» » » » Рэндалл Гарретт - Ультиматум (сборник)


Авторские права

Рэндалл Гарретт - Ультиматум (сборник)

Здесь можно скачать бесплатно "Рэндалл Гарретт - Ультиматум (сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Космическая фантастика, издательство Поиск, год 1990. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рэндалл Гарретт - Ультиматум (сборник)
Рейтинг:
Название:
Ультиматум (сборник)
Издательство:
Поиск
Год:
1990
ISBN:
5–05–003858–X
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ультиматум (сборник)"

Описание и краткое содержание "Ультиматум (сборник)" читать бесплатно онлайн.



В книгу вошли рассказы звезд американской фантастики прошлых лет, не известные широкому кругу советских читателей. Некоторые рассказы были переведены специально для этого издания.

В сборник включены также два из лучших рассказов, опубликованных в газете “Поиск”.


СОДЕРЖАНИЕ:

Предисловие

Рэндалл Гарретт. Охотничий домик. Перевод В. Вебера

Роберт Силверберг. Хранилище веков. Перевод В. Вебера

Роберт Силверберг. Двойная работа. Перевод В. Вебера

Роберт Силверберг. На перепутье. Перевод В. Вебера

Роберт Силверберг. На Земле хорошо, а дома лучше. Перевод А. Лещинского

Альфред Элтон Ван Вогт. Эрзац вечности. Перевод В. Еремеева

Альфред Элтон Ван Вогт. Ультиматум. Перевод В. Еремеева

Теодор Когсвелл. Предельная черта. Перевод В. Вебера

Генри Каттнер. Хеппи энд. Перевод В. Вебера

Тони Морфетт. Корзинка для мусора. Перевод В. Вебера

Пол Андерсон. Зеленая рука. Перевод В. Вебера

Роберт Хайнлайн. Боязнь высоты. Перевод А. Соколова и Е. Еремеева

Фрэнк Фримэн. Гоните его прочь! Перевод В. Баканова

Эл Саррантонио. Ну, Джоунс, погоди! Перевод Л. Дымова


Составление А. В. Митрошенкова

Художник-оформитель В. Ф. Варшавчик






Профессор фон Брод заверил меня, что путешествие и в будущее, и в прошлое так же безопасно, как поездка в метро. Но, очевидно, некоторые его коллеги испытывали определенные сомнения и настояли на том, чтобы снабдить испытателя духовной пищей, продуктами и лекарствами.

Тут я пожалел, что впутался в это дело, и разозлился на себя, но быстро понял, что веду себя глупо. Будучи профессиональным испытателем, я попадал и в более опасные передряги, но всегда выбирался из них. В общем, я не имел права жаловаться на неожиданности, которые могли подстерегать меня в пути.

Должно быть, я задремал, так как пришел в себя от сильного толчка. Гудение прекратилось, раздался удар гонга. Подняв голову, я увидел, что стрелка на диске отсчитала десять миллионов лет.

Я бросился к иллюминатору и выглянул наружу… До горизонта тянулась плоская бесцветная равнина, голая, без единой травинки. В небе сияло солнце, очень похожее на то, что я видел в 2075 году. Возможно, оно стало не таким ярким, чуть покраснело, но в общем-то не изменилось.

Прижавшись носом к стеклу, я попытался заглянуть за край машины. Все та же безликая равнина. Я проверил, заряжены ли бластеры, убедился, что все в порядке, и, приготовившись таким образом к сюрпризам будущего, минутой позже спрыгнул на землю, десять миллионов лет спустя.

Воздух был чист и сладок, ветерок приятно холодил кожу. Я не знал, в каком оказался месяце, но погода напоминала позднюю осень, когда легкая прохлада указывает на приближающуюся зиму.

Я отошел от машины на несколько шагов. Никаких признаков растительности. Или планета исчерпала все ресурсы, или была очень молода. Крамольная мысль закралась мне в голову. Что, если машина отправилась не вперед, а назад? И доставила меня в туманное прошлое, когда на Земле еще не зародилась жизнь. Но потом я обошел машину и убедился, что попал в будущее.

