. Не очень-то приятно быть застигнутым врасплох. Около одной из станций Сумеречного Пояса на днях нашли одного такого парня.
Пэйдж вышел, хлопнув дверью.
Шары перестали танцевать и лениво катались по равнине. Время от времени один из них принимал форму какого-нибудь предмета, но делал это вяло, нерешительно и тотчас же возвращался в прежнее состояние.
«Должно быть, старый Крипи отложил скрипку, — подумал Крэйг. — Он, наверное, делает обход, проверяет, все ли в порядке. Вряд ли может что-нибудь произойти. Станция работает автоматически, от человека требуется минимум внимания».
Комната управления была полна пощелкивающих, потрескивающих, звякающих, булькающих приборов — они направляли поток энергии к подстанции на Сумеречном Поясе, они поддерживали прямые волны, идущие к тем точкам Вселенной, где их подхватывали подстанции, образующие кольцевую линию вокруг других планет. Стоит одному прибору сплоховать, стоит волне отклониться в пространстве на какую-то долю градуса, и… Крэйг содрогнулся, представив себе, как волна устрашающей силы врезается в планету, в город. Но механизм не может подвести, никогда этого не было и не будет. Он надежен и, как небо от земли, далек от того времени, когда Меркурий отправлял чудовищные группы трансформаторов в другие миры на товарных космических кораблях.
Да, это была действительно свободная энергия, неиссякаемая, неистощимая; ее передавали на расстояния в миллионы миль способом Аддисона, основанным на прямой волне. Свободную энергию получали фермы на Венере, шахты на Марсе, химические заводы и лаборатории холода на Плутоне.
В комнате управления были и другие, не менее важные приборы: атмосферная машина — она составляет воздушную смесь, черпая жидкий кислород, азот и другие газы из цистерн, которые привозили с Венеры кислородные корабли раз в месяц; холодильная установка; машина, регулирующая силу тяжести.
Крэйг услышал тяжелые шаги Крипи на лестнице и обернулся к двери, как раз когда старик входил в комнату.
— Земля только что обогнула Солнце, — сказал тот. — Станция на Венере приняла добавочный заряд.
Крэйг кивнул: все идет по заведенному порядку. Как только какая-нибудь планета отрезается от Меркурия Солнцем, подстанции ближайшей планеты берут добавочную энергию и передают ее отрезанной планете до тех пор, пока планета не станет снова доступной.
Крэйг поднялся и, подойдя к иллюминатору, стал смотреть на пыльные равнины. На горизонте появилась точка — она быстро приближалась по мертвой серой пустыне.
— Кнут! — воскликнул он.
Крипи заковылял к двери:
— Пойду встречу его. Мы с ним уговорились сыграть сегодня партию в шахматы.
— Сначала, — сказал Крэйг, — пусть зайдет ко мне.
— Ладно, — ответил Крипи.
…Крэйгу никак не удавалось заснуть. Что-то тревожило его. Что-то неопределенное, так как никаких причин беспокоиться не было. Радиолуч показал, что большое завихрение движется очень медленно, по несколько футов в час, и к тому же в обратном направлении от Станции. Других опасных завихрений детекторы не обнаружили. Как будто бы все в порядке. И в то же время разные мелочи — смутные подозрения, догадки — не давали покоя. Вот, например, Кнут. Он был такой же, как всегда, но, разговаривая с ним, Крэйг испытывал какое-то непонятное чувство. Он бы даже сказал — неприятное: мурашки бегали у него по спине, волосы на голове вставали дыбом. И в то же время ничего определенного.
А тут еще этот Пэйдж. Проклятый дурак, чего доброго, и в самом деле удерет ловить Шары, и тогда неприятностей не оберешься. Странно, как это у Кнута испортилась рация сразу и в костюме и в машине. Их как будто смело потоком энергии. Кнут не мог объяснить, как это произошло, даже и не пытался. Просто пожал плечами. Мало ли что бывает на Меркурии.
Крэйг отказался от попыток заснуть. Он всунул ноги в шлепанцы, побрел к иллюминатору, поднял штору и выглянул наружу. Цветные Шары по-прежнему катались в пыли. Внезапно один из них превратился в чудовищную бутылку виски, она поднялась в воздухе, перевернулась — жидкость полилась на землю. Крэйг хихикнул: «Старина Крипи мечтает выпить».
