Джоди Андерсон - Пташка Мэй среди звёзд

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пташка Мэй среди звёзд"
Описание и краткое содержание "Пташка Мэй среди звёзд" читать бесплатно онлайн.
Продолжение захватывающих приключений юной Мэй Элен Бёрд, которая продолжает своё опасное путешествие по бескрайним просторам страны Навсегда. На этот раз она, как никогда, близка к своей цели поскорее вернуться домой. Но враги Пташки Мэй не дремлют: коварный злодей Бо Кливил уже отдал приказ своим слугам найти и расправиться с девочкой. Что же на этот раз ждёт отважную путешественницу в загадочной стране Навсегда?
Берта остановилась и посмотрела на друзей:
— Вы говорили кому-нибудь, что идете сюда?
Мэй покачала головой.
Старуха недоуменно тряхнула кудряшками.
— Похоже, они знали, что мы здесь.
И тут сердце девочки екнуло. Телепаграмма! Мэй покраснела, как помидор.
— Моя мама… — шепнула Беатрис.
— Медлить нельзя! — отрезала Берта. — Слишком опасно. А сами вы никогда не выберетесь из города.
Беатрис задрожала. Казалось, она вот-вот рухнет на пол, рассыплется, точно струя водопада.
— А вдруг мама вернется, и… они ее схватят?
Берта поморщилась, будто спорила сама с собой.
Она глянула на часы, потом в окно. Посмотрела на Мэй. Та с решительным видом стояла в дверях.
Старуха хрипло застонала:
— Ладно. Идите. Но только вдвоем. Нам с вами нельзя.
Беатрис кивнула, подлетела к Мэй и взяла ее за локоть.
— Даю вам час. Я соберу наших из других комнат. В восемь мы уйдем в тоннели. Ни минутой позже! — Берта поправила саван, сняла часы и протянула их Мэй. — Возьми. Постарайся вернуться. Уж поверь мне, если останешься тут одна, пиши пропало.
* * *Мэй и Беатрис влетели в Пансионат Тифозной Мэри и огляделись. Чего им стоила вылазка на улицы города! Беатрис едва не налетела на зомби, но Мэй вовремя оттащила ее, и девочки понеслись наутек по улочкам и переулкам. Зомби отстал возле торговой галереи. Затем их окружил отряд гулей, и подружкам пришлось нырнуть под решетку водостока.
Девочки побежали по коридору. Беатрис летела за Мэй, вцепившись в ее саван. Часы Берты показывали двадцать две минуты восьмого.
— Ты налево, я — направо. Встречаемся тут. — Мэй поспешила в одно крыло здания, а Беа — в другое.
Когда они вернулись на место встречи, часы показывали 7:28.
— Никого, — мрачно сказала Мэй.
— Знаю.
Губки Беатрис дрожали. Она потеряла последнюю надежду. Ни Дороти, ни телепаграммы от Изабеллы — ничего.
Подруги вышли на крыльцо и оглядели переулок Магнолий. Вдали дома кончались, а за ними лежали бескрайние пустоши. Вдаль уходила пыльная дорога. Повсюду виднелись кучи хлама. Между ними стояла одинокая лачуга.
Мэй смотрела на убитую горем Беатрис, и сердце ее разрывалось на части. Девочка снова глянула на часы:
— Можно подождать еще немножко. Вдруг телепаграмма придет?!
Беа машинально кивнула и опустилась на ступеньки. Подружки устремили взгляд вдаль. Время от времени возле мусорных куч появлялось облачко пара. Оно медленно плыло над пустошами.
Когда руки скелета показали 7:46, Мэй беспокойно заерзала.
— Сколько у нас времени? — прошептала Беатрис.
— Еще четырнадцать минут.
Мэй подсчитала, что дорога до «Хибар Кошмара» займет восемь минут. Это если они полетят что есть духу и не нарвутся ни на какие неприятности.
— Телепаграмма придет, — сказала Беатрис, не сводя глаз с горизонта. — Она напишет и скажет, где мы встретимся.
— Обязательно, — согласилась Мэй. Но никакой уверенности у нее не было. Правду сказать, она уже начала думать, что все выйдет наоборот.
— Я знаю, логики в этом нет, — сказала Беатрис, чуть не плача. — Но я чувствую. Я чувствую, что нам нужно подождать.
Прошла минута. Мэй потянула подругу за рукав, и вдруг ее взгляд упал на ожерелье.
— Беа, посмотри!
Цветы магнолии распустились.
Девочки смотрели на них, не веря своим глазам.
— Как думаешь, что это значит? — прошептала Беатрис.
Мэй потянула ее за руку:
— Не знаю. Но нам пора.
И в этот миг они заметили в пустошах какое-то движение.
Вдали снова показалось облачко пара, только на этот раз оно явно летело прямо к ним. Ненадолго его скрыла гора хлама. Обогнув ее, облачко появилось опять, еще ближе.
Беатрис замерла. Руки и ноги ее не слушались.
Мгновение спустя фигура стала отчетливей. Она приобретала очертания прямо на глазах у девочек.
— Это ее чемодан, — сказала Беатрис. — Ее платье.
Мэй прищурилась, но так и не смогла ничего разглядеть. Тем временем фигура, похоже, заметила их. Она остановилась и вдруг посмотрела налево. Оттуда послышался какой-то шум. С запада в пустоши выбрела банда гулей. Они тоже заметили даму с чемоданом и направились к ней. Сначала они шагали медленно и неуверенно, затем побежали. Беа проследила за взглядом женщины.