Огромное здание торчало на равнине, словно гигантский сверкающий зуб, вонзившийся в небо.

Подойдя к зданию, я заметил на стене надпись — “Хранилище веков”. Ниже были видны массивные двери. Надпись я сфотографировал как доказательство того, что побывал в будущем. А затем направился прямо к дверям, раскрывшимся при моем приближении.

По пустынным коридорам пронеслось гулкое эхо моих шагов. Это был музей, последний музей человечества.

Долгие часы, забыв обо всем, бродил я по залитым светом, безмолвным, безукоризненно чистым залам. Впрочем, времени у меня было сколько угодно. Экспонаты “Хранилища веков” были столь интересны, что ни один человек не ушел бы отсюда по своей воле. Тут нашлось место всем достижениям цивилизации, начиная с незапамятных времен. Я видел глиняные таблички, ножи из пожелтевшей от древности кости, каменные топоры.

С каждым пройденным залом менялись и экспонаты. Наскальные рисунки уступили место книгам и машинам. Там был автомобиль Форда, модель “Т”, самолет, ракета, самые различные творения людской изобретательности.

Но отрезок нашей истории, две с небольшим тысячи лет, составлял лишь маленькую толику от десяти миллионов. На третьем этаже стоял звездолет, чуть раньше я нашел модель моей машины времени. Назначение многих экспонатов было мне непонятно.

Час уходил за часом, а я по-прежнему бродил по залам. Но, в конце концов, был вынужден обратить внимание на голодное урчание желудка и подумал, не вернуться ли к машине перекусить, а потом продолжить осмотр. Машинально я прошел по коридору, ведущему в следующий зал, обогнул угол, и мой взгляд приковала к себе большая металлическая дверь. На ней значилось:

ВЕЛИЧАЙШЕЕ ДОСТИЖЕНИЕ ЦИВИЛИЗАЦИИ

Я сделал еще шаг, и дверь распахнулась.

— Добро пожаловать, человек прошлого, — сказал тонкий бесстрастный голос.

Когда мои глаза привыкли к сумраку помещения, стало ясно, кому принадлежал голос.

Их было двенадцать. Ссохшиеся, с лицами, изрезанными морщинами, словно сошедшие со страниц сказки гномы, они утопали в огромных креслах. Они дышали, не выказывая других признаков жизни.

— Кто… кто вы? — промямлил я.

— Те, кто остался, — продолжал голос. — Шесть женщин, шесть мужчин. Мы здесь уже тысячи лет. И пробудем, по меньшей мере, еще столько же. Возможно, когда-нибудь мы и умрем.

В последней фразе слышалась нотка надежды, надежды старика на то, что конец все-таки наступит. Я смотрел на них, последнюю дюжину мужчин и женщин Земли.

— Нас было двадцать, когда мы пришли сюда, — вмешался другой голос — Восьмерым повезло. Но придет день, когда смерть заглянет к нам, и долгое ожидание кончится.

Я стоял посреди темной комнаты, переводя взгляд с одной мумии на другую.

— Как же это случилось? Почему вы сидите и ждете смерти?

— А что нам остается? — ответил один из них.

— Мы состарились, — добавил второй. — Мы не можем рожать детей, и нам осталось лишь подвести черту. Некоторые из нас ждут уже десять тысяч лет.

Десятъ тысяч лет! Стоит ли удивляться, что они устали от жизни? Просто невероятно! Последние люди Земли в чреве гигантского музея в качестве его главных экспонатов! И с этим ничего но поделаешь. Ничего.

И тут меня осенило.

