Джаспер Ффорде - Дело Джен, или Эйра немилосердия

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дело Джен, или Эйра немилосердия"
Описание и краткое содержание "Дело Джен, или Эйра немилосердия" читать бесплатно онлайн.
В мире, где живет главная героиня, по-прежнему существует Российская империя, зато Великая Британия развалилась, и вот уже более ста лет продолжается Крымская война. В этом мире возможны путешествия во времени и практикуется клонирование вымерших в процессе эволюции животных. А еще здесь существует таинственная Сеть правительственных агентств, занимающихся чем угодно – от разборок между соседями до вампиров и инопланетных монстров. И надо же такому случиться, что наша главная героиня оказывается в центре интриги, сплетенной двумя злодеями мирового уровня. Причем преступники посягнули на самое святое, что существует в этом безумном мире – на Джен Эйр, любимейшую народом литературную героиню.
– Конец книги, – горестно сказал Рочестер. – Как я его ненавижу! Только подумать: моя милая Джен уезжает в Индию с этим трусом Сент-Джоном Риверсом! У меня кровь стынет в жилах! – Он взял себя в руки. – Но по крайней мере, до этого у меня будет еще несколько месяцев истинного счастья. Идемте, вы, наверное, голодны.
Он пошел по коридору, знаком пригласив меня следовать за ним.
– Предлагаю попытаться захватить его, когда Джен убежит после… – он вздрогнул, вспомнив об этом, – свадьбы. Мы останемся совсем одни, когда Джен уведет повествование в Мурхауз к своим дурацким кузинам и кузену. Больше я в книге не появляюсь, а значит, смогу вам помочь. Однако, как вы догадываетесь, вы не должны делать ничего, что может обеспокоить Джен, – роман написан от первого лица. Я могу улизнуть, чтобы обсудить с вами наши цели и планы вне рамок действия романа. Но вы должны пообещать, что не попадетесь на глаза Джен. С миссис Фэйрфакс и Адель я поговорю сам, они поймут. Слуги Мери и Джон сделают все, как я им прикажу.
Мы подошли к какой-то двери, и Рочестер нетерпеливо постучал. Послышался стон, глухой удар, и в дверях появилась растрепанная пожилая дама.
– Миссис Фэйрфакс, – сказал Рочестер, – это мисс Нонетот. Она останется у нас на месяц-другой. Я хочу, чтобы вы принесли ей поесть и приготовили постель. Она приехала издалека, ей надо подкрепиться и отдохнуть. Я был бы очень рад, если бы вы ни с кем не обсуждали ее присутствие, и весьма признателен, если вы устроите так, чтобы мисс Нонетот и мисс Эйр никогда не встречались. Мне вряд ли надо подчеркивать важность этого обстоятельства еще раз.
Миссис Фэйрфакс смерила меня взглядом. В особенности ее заинтересовали стянутые в хвост волосы и джинсы. Произведя оценку, она кивнула и повела меня в столовую.
– Поговорим завтра, мисс Нонетот, – сказал на полпути Рочестер, и его озабоченное лицо осветила улыбка. – И еще раз – спасибо.
Он повернулся и ушел, оставив меня на попечение миссис Фэйрфакс, которая поспешила вниз по лестнице, велев мне подождать в столовой. Вскоре она вернулась с холодным мясом и хлебом. Я набросилась на еду, а Пилот – который, думаю, забрался в дом, когда Аид вышел, – обнюхал мои ноги и восторженно замахал хвостом.
– Он вас знает, – медленно проговорила миссис Фэйрфакс. – Я прослужила тут много лет, но не помню, чтобы видела вас прежде.
Я почесала Пилота за ухом.
– Я как-то раз бросила для него палку. Когда он гулял с хозяином.
– Понятно, – с подозрением сказала миссис Фэйрфакс. – А откуда вы знаете мистера Рочестера?
– Я, хм, встретилась с ним на Мадейре. Я знала его брата.
