» » » » Гэлен Фоули - Ее тайные фантазии


Авторские права

Гэлен Фоули - Ее тайные фантазии

Здесь можно скачать бесплатно "Гэлен Фоули - Ее тайные фантазии" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гэлен Фоули - Ее тайные фантазии
Рейтинг:
Название:
Ее тайные фантазии
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-071661-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ее тайные фантазии"

Описание и краткое содержание "Ее тайные фантазии" читать бесплатно онлайн.



Род Балфуров словно прокляли. Эта семья, некогда не только знатная, но и богатая, разорена. Остается только надеяться на выгодное замужество юной Лили, одной из самых очаровательных дебютанток сезона. Однако девушка внезапно влюбляется в недавно вернувшегося из Индии майора Дерека Найта, главное богатство которого — молодость, красота и обаяние.

Лили старается бороться с охватившей ее страстью. Найт — неподходящая партия, и краткая ночь наслаждения с ним разрушит все надежды на успешный брак. Но как же трудно противостоять всесильной любви…






— Что ты думаешь о майоре, дорогая? — с деланной небрежностью спросила миссис Клируэлл.

Лили побледнела и опустила глаза, пытаясь выглядеть совершенно невинной.

— Он… довольно приятный джентльмен.

— Приятный? Мне он показался абсолютно очаровательным. Честно говоря, не знаю, почему ты не желаешь найти себе такого же поклонника вместо Эдварда. Храбр, прекрасно воспитан и просто невероятно красив…

— Миссис Клируэлл, — перебила Лили, — разве вы не знаете о его ужасной репутации?

— И что с этого, дорогая? — усмехнулась крестная.

— Миссис Клируэлл, — ахнула Лили, — боюсь, вы подпали под обаяние этого развратника.

— Разве ты не слышала, девочка, что лучшие мужья — это остепенившиеся развратники? Это всем известный факт.

— Совершенно глупая банальность, — пробормотала Лили.

В ответ крестная только рассмеялась.

Когда экипаж остановился перед домом миссис Клируэлл, Лили немедленно поспешила к себе в спальню и, усевшись за туалетный столик, стала внимательно всматриваться в свое отражение. Ничего не поделать, ему удалось снять с нее маску.

Нет смысла отрицать, что ее тянет к нему.

Ей уже пора идти. Нужно поспешить, иначе она опоздает.

Пытаясь убедить себя, что ей просто хочется поскорее вернуть сережку, ставшую заложницей этого варвара, она пригладила волосы, ущипнула себя за щеки, чтобы на них вернулся румянец, и снова побежала вниз на подгибающихся ногах.

Миссис Клируэлл удивленно уставилась на нее:

— Куда ты, дорогая?

— Хочу немного прогуляться. Боюсь, я съела слишком много печенья. В желудке какая-то тяжесть.

— Ах, хорошо быть молодым и энергичным! Лично я хочу немного подремать. Эта миссис Ланди — славная особа, но заговорила меня до полусмерти.

Миссис Клируэлл подставила щеку для поцелуя.

— Не забудь взять с собой Элизу. Это не провинция, где можно гулять в одиночестве.

— Да, мэм.

Лили позвала свою веснушчатую горничную и вместе с ней направилась к Гайд-парку. Там уже было немало народу, хотя к пяти часам соберется еще больше!

Лили искала глазами Дерека и вскоре увидела его. Он выехал из-за поворота дорожки на холеном вороном жеребце.

— Боже, взгляните только на него! — ахнула горничная, когда всадник подъехал ближе. — Какой красавец!

— Да, — пробормотала Лили. — Боюсь, Элиза, он и есть та причина, по которой мы оказались здесь.

— То есть взглянуть на него?

— Более того, я должна поговорить с ним.

Элиза тихо ахнула.

— Но прилично ли это, мисс?

Лили расстроенно уставилась на нее.

Элиза поспешно закрыла рот. Никто и никогда не мог упрекнуть мисс Балфур в незнании приличий!

— Что же, — заключила она, — если вам нужно поговорить с джентльменом, значит, у вас для этого есть веская причина.

— Спасибо, Элиза, — тихо поблагодарила Лили. — Я недолго.

В этот момент она поняла, что Дерек заметил ее. В точности как тогда, в бальном зале, его внимательный взгляд выхватил ее из толпы.

Ее сердце забилось быстрее.

Послав ей хмурый взгляд, он помчался галопом по усыпанной гравием аллее, которая вела к Серпентайну.

Глава 7

— Так, мисс Лили Балфур, — приветствовал Дерек, словно наслаждаясь звуками ее имени. — Мы снова увиделись!

Даже не спешившись, он подался вперед и оценивающе оглядел ее.

— Смею ли я надеяться, что вы ожидаете еще одного поцелуя? — поддел он с настороженной улыбкой.

— Не стоит, — сухо ответила Лили и, остановившись в нескольких шагах, вскинула голову. — Я пришла за своей сережкой.

— Сначала мы немного поболтаем. — Майор спрыгнул на землю.

Лили недовольно свела брови.

— Пожалуйста, майор. Эти серьги принадлежали моей прапрабабке.

— Терпение, дорогая. Неужели вы мне не доверяете?

Она скептически усмехнулась:

— Откуда мне знать, что она действительно у вас?

Дерек вынул сережку из кармана.

— Приятно видеть, что это так, — чопорно обронила она.

Он сдержал улыбку:

— Пойдемте прогуляемся.

Он предложил ей руку, но Лили ее не приняла. И вообще старалась держаться поодаль.

