Джоди Андерсон - Пташка Мэй среди звёзд

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пташка Мэй среди звёзд"
Описание и краткое содержание "Пташка Мэй среди звёзд" читать бесплатно онлайн.
Продолжение захватывающих приключений юной Мэй Элен Бёрд, которая продолжает своё опасное путешествие по бескрайним просторам страны Навсегда. На этот раз она, как никогда, близка к своей цели поскорее вернуться домой. Но враги Пташки Мэй не дремлют: коварный злодей Бо Кливил уже отдал приказ своим слугам найти и расправиться с девочкой. Что же на этот раз ждёт отважную путешественницу в загадочной стране Навсегда?
— А ты что видела? — наконец спросила Беатрис.
У Мэй запылали щеки. «Что ответить? Саму себя?»
— Бо Кливила, — соврала она, глядя в землю. — Я видела Бо Кливила.
Она еще позаплетала челку и взглянула на Усика.
— А как вы тут оказались? — спросила девочка, чтобы сменить тему.
— Меня тожжже пригласили, жжжжж… Всего ззза день до того, как ты прибыла в Белль Морт.
— За день до того?
— Да. Хозззяйка сказззала, что лучше, если тебя ззздесь встретит кто-то зззнакомый.
Мэй опешила:
— И все это время вы знали про Хозяйку?
Усик помедлил.
— Да, милая. И конечно жжже мы зззнали, что у тебя все получится. Ты молодчина.
Мэй не знала, что сделать и что сказать. Она обернулась к Беатрис. Та внимательно на нее смотрела.
— Вчера я вошел в телепорт и оказззался тут. Ззззз… На все ушло меньше часа. Тут очень приятное место. Очаровательные виды… — Старичок задумчиво наморщил лоб. — В основном.
К горлу Мэй подкатил огромный ком. Мысли прыгали, соединяя все кусочки картины. «Телепортировался». Да знать бы, что она все равно окажется здесь, так и сама могла бы пройти через телепорт.
— Я вижжжу, ты что-то хочешь сказззать. — Усики старика уверенно качнулись в ее сторону.
— Да. — Мэй сжала кулаки. — Когда я была в Белль Морт, — начала она, запинаясь, — вы говорили, что не знаете, как мне быть. Поэтому я пошла в Вечное Здание. И на Люциуса попала морская вода и… и… — Мэй выбросила вперед указательный палец. — Джон Бом-Кливер! И нас чуть не съели собаки, а потом Буккарт… — В ее голосе зазвенели слезы. — И вы все знали?
— Да, Хозззяйка зззнает все, — невозмутимо подтвердил Усик. — Это произззошло не случайно.
Глаза Мэй сверкнули, как сталь, а сердце превратилось в бритву. Неужели такие страшные вещи устроили для нее нарочно? И какие же причины для этого нашлись? Усик, похоже, решил не обращать внимания на ее гнев. Он взял со стола поднос с печеньями в виде черепов и протянул ей. Мэй взяла три. Прожевав, она долго сидела, опустив голову и то и дело поджимая пальцы на ногах, — так она делала, чтобы сосредоточиться, когда решала трудные задачки по математике. Пессимист запрыгнул к ней на олени, свернулся калачиком и поднял на девочку печальные глаза.
Мэй посмотрела на потолок, чтобы сдержать злые слезы.
Старичок вздохнул:
— Ззззз… я не мог тебе рассказззать, понимаешь? Ты должжжна была сделать выбор, ззззз… Если бы я вмешался, где бы ты сейчас оказззалась?
Тыквер встал, скрестив на груди руки:
— Меня проткнул копьем гуль. Меня едва не превратили в ничто. Меня закидали помидорами зрители.
Наступила тишина. Мэй размышляла над словами старичка. Где бы она оказалась? Тогда не было бы никакого Буккарта, и Джон Бом-Кливер не предал бы их, и Люциус…
— Не понимаю, — процедила она сквозь зубы.
Тем временем Усик взял подушку и начал ее взбивать.
— Жжжж… конечно, жжже… не понимаешь. Никто не понимает. — Старичок повернулся к Фабио, который сидел, прижав к щеке одеяло. — Его сделали на Северной ферме. Это самые лучшие одеяла на свете.
— А Хозяйка? Она добрая? — спросила Мэй. Ей хотелось добавить «хотя бы».
— Я бы не сказззал. Ззз… Наверное, в ней всего понемножжжку.
— Но если она не добрая, как же нам победить Бо Кливила?
Усик грустно улыбнулся. Его антенки поникли.
— Не зззнаю, милая.
В комнате повисла долгая, вязкая тишина. Вскоре Фабио захрапел.
— Господин Усик, а вы сказали кому-нибудь в Белль Морт, что на меня возложили важную миссию? — спросил Тыквер. Хотя призрак напустил на себя важный вид, любопытства он скрыть не мог. — Что они сказали? Они ведь не поверили, да?
Беатрис подлетела к Мэй и встала рядом с ней на колени:
— Тебе нужно поспать.
— Зззз… Боюсь, не выйдет, — сказал Усик. — Я бы тожжже хотел, чтобы ты отдохнула. — Он подлетел к Мэй и положил руку ей на плечо, в первый раз пытаясь ее утешить. — Но тебя жжждет Хозззяйка.
За окном шел снег. С неслышным шелестом он ложился на траву. Снежинка за снежинкой.
