Джери Уэстерсон - Затаившаяся змея

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Затаившаяся змея"
Описание и краткое содержание "Затаившаяся змея" читать бесплатно онлайн.
Когда-то сэр Криспин Гест входил в число самых блистательных рыцарей Англии. Теперь, нищий, оскорбленный и обесчещенный, он расследует преступления, совершенные в купеческих и ремесленнических кварталах Лондона….
Новое дело Криспина с самого начала кажется странным — девчонка-подросток по имени Грейс признается в убийстве человека. То, что она не виновата, становится ясно сразу: жертву — тайного гонца короля Франции — застрелили из лука, причем явно действовал профессионал. Но почему его убили?
Гест начинает расследование, но с каждым шагом он все большей опасности подвергает не только себя, но и прекрасную Лайвит, оказавшуюся невольной свидетельницей преступления, — девушку, пробудившую в его сердце неистовую, пламенную страсть…
— Я не смогу этого сделать, не находясь при дворе.
Криспин залпом допил вино, поставил кубок на стол и, пока Гилберт снова наполнял его, наблюдал, как играют на стенках глиняного бокала завораживающие рубиново-красные блики и желтоватый свет свечи. Гилберт допил свое вино.
— У короля на тебя зуб. Всегда был. Возможно, он завидует Ланкастеру — тому, как тот к нему относится. В конце концов, истинную симпатию можно отличить от раболепия.
Криспин потер подбородок, уже покрывшийся щетиной. Посмотрел на мрачные лица Джека, Нэда и Гилберта.
— Сегодня я уже больше не в состоянии думать. Дайте мне отдохнуть. Но, Гилберт, ты должен быть начеку. Разыскивая меня, шериф может прийти и сюда.
Когда Нэд и Гилберт ушли, Джек устроил Криспина на койке. Как только голова сыщика коснулась соломы, он забыл и о Джеке, и обо всем остальном.
Пока его не разбудили громкие мужские голоса.
Криспин вскочил с кровати и схватил кинжал. Джека он увидел на лестнице — он прислушивался к тому, что делалось за дверью. Мальчик знаком велел Криспину не шуметь и спрятаться.
Криспин осмотрелся в поисках подходящего места и укрылся за большой бочкой. Он втиснулся в узкое пространство, уткнувшись носом в сырое дерево. В нос ударил запах плесени и старого вина.
От голоса Уинкома дрожали балки.
— Я знаю, что он здесь!
Шериф пинком распахнул дверь, и Джек скатился на несколько ступенек вниз. Криспин стиснул кинжал. Если из-за него с мальчиком что-то случится…
— Принесите свечу! — проревел Уинком.
Один из его помощников сунул ему в руку свечу, и шериф осветил подвал.
— А, Джек Такер. Где собака, там и хозяин поблизости.
— Нет, мой добрый господин. Я не знаю, где мастер Криспин. Что такое происходит?
— Прочь с дороги!
Криспин услышал звук затрещины и затаил дыхание, готовый выскочить из укрытия.
Тяжелые шаги шерифа загрохотали вниз по лестнице. На нижней ступеньке он остановился, и наступила тишина.
Глупо было приходить в «Кабаний клык». Теперь Криспин подверг опасности всех дорогих ему людей. Нужно было попытать счастья в Шамблзе или совсем убираться из Лондона. Нуда что сейчас об этом говорить. Какой смысл прятаться? Другого выхода из подвала нет, и Уинком его поймает. Все кончено.
Шериф протяжно выдохнул через нос.
–. Идите в таверну и подождите меня там, — сказал он в сторону лестницы, обращаясь к своим людям, как предположил Криспин.
— Господин шериф? И оставить вас наедине с отчаянным преступником?
— Ему не выйти отсюда, кроме как по лестнице. Оставьте меня, кому сказано.
Криспин услышал, как мужчины поднимаются по ступенькам, и затем их шаги стихли в отдалении.
— Джек, — негромко и вкрадчиво сказал шериф, — закрой дверь.
— Господин шериф, я же говорю вам…
— Закрой эту проклятую дверь!
Джек медленно, уныло протопал наверх и закрыл дверь — слышно было, как она хлопнула.
— Его здесь нет, милорд, — безнадежно повторил мальчик.
Уинком не ответил. Он неторопливо, без всякой цели прошелся, слышался отзвук его шагов, обувь влажно поскрипывала по каменному полу.
— Криспин. — Голос шерифа отозвался гулким эхом. Все бочки повторили сыщику его имя. — О, Криспин, я знаю, что ты здесь. Лучше выходи и потолкуем. Это твой единственный и последний шанс.
Криспин знал, что не выдержит нового заключения в тюрьму. И мысль о новых пытках ничуть его не радовала. На этот раз они придумают что-то более изощренное, более длительное. А затем наступит казнь — долгая и мучительная. Может, взять шерифа в заложники? Стоит попробовать.
Криспин выбрался из своего убежища и встал перед шерифом. Свеча в руке Уинкома освещала блюстителя закона недобрым светом, придав ему демонический вид.
— Так-так. А вот и он. — Шериф положил ладонь на рукоять меча, потом подумал и убрал руку. — Славная погоня, она увенчалась успехом.
— Вы что-то хотели мне сказать, Уинком?
Тот с усмешкой тряхнул головой.
— Я что, должен постоянно тебе напоминать, Криспин, чтобы ты обращался ко мне «господин шериф»? Почему это так трудно запомнить?
