Хизер Грэм - Смертельная жатва

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Смертельная жатва"
Описание и краткое содержание "Смертельная жатва" читать бесплатно онлайн.
После того как на кукурузном поле обнаружили жуткое пугало — труп молодой женщины, прибитый к доскам, — жители городка Салем вспомнили старинную легенду о Сенокосце. Человек огромных размеров с венком из опавших листьев на голове в преддверии праздника урожая собирает свою жатву — души красивых девушек. На Хеллоуин без вести пропала Мэри Джонстон. Ее убитый горем муж попросил своего друга, частного детектива Джереми Флинна, помочь разыскать девушку. Флинн не суеверен, тогда как его подруга, писательница Ровенна Кавано, серьезно заинтересовалась верованиями Салема. Но когда было найдено еще несколько обезображенных тел, фигура Сенокосца стала обретать реальность. Последней его жертвой должна стать сама королева урожая, роль которой в этом году исполняет Ровенна…
— Да ты знаешь, сколько раз я прокручивал в памяти каждый наш шаг?
— Это не важно. Мы вспомним все заново.
Пальцы Брэда, держащие бокал, дрожали.
— Я так боюсь, — прошептал он. — Вчера ночью… всего на секунду… мне показалось…
— Что тебе показалось? Что ты ее увидел? Услышал? Что?
— Мне показалось, что она звонит мне по телефону. Но это была ее мать. Она рыдала и просила вернуть им Мэри. Похоже, она была пьяная. А потом трубку взял ее отец… Он обещал меня убить.
— Никто тебя не убьет.
Брэд продолжал, не обратив внимания на его слова:
— Они уже считают ее покойницей. А я не верю. — Он посмотрел на Джереми туманным после нескольких бурбонов взглядом. — Она жива, Джереми. Я знаю, я чувствую… Наверное, это звучит глупо, но я просто уверен… Но она в опасности. Если мы скоро ее не найдем, она умрет. — Он схватил свой бурбон, едва не расплескав его по столу, и одним глотком осушил бокал наполовину. — Джереми, мы пришли на кладбище, и она исчезла. Вот и все.
— Брэд, это случилось на Хеллоуин, вокруг были толпы народу. Кто-то должен был заметить, и мы обязательно найдем этих свидетелей.
— Газеты пишут обо мне, будто я чудовище, — продолжал Брэд.
— Пусть себе пишут, это не имеет значения.
— Но люди на улицах шарахаются от меня.
— Возьми себя в руки, Брэд. Ты же коп, в конце концов! Плюнь на людей, это все ерунда. Сейчас тебе важно сосредоточиться, вспомнить и учесть каждую подробность, чтобы не упустить какой-нибудь зацепки.
— Да знаю я, — горестно пробормотал Брэд, — я уже пытался. Я сто раз вспоминал. А копы даже предположили, что Мэри нарочно куда-то провалилась, чтобы отомстить мне. Но ты-то ее знаешь, она ни за что не стала бы этого делать. К тому же мы нашли ее мобильный телефон, ее сумочку с кредитками и документами — все это лежало на могиле.
— А могилу они осматривали, Брэд?
Брэд покачал головой:
— Она не тронута. Похоже, Мэри действительно растворилась в воздухе.
— Такого не бывает! И как бы виртуозны ни были ее похитители, улики должны были остаться. А теперь опиши мне тот день.
— Да ты и так уже все знаешь. Наверное, не успел я тебе позвонить, как ты сразу полез в Интернет.
— Я хочу услышать обо всем от тебя. Обо всем, что происходило в тот день, от начала до конца.
Брэд едва не улыбнулся.
— В подробностях? Утро у нас началось с порции дикого секса. Честно. Это самое лучшее, когда начинаешь все заново, — секс снова начинает доставлять удовольствие. Начинал… — прибавил он шепотом.
— Что было дальше, Брэд? Выкладывай все. Вы занимались сексом, а потом?
Брэд кивнул, глубоко вздохнул и стал рассказывать. Он описывал каждый их шаг, все места, где они побывали, — улицы, магазины, музеи. Добравшись в своем рассказе до половины, он замешкался.
— Это все тот парень — Дэмиен. Я знаю. Извращенец. Он сразу запал на Мэри. Я видел, как он на нее пялится.
— Ты говоришь о предсказателе, которого пока не нашла полиция? О том, у которого не было разрешения?
— Да. Он был какой-то странный… Жуткий. И Мэри… Она его испугалась.
— Но у него в палатке не произошло ничего особенного, верно?
— Нет. Да. То есть нет. — Брэд задумчиво нахмурился — На деле ничего не случилось, но он говорил странные вещи. Он сказал, что я слабый. Что Мэри в опасности. Он показывал нам нечто вроде кино в своем магическом кристалле… Фильм ужасов. Началось все с индейки.
— С индейки? — переспросил Джереми, глядя в бокал Брэда — бокал был пуст.
Сколько же он выпил, пока ждал его?
— Да, ужин с индейкой. Я видел все как наяву. Мне казалось, я даже запах ощущаю. И почти вкус.
С минуту Джереми сидел молча.
— И как он выглядел, этот предсказатель?
— Броско, — подумав, ответил Брэд. — Он нарядился и даже накрасился, как на карнавал. Или на вечеринку по случаю Хеллоуина. Он был высокий… Хотя, возможно, так казалось из-за его плаща с капюшоном.
— Значит, он был в плаще. Белый или цветной? Цвет глаз? Давай, Брэд, ты же знаешь, что значит дать описание.