Глава шестнадцатая
Дама в листве
Мэй ступила на сумрачную, заснеженную тропинку, и старичок закрыл дверь. Стук эхом скользнул над лугом. Усик полетел вперед. Они свернули налево, обогнули дом и вошли в лес.
Тысячи светлячков высыпали из своих норок, заполняя просветы между листьями. Мэй вдыхала запахи леса. Воздух скользил между ее пальцами, совсем как дома, когда она играла в чаще.
Они зашли в глушь, туда, где росли самые большие и толстые деревья. Их кору покрывали такие широкие трещины, что Мэй легко могла бы просунуть в них палец.
Наконец впереди засиял темно-зеленый свет, и через несколько минут они вышли на поляну. Землю покрывали огромные корни гигантской магнолии, по сравнению с которой остальные деревья казались просто карликами. Наверняка ее-то они и видели, когда ехали в санях. Мэй с восхищением оглядела ствол: кору усеивали зеленые светлячки. Затаив дыхание, девочка посмотрела вверх — не сидит ли там Хозяйка? — но крону дерева скрывали тени.
С земли не было видно цветов, только на нижних ветках виднелось несколько большущих шишек, покрытых ярко-красными семенами и нитями вязкого, липкого сока.
Мэй обернулась к Усику. Похоже, зрелище совсем его не тронуло. Антенки призрака бодро вибрировали.
— Ззззз… ззздесь я тебя оставлю, девочка. Удачи!
— Постойте!
Но Усик, жужжа, полетел по тропинке обратно, к дому. Мэй провожала его глазами, пока он не скрылся за поворотом, потом снова задрала голову и посмотрела на дерево. Девочка поправила под саваном лямочки купальника, пригладила волосы и шагнула к стволу. Она обошла его кругом раз, потом другой. Посмотрела вверх и по сторонам, не зная, что делать.
— Ау! — позвала она.
Листья зашелестели, захлопали друг о друга, но никто так и не появился. Девочка подождала несколько минут. Если Хозяйка ждала на вершине, то способов забраться туда Мэй пока не обнаружила.
Она постояла поддеревом, нервно сплетая пальцы и поглядывая на крону. Холодало. Мэй зябко потерла плечи. В лесу становилось все темнее. Тени сгущались.
Деревья на краю лужайки любопытно клонились вперед, шурша и перешептываясь.
Мэй была слишком занята, раздумывая, что делать, и не заметила, как из-за магнолии выплыло странное туманное облако.
— Пташшшка Мээээй, — прошептало оно.
Мэй испуганно подскочила и огляделась. Дерево окутал туман, тонкий, как струйка дыма. Он обвился вокруг ствола один раз, потом другой, точно длинная волнистая лента.
— Пташшка Мээээй.
Мэй попятилась.
В тумане она разглядела две щелочки — глаза, потом рот, а дымчатая полоса все тянулась, обвивая магнолию.
— Кт-то ты? — спросила Мэй.
За спиной деревья зашелестели, будто хихикали.
Туман шумно вздохнул. Его дыхание пролетело над поляной, как ветер, поднимая в воздух сухие листья. Мэй посмотрела под ноги: палые листья сложились в неровные буквы.
«Дух», — написали они.
Мэй сглотнула.
Ветер подул еще, и листья снова зашуршали. Они опять сложились в строчку, такую незаметную, что, если бы Мэй не приглядывалась, никогда бы ее не заметила.
«X. Кари Тредгуд к твоим услугам».
Мэй не знала, ахнуть или рассмеяться. Она совсем не ожидала, что дух будет ей писать, а то, что его звали X. Кари Тредгуд, казалось еще невероятнее.
Листья сложили новую строчку: «Хозяйка ждет».
Туман заскользил вверх, будто звал девочку за собой.
Мэй посмотрела на сияющую кору, покрытую миллионами жучков, и покачала головой:
— Мне не залезть.
Но туман все тянулся и тянулся вверх, пока не исчез.
— Подождите! — крикнула девочка.
Ее крик вспугнул тысячи светляков, сидевших на огромной магнолии. Они вспорхнули и окружили Мэй сияющим облаком. Она вдруг поняла, что сделала большую ошибку. Жучки начали садиться на нее, закрывая каждую частичку ее рук, ног, лица. Их крылышки неистово трепетали. Мэй вздрогнула и набрала в грудь воздуха.
Она почувствовала, как ноги оторвались от земли.
* * *Мэй зажмурилась. Ее поднимали все выше, выше, выше и выше. Наконец девочку опустили на что-то твердое. Руки и ноги Мэй зачесались от щекотки. Светлячки вспорхнули и ярким, танцующим облаком полетели вниз, занять свои места на коре.
Мэй окружало переплетение узловатых ветвей. Девочка ухватилась за лист, чтобы не потерять равновесие, и посмотрела вниз. Колени у нее подогнулись. Земля была такой крошечной, такой далекой.
Впереди послышался шорох. Мэй вздрогнула и сильнее вцепилась в лист. Она прищурилась, пытаясь разглядеть, что это шуршит.
— Кто там? — Девочка неуверенно шагнула дальше по ветке, изо всех сил держась за листья. — Это вы?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пташка Мэй среди звёзд"
Книги похожие на "Пташка Мэй среди звёзд" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джоди Андерсон - Пташка Мэй среди звёзд"
Отзывы читателей о книге "Пташка Мэй среди звёзд", комментарии и мнения людей о произведении.