В аптечке я быстро нашел нужное мне лекарство и поспешил назад. Реговенил, вот что могло им помочь. Чудодейственное средство! Еще не поздно повернуть время вспять для последних представителей человеческой цивилизации и дать им молодость! Недавно открытое вещество, чудо нашего века, освобождало человека от страданий старости, возвращало силы и юношескую пылкость. Создатели реювенила и не подозревали, для чего будет использовано их лекарство. С его помощью я собирался вдохнуть жизнь в умирающую планету.

— Что ты собираешься делать? — спросили меня последние люди планеты.

— Я хочу вернуть вас к жизни, — ответил я. — Это лекарство… Возможно, вы не знали о его существовании. Оно создано па заре цивилизации, в 2075 году. В мое время.

— Чем оно нам поможет?

— Вы вновь станете молодыми, сможете выйти отсюда, заселить Землю, раздуть пламя жизни!

Я подошел к первому из них, с трудом нашел бицепс и ввел лекарство. Затем второму, третьему. Я делал двенадцатый укол, когда первый из моих пациентов пошевелился. Реювенил действовал! Они молодели прямо на глазах!

— Зачем ты это сделал? — спросил чей-то голос.

Я только улыбался и наблюдал, как розовеют их лица. Объясняться не имело смысла. Позже, став молодыми, они поймут, как хорошо жить. И я смотрел, как изменяется их облик, как с каждой секундой они становятся моложе и моложе.

И тут совершенно неожиданно раздался вопрос:

— Какую дозу ты нам ввел?

— Нормальную, предназначенную для пожилого человека. Один кубический сантиметр.

— Глупец, — холодно процедил голос — За десять миллионов лет человеческий организм заметно изменился. Наши органы совершенствовались, освобождались от всего лишнего.

Неужели я ошибся? Действительно, они быстро молодели, слишком быстро! И все же надежда не оставляла меня. Реювенил давали людям, достигшим семидесяти — восьмидесяти лет. Вполне логично, что тем, чей возраст исчисляется тысячелетиями, для получения аналогичного эффекта нужно ввести большую дозу. Но сердитые вопросы сыпались, как из рога изобилия. Скоро они кричали все, и во мне шевельнулось сомнение. А тем временем яростные вопли сменились громким бессловесным плачем.

Через два часа омоложение завершилось, и я смотрел на плоды моих трудов: двенадцать отчаянно вопящих младенцев. Теперь мне не оставалось ничего другого, как заботиться о них.

С тех пор прошло пять лет, младенцы уже подросли, научились ходить и разговаривать. Но все же нельзя пока бросить на произвол судьбы двенадцать крошек. Поэтому я остаюсь там, за десять миллионов лет, и жду, пока они вырастут. К счастью, в “Хранилище веков” я нашел ползунки и многое, многое другое.

Полагаю, что пройдет еще лет десять, и я смогу оставить их одних, чтобы они начали строить новый мир. Тогда я вернусь в 2075 год. Вот удивятся в лаборатории, когда я выйду из машины времени, постарев на пятнадцать лет. А пока я привязан к будущему, кормилица и нянька последних людей Земли.

Роберт Силверберг

Двойная работа

Звездолет медленно опустился на Домерг-3.

— Мы сумасшедшие, — вздохнул Джастин Марнер. — В этом нет никаких сомнений.

Второй землянин, разглядывавший зеленовато-золотую поверхность планеты, оторвался от обзорного экрана.

— Что?

— В споре надо уметь остановиться. — Марнер указал на экран. — Мы, похоже, пренебрегли этим правилом. И оказались на Домерге.

— Не болтай глупостей, Джастин, — рассердился Кемридж. — Ты прекрасно знаешь, почему мы здесь, и сейчас не время…

— Ладно, ладно, — перебил его Марнер. — Беру свои слова обратно. Не обращай па меня внимания. Я немного нервничаю.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ультиматум (сборник)"

Книги похожие на "Ультиматум (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Рэндалл Гарретт

Рэндалл Гарретт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Рэндалл Гарретт - Ультиматум (сборник)"

Отзывы читателей о книге "Ультиматум (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.