— Он был в плаще и тюрбане. Высокий, смуглый и худой. За гримом я не очень хорошо разглядел его лицо. Глаза обведены черным. Может быть, и лицо он нарочно намазал темной краской, уж не знаю. Но это не самое страшное. В полиции считают, что я хватаюсь за соломинку, что я нарочно валю все на этого парня. Но они не видели его, они не были там с нами. Дело в том, что он говорил так, будто нас знает. И он нам угрожал.
— Что же он говорил?
Брэд понурился, чуть не плача.
— Слушай, — твердо сказал Джереми, — я провожу тебя до твоей гостиницы, а завтра утром мы встретимся и снова обсудим каждый ваш шаг в тот день.
Брэд обреченно кивнул.
— Брэд, это важно.
— Не поможет.
— Но почему?
— Потому что Дэмиен испарился, и никто не знает, где он. И он забрал с собой Мэри.
— Брэд, а он не хвастал некими сверхъестественными способностями? Может быть, он виккианец или что-то в этом роде?
— Нет, — покачал головой Брэд. — Мэри сразу спросила его, а он ответил, что нет.
— А он не упоминал, откуда он? Не принадлежит ли он к какой-нибудь местной общине колдунов?
— Нет, не упоминал. Но я знаю, кто он такой. — Брэд мрачно скривился.
— Ну и кто же?
— Он дьявол, сам дьявол.
Глава 5
Когда Ровенна пришла в бар, Джереми сидел там один.
— Привет. — Она уселась на соседний табурет. Тут же подскочил Хью.
— Как обычно? — спросил он.
— Да, Хью, спасибо.
Джереми следил за ней с легкой улыбкой, приподняв одну бровь.
— Ты всех в городе знаешь?
— Не забывай, что я здесь выросла, — пожала плечами Ровенна. — Но нет, конечно, не всех. Мы с Хью ходили в одну школу, он учился на пару классов старше и играл в хоккейной команде.
— А ты была капитаном группы поддержки?
— Нет, — рассмеялась она. — А где Брэд?
— Я отвел его в гостиницу.
— Да? И как он?
— Неважно. Он утверждает, что ему известно, кто похитил Мэри, вот только доказательств у него нет.
— Вот как? Он знает, кто похитил Мэри?
— По его словам, сам дьявол.
— Ты серьезно?
— Совершенно серьезно. Дьявол в человеческом обличье, я полагаю. Он считает, что это предсказатель, который гадал им в тот день. А ты, кстати, ничего нового не узнала?
— А что я могла узнать с тех пор, как мы не виделись?
— Я думал, может быть, Джо тебе еще что-то рассказал. — Джереми внимательно изучал ее лицо. — И знаешь, я могу делать вид, что я случайный знакомый, если тебя смущает мое присутствие.
Она удивилась его словам, а еще больше удивилась своей реакции — она вдруг жарко покраснела. Джо поначалу отнесся к Джереми враждебно. Но почему?
Потому что Джереми частный детектив? Или потому, что Джо заподозрил, что между ними что-то есть? Нет, ведь Джо всегда сам торопил ее наладить личную жизнь. Но был ли он искренен?
— Перестань, — сказала она, глядя ему прямо в лицо, — я всегда поступаю так, как считаю нужным. Я никому не позволяю влиять на мой выбор.
Он отвернулся к бару, пряча от нее свое смущение.
— И все-таки люди тебе доверяют, а мне нет.
— Так только кажется. Если бы Мэри нашлась живой и здоровой, все были бы рады, и не важно, кто ее найдет.
— Нет, не все.
— Ах, брось! Виккианцы…
— Я не о них. Я имею в виду ее похитителя.
Джереми снова повернулся и смотрел на нее.
— Ах, конечно.
— Расскажи мне о своих друзьях.
— Каких?
— Об Адаме и Еве.
— Они очень славные люди.
— Виккианцы?
— Да. А что?
— Просто интересно.
— С ними я тоже вместе училась в школе. У них магазин, где они продают местные сувениры и еще разные необычные штуки. К ним ходят здешние художники и ювелиры.
— А яд в порошках и склянках?
— Да, и чай, — спокойно ответила Ровенна, почувствовав нотки скепсиса в его голосе.
— Прости, — сказал он, ставя бокал на стол. — Давай я отвезу тебя домой.
— Хорошо. — Она с улыбкой посмотрела на Хью, который нес счет.
В ответ тот тоже заулыбался.
— Еще увидимся, — сказал Хью.
— Конечно, спасибо, — ответил Джереми.
Выходя из бара, он обнимал Ровенну за талию. Осенний воздух был прекрасен и свеж. До настоящих холодов было еще далеко. Стояла такая тишина, что казалось, будто в городе нет никого, кроме них. По пути к машине он указал ей на какой-то дом:
— Моя новая резиденция.
— Ты снял целый дом?
— Да, а что? Лучше платить за дом, чем ту же цену за номер в гостинице. Сейчас ведь у вас особенно много туристов. Отовсюду приезжают полюбоваться вашей осенью, даже из других мест Массачусетса.
— Ну нет, наши едут на север — в Вермонт и Мейн. В чужих краях осень всегда особенно хороша, — рассмеялась она.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Смертельная жатва"
Книги похожие на "Смертельная жатва" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хизер Грэм - Смертельная жатва"
Отзывы читателей о книге "Смертельная жатва", комментарии и мнения людей о произведении.