— Гыбблебелббб!
Время будто остановилось. Наконец голос послушался Беатрис.
— Мамочка, беги!
Гули неслись к женщине во весь опор, но та стояла как вкопанная. Она пошатнулась.
— Мэй, помоги!
Мэй не стала раздумывать. Схватив лук, она бросилась вперед.
Глава двадцать пятая
Вниз по лестнице
Женщина уронила чемодан и попятилась, наступив на подол платья.
Мэй добежала до нее секундой раньше, чем гули, выхватила из колчана стрелу и прицелилась в ближайшее чудище. Руки у девочки дрожали. И все-таки гули начали останавливаться, с разбегу налетая друг на друга и что-то бормоча.
Беатрис лишь немножко отстала от Мэй.
— Мамочка! — закричала она и обняла женщину.
Мэй посмотрела на них через плечо, не веря своим глазам. Пальцы дрожали на тетиве.
— Беатрис! — прошептала Изабелла.
Осмелев, гули придвинулись. Мэй закусила губу и выстрелила. На этот раз стрела чуть не долетела до цели, замерла и… упала. Гули смотрели на нее, разинув пасти. Наконец они поняли, что никакое волшебство не заставит стрелу взлететь, и насмешливо зарычали.
Мать и дочь крепко держали друг друга в объятиях. Мэй закинула на плечо лук и отступила:
— Бежим!
Они, как ветер, полетели обратно, в город. За ними по пятам неслись гули. Теперь беглянки даже не прятались, если встречали на улице темного духа. Многие чудовища никак не ждали такой наглости. Сначала они растерянно хлопали глазами и только потом бросались в погоню. Другие не зевали. Какой-то гуль вцепился когтями в кушак Беатрис и разорвал его в лоскуты.
Духи тьмы сбегались к Мэй и ее спутницам со всех концов города. Вскоре по главной улице неслась целая орда.
— Надо их запутать! — крикнула Мэй через плечо и юркнула в переулок, потом свернула еще и еще, надеясь, что Изабелла и Беатрис поспевают за ней.
Наконец девочка обернулась и увидела, что им, хотя бы ненадолго, удалось оторваться от погони. Она повернула в сторону «Хибар Кошмара». Только бы найти остальных! И вот они оказались перед черепом с раскрытыми челюстями. За ними находился черный ход. Берта и ее отряд, а с ними Фабио, Тыквер и Пессимист как раз шли через вестибюль. Во взгляде Берты смешались гнев, облегчение и тревога. Пессимист прыгнул на хозяйку и висел у нее на саване, пока она не взяла его на руки. Тогда уж он высказал ей на ушко все свои упреки.
— Порядочек, — сказала Берта. — Теперь идем.
Вход в канализацию находился в четырех кварталах от гостиницы. Все побежали туда. По дороге Изабелла и Беатрис держались за руки так крепко, словно боялись, что кто-то из них в любую секунду может исчезнуть. Мэй бежала следом за Бертой и гордо поглядывала на маму с дочкой. Спасение было близко.
Тут и там слышались рык и завывание гулей — те прочесывали город в поисках трех нахальных привидений, которые посмели устроить переполох.
— Что ж вы там такого натворили? — проворчала Берта. — Позвонили к обеду?
Она показала на улочку, которая начиналась через дорогу. Там, на мостовой, была решетка канализационного люка. Мэй смотрела вовсе не туда. В конце улочки, над крышей здания, виднелось кое-что другое.
Выждав удобный момент, друзья перебежали через дорогу. Мэй последовала за ними, не глядя под ноги. Она по-прежнему смотрела вдаль.
— Быстрее! — Берта, кряхтя, подняла решетку и ждала, пока все не спустятся вниз. Но Мэй пролетела мимо люка, в самый конец улочки.
Здесь дома расступались, открывая вид на морской берег. У самой воды на черной скале стоял маяк.
Над его дверью в камне была высечена какая-то надпись. Время от времени по буквам пробегал отсвет прожектора. Наконец Мэй сумела прочитать все, И в груди у нее похолодело:
«ОСТАВЬ НАДЕЖДУ ВСЯК СЮДА ВХОДЯЩИЙ».
— Мэй! Идем!
Девочка обернулась. Берта выглядывала из люка и махала ей кинжалом. Тыквер тоже высунул голову и с надеждой смотрел на Мэй, покусывая палец.
Мэй покрепче прижала к груди кота. Она посмотрела на Берту. Старуха помрачнела, и уголки ее рта печально опустились. Она все поняла. Мэй перевела взгляд на Тыквера, и сердце у нее заныло. Она вспомнила про маму. Вспомнила, что ее друзьям жилось бы гораздо легче, если бы они не пытались ей помочь.
Девочка решительно подняла голову. И полетела к маяку.
— Мэй! — заорал Тыквер так, что едва не сорвал себе голос.
Однако Мэй даже не обернулась. Она летела и летела, пока крики за спиной не превратились в далекое эхо.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пташка Мэй среди звёзд"
Книги похожие на "Пташка Мэй среди звёзд" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джоди Андерсон - Пташка Мэй среди звёзд"
Отзывы читателей о книге "Пташка Мэй среди звёзд", комментарии и мнения людей о произведении.