Раздался осторожный стук в дверь. Крэйг резко обернулся. Мгновение он стоял, затаив дыхание, и прислушивался, словно ожидая нападения. Затем тихо рассмеялся. Чуть не свалял дурака. Все это нервы. Выпить-то не мешало бы ему. Снова стук, осторожный, но более настойчивый.
— Войдите.
Крипи бочком вошел в комнату.
— Я так и думал, что вы не спите, — сказал он.
— Что случилось, Крипи? — Крэйг почувствовал, что снова весь напряжен. Ни к чему не годятся нервы.
Крипи подвинулся ближе.
— Кнут, — прошептал он, — Кнут выиграл у меня в шахматы. Шесть раз подряд, не дав ни одного шанса отыграться.
В комнате раздался хохот Крэйга.
— Но прежде-то я выигрывал без труда, — настаивал старик. — Я даже нарочно давал ему иногда выиграть, чтобы он не заскучал и не бросил совсем играть. Сегодня вечером я как раз приготовился задать ему трепку, и вдруг…
Крипи нахмурился, усы его вздрогнули:
— И это еще не все, черт побери. Я как-то чувствую, что Кнут изменился…
Крэйг подошел вплотную к старику и взял его за плечо.
— Я понимаю, — сказал он. — Я очень хорошо понимаю, что вы чувствуете. — Опять он вспомнил, как волосы шевелились у него на голове, когда он недавно разговаривал с Кнутом.
Крипи кивнул, бледные глаза его мигнули.
Крэйг повернулся на каблуках и начал снимать с себя пижаму.
— Крипи, — резко произнес он, — сейчас же берите револьвер, спускайтесь в комнату управления и запритесь там. Никуда не выходите, пока я не вернусь. И не впускайте никого.
Он пристально посмотрел на старика:
— Вы понимаете? Ни-ко-го! Если вас вынудят — стреляйте. Но смотрите, чтобы никто не дотрагивался до рычагов.
Крипи вытаращил глаза и глотнул слюну.
— Разве будут неприятности? — спросил он дрожащим голосом.
— Не знаю, — отрезал Крэйг, — но хочу узнать.
Внизу, в гараже, Крэйг сердито глядел на пустое место, где должна была стоять машина Пэйджа. Она исчезла! Вне себя от злости Крэйг подошел к баллонам с кислородом. Замок стойки не поврежден. Он вставил ключ. Крышка отскочила: все баллоны на месте, стоят рядком, прикреплены к перезарядной установке. Не веря своим глазам, Крэйг стоял и смотрел на баллоны.
Все на месте! Значит, Пэйдж отправился на машине без достаточного запаса кислорода. Это означает, что он погибнет мучительной смертью в пустынях Меркурия.
Крэйг повернулся, чтобы идти, но вдруг остановился. В мозгу его мелькали мысли. Нет никакого смысла преследовать Пэйджа. Глупец, наверное, уже мертв. Самоубийство — иначе и не назовешь его поступок. Настоящее самоубийство. И ведь он предупреждал Пэйджа! Ему, Крэйгу, предстоит работа. Что-то случилось там, у пространственного облака. Он должен утихомирить мучительные подозрения, копошащиеся у него в мозгу. Кое в чем ему надо убедиться. Ему некогда преследовать покойников. Проклятый дурак, самоубийца. Он просто спятил — вообразил, что поймает Цветной Шар.
Крэйг выключил линию, яростно завинтил кран баллона, разъединил связь и вынул баллон из стойки. Баллон был тяжелый. Таким он и должен быть, чтобы выдержать давление в 200 атмосфер.
Когда он направился через гараж к машине, кошка Матильда сбежала по сходням вниз и сразу же запуталась у него под ногами. Крэйг споткнулся, чуть не упал, но с большим трудом удержался на ногах и выругался с тем красноречием, которое достигается долгой тренировкой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вирус бессмертия (сборник)"
Книги похожие на "Вирус бессмертия (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Том Годвин - Вирус бессмертия (сборник)"
Отзывы читателей о книге "Вирус бессмертия (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.