— У меня нет времени на игры. Если вы пришли меня арестовать, предупреждаю: так просто я не сдамся.
— Я и не ожидал. Я буду рад увидеть тебя снова в тюрьме, где тебе самое место, и получить награду за твою поимку. — Он улыбнулся, его зубы сверкнули на свету костяным блеском. — Назови мне хоть одну серьезную причину, почему я должен поступить иначе.
Криспин повертел в свете свечи кинжал. Уинком посмотрел на оружие сыщика.
— Собираешься пустить его в ход?
Криспин стиснул рукоять.
— Еще не решил.
Улыбка шерифа стала шире.
— Я все еще жду твоих убедительных доводов.
Криспин попытался, уже не в первый раз, распознать, что стоит за взглядом этих темных глаз. Уинком был алчным, обладал большим самомнением, его переполняли злоба, жестокость и тщеславие. Но он всегда заключал с Криспином справедливые сделки, сдобренные, разумеется, угрозами и надменностью.
Похоже, шериф предлагал ему шанс — в чем бы он ни заключался. Остальные возможности были не столь привлекательны.
Криспин вздохнул:
— Подкупить я вас не могу, вы это знаете.
— Более чем.
— У меня есть только наше с вами совместное прошлое. Мы знаем друг друга уже год. В большинстве случаев я вам помог, наверняка вы это помните. И практически ничего не получил взамен. Обычно вы ставили себе в заслугу выполненную мной работу…
Уинком наклонился к нему.
— Нет нужды вдаваться в эти подробности, не так ли?
— Вы знаете, что я этого не совершал, лорд шериф.
— Ничего такого я не знаю. Я, между прочим, тоже там присутствовал. Лук был в твоей руке, и это видели все.
— И никто из них не видел, что произошло в действительности.
— Рассказывай сказки. Да как ты можешь оспаривать свидетельство стольких глаз? Если это сделал не ты, то я видел письмена на стенах.
— Я этого не делал.
— Обвиняемый всегда так говорит. Я уже много раз это слышал.
Криспин покачал головой:
— После всех этих месяцев вы так меня и не поняли?
Уинком открыл было рот, но осекся. Словно в первый раз, обвел взглядом темное помещение.
Криспин пошевелил пальцами, сжимавшими кинжал.
— Саймон… вы же не такой негодяй.
— А вот это зависит от тебя. Нет, ты на редкость загадочный тип, Гест. Ты влип. Может, ты пытался убить короля, а может, и нет. Виновен ты или нет, я все еще могу получить награду за твою поимку.
Криспин посмотрел на Джека. На лице мальчика был написан ужас, лицо побелело и осунулось сильнее обычного.
— Вы знаете, что у меня никогда не будет возможности доказать свою невиновность. Я погибну, едва вернусь во дворец.
— Ты не дал мне закончить.
Уинком неторопливо прошелся до бочки, за которой прятался сыщик, настороженно следя за движениями Криспина. Тот наблюдал за шерифом, не убирая кинжала, но опустив его.
Шериф презрительно усмехнулся и понюхал капающее из крана бочки вино.
— Я собирался сказать, — произнес Уинком, поворачиваясь к Криспину, — что хоть за тебя и обещана большая награда, такая же назначена и за Терновый венец. Думаю, что сейчас я нахожусь в более выгодном положении, чем ты. Полагаю, мне, против обыкновения, не понадобится выжимать из тебя сведения. Или я ошибаюсь?
— Вы уверены, что он у меня?
Уинком засмеялся.
— Теперь уверен. Будет тебе, Криспин. Неужели эта реликвия не стоит твоей жизни?
— Вы поможете мне отдать в руки правосудия настоящего преступника?
— Принеси мне Венец, и я подумаю.
— У меня нет времени на ваши раздумья. Да или нет?
Уинком кивнул с усмешкой:
— Очень хорошо. Пусть будет по-твоему. Принеси мне Венец, и я забуду, что видел тебя. И поищу преступника.
— Я знаю, кто он. Это Майлз Алейн, капитан королевских лучников.
Уинком поднял бровь.
— Неужели? Ты можешь это доказать?
Криспин издал звук, очень похожий на рычание.
— Нет.
Шериф посмотрел в сторону лестницы. Джек вытащил свой нож и, грозно сопя, бросал на шерифа убийственные взгляды.
— Тогда это будет нелегко. Так как насчет Венца? Принесешь его?
— Вы меня отпустите?
— Другого выхода у меня нет, не так ли? И забери с собой своего мастифа, пока он не поранился.
— А как насчет ваших псов? Вы меня отпустите, а наверху ваши герои загонят меня в угол.
Уинком продолжал улыбаться:
— Эй ты, Такер. Скажи моему человеку, что я хочу его видеть.
Джек помедлил, глянув на Криспина. Тот кивком велел ему подчиниться, и Джек открыл дверь и вышел.
— Вы бы лучше снова спрятались, мастер Гест, — заметил шериф.
В открытую дверь Криспин увидел слабый свет, упавший на верхние ступеньки. Улыбка Уинкома раздражала, но выбора не было. Криспин с неохотой опять забрался за бочку («Прячусь как крыса», — подумалось ему) — как раз в тот момент, когда на лестнице появился помощник шерифа.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Затаившаяся змея"
Книги похожие на "Затаившаяся змея" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джери Уэстерсон - Затаившаяся змея"
Отзывы читателей о книге "Затаившаяся змея", комментарии и мнения людей о произведении.