— Я не могу долго гулять. Меня ждет горничная. Если я задержусь, она доложит обо всем крестной.

— О, не думаю, что миссис Клируэлл будет возражать, — заявил он с понимающей полуулыбкой.

Лили Балфур ответила гневным взглядом. Дерек рассмеялся.

— Вы слишком волнуетесь, — заметил он и, ведя в поводу лошадь, пошел по гравийной дорожке. — Итак, вы остановили свой выбор на этом мерзком грибе-поганке, мистере Ланди?

— Не называйте его так! — взорвалась она. — Я думала, что вы его друг.

Дерек ничего не ответил.

— Кроме того, мой выбор абсолютно вас не касается.

— Еще как касается. С самой прошлой ночи.

Она покаянно опустила голову. И между ними снова пролетели искры желания и знакомого притяжения.

— По крайней мере теперь я знаю, почему вы так усердно пытались скрыть свое имя, — заметил он.

— Вы считаете себя честным человеком, майор, так почему бы сразу прямо не сказать, чего вы хотите? — процедила она, останавливаясь и поворачиваясь к нему лицом.

Дерек пожал плечами:

— Я всего лишь пытаюсь понять.

— Что именно? — воскликнула она, нервно осматриваясь.

— Вас, мисс Балфур.

— Что такого во мне непонятного?

— Меня одолевает странное ощущение, что девушка, которую я видел сегодня в доме Ланди, совершенно иной человек. Чинная, чопорная и такая приличная… Прошлой ночью, хотя вы были в маске, я увидел ваше истинное лицо. Подозреваю, это редкая привилегия…

— Майор, я понятия не имею, о чем вы, — отрезала она.

— Думаю, что понимаете, — прошептал он с лукавой улыбкой. — Бессовестная маленькая лгунья!

Лили гордо вскинула голову.

— Вы позвали меня сюда, чтобы оскорблять? — прошипела она в праведном негодовании.

— Если кто-то здесь имеет право оскорбляться, так это я, — отпарировал он.

— Что?!

— Вы использовали меня, — упрекнул Дерек.

— Вы сами все начали. Я не просила вас подкрадываться и хватать меня!

— Верно. Но ведь вы сами просили меня о поцелуе.

Лили покраснела как свекла.

— Могу я получить свою сережку? Пожалуйста…

— Почему вы вознамерились выйти за Ланди?

— А почему вы возвращаетесь в Индию? — отпарировала она, презрительно кривя губы.

— Мое место там.

— А мое место рядом с Эдвардом.

— О, бросьте. Это вздор, и вы сами это понимаете.

— Послушайте, я не собираюсь обсуждать это с вами. Я всего лишь хочу знать правду: вы собираетесь сказать Эдварду о том, что произошло прошлой ночью, или нет?

— Думаете, я на это способен? — тихо спросил он, глядя ей в глаза. — Не доверяете всем мужчинам или только мне?

Увидев, как она побледнела, Дерек понял, что, должно быть, зашел слишком далеко.

— Вам нечего меня бояться, — пробормотал он. — Просто не хочу видеть, какую ужасную ошибку вы делаете.

— Ошибку? — насторожилась она. — О чем вы?

— О вашем выборе мужа. Девушка, которая вскружила мне голову прошлой ночью, не могла быть расчетливой охотницей за деньгами. Это ваша семья вынуждает вас на такое? Иначе я просто не в силах поверить, что вы способны на подобные грязные интриги.

— Грязные?!

— Мисс Балфур, я знаю, что ваша семья разорена. Сам Ланди сказал мне это сегодня утром. Полагаю, именно поэтому сережка так много для вас значит. Но вам лучше узнать, что он все прекрасно понимает. Вы ничуть его не одурачили. Он знает, что для вас важно только его золото, и, откровенно говоря, не слишком сочувствует вашим бедам. И использует вас в своих целях.

Несколько минут она молчала, глядя на озеро.

— Думаете, я этого не знаю? — обронила она наконец.

— Ясно. Но вы с этим миритесь, потому что тоже используете его.

— Вам совершенно не обязательно рассматривать все это в столь неприятном свете. Такова жизнь, не правда ли?

Заметив его циничный взгляд, Лили нахмурилась.

— К вашему сведению, мистер Ланди кажется мне очень… славным человеком, — выпалила она, все больше раздражаясь. — Он хороший! Надежный! И имеет все причины гордиться собой. Взгляните только, чего он уже успел добиться в жизни! А ведь ему едва исполнилось сорок! Эдвард умеет бороться и выживать, а это качества, которые я высоко ценю.

— Что же, это, возможно, правда, — согласился Дерек. — Но сомневаюсь, что вы целовали его так, как вчерашней ночью — меня.

— Почему вы меня мучаете?

— Хочу знать, что мы собираемся делать с этим.

— С чем именно?

— С этим, — повторил он, проводя пальцем по ее руке, отчего Лили задрожала и со страхом отпрянула.

— Вам безразличен Ланди, а Ланди безразличны вы, — заключил Дерек. — Девушка с вашим умом и очарованием не должна впутываться в подобную ситуацию. Сочувствую вашим семейным неурядицам, но неужели все так плохо, что вы должны продавать себя таким, как он?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ее тайные фантазии"

Книги похожие на "Ее тайные фантазии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гэлен Фоули

Гэлен Фоули - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гэлен Фоули - Ее тайные фантазии"

Отзывы читателей о книге "Ее тайные фантазии", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.