– Понимаю. Такая трагедия. – Ее глаза сузились. – Тогда вы знаете Мэзонов?
– Плохо.
Она то и дело посматривала на мои джинсы.
– Там, откуда вы родом, женщины носят брюки?
– Часто, миссис Фэйрфакс.
– И откуда же вы? Из Лондона?
– Дальше, миссис Фэйрфакс.
– А! – сказала миссис Фэйрфакс с понимающей улыбкой. – Из Осаки!
Она выбежала из комнаты, оставив нас с Пилотом наедине, но успела заставить меня пообещать, что я не буду кормить его со стола. Вернулась через десять минут с чайным прибором на подносе и снова ушла на полчаса, чтобы приготовить мне комнату. Затем отвела меня на третий этаж, откуда открывался прелестный вид перед домом. Я настояла, чтобы Пилот остался со мной, и он уснул под запертой дверью, странным образом почуяв опасность, которая может грозить его новой хозяйке. Я спала тревожным сном, и снился мне хохочущий и издевающийся надо мной Аид.
Пока я спала, Виктор и коллеги из Суиндонского отделения литтективов праздновали возвращение сюжета в законную колею. Кроме краткого упоминания о легком шуме, произведенном миссис Фэйрфакс в ночь пожара, все стало так же, как прежде. Был мобилизован член Федерации Бронте – исследовать текст по мере того, как книга постепенно «писала сама себя» на стертых недавно двухстах страницах. Исследователь Бронте знал книгу наизусть, и, судя по его довольной физиономии, жаловаться не приходилось.
Я проснулась оттого, что Пилот царапал дверь, просясь выйти. Я тихо выглянула наружу в щелочку. По коридору торопливо шла Джен, поэтому я быстро прикрыла дверь и посмотрела на часы. Было только шесть утра, почти вся домашняя обслуга спала. Я подождала пару минут, выпустила Пилота и пошла за ним, стараясь не наткнуться ненароком на Джен. Почти все утро у домочадцев ушло на приведение в порядок комнаты Рочестера, так что после завтрака я готова была покинуть дом, но меня задержала миссис Фэйрфакс.
– Мисс Нонетот, – заявила домоправительница, – мистер Рочестер объяснил мне события прошлой недели, и я тоже хотела бы поблагодарить вас.
Она говорила совершенно невыразительным голосом, но в чувствах ее я не усомнилась.
– Он приказал нам охранять дом, чтобы никто не причинил вреда мисс Эйр.
Я выглянула в окно – отсюда был виден работник, стоявший на страже с огромной киркой. Пока мы наблюдали за ним, он вдруг спрятался. Через мгновение вышла Джен, огляделась по сторонам, глубоко вдохнула свежий утренний воздух и снова скрылась в доме. Через несколько мгновений работник снова заступил на пост.
– Мисс Эйр не должна знать, что мы охраняем ее, – сурово объявила миссис Фэйрфакс.
– Я поняла.
Миссис Фэйрфакс кивнула и критически осмотрела меня с головы до ног.
– Там, откуда вы приехали, все женщины ходят с непокрытой головой?
– Часто.
– Здесь так не принято, – упрекнула она. – Идемте. Я приведу вас в приличный вид.
Миссис Фэйрфакс отвела меня в свою комнату и вручила капор и длинный темный плащ, скрывший меня почти до пят. Я поблагодарила, миссис Фэйрфакс вежливо покивала.
– Мистер Рочестер сегодня дома? – спросила я.
– Он уехал по каким-то делам. Как я понимаю, он отправился в поместье мистера Эштона, там готовится вечеринка. Приглашены полковник Дэнт и лорд Ингрэм. Думаю, раньше чем через неделю он не вернется.
– Вы полагаете, это уместно, когда вокруг такое творится?
Миссис Фэйрфакс посмотрела на меня как на ребенка.
– Вы что, не понимаете? После пожара мистер Рочестер на неделю уезжает. Так должно быть.
Я хотела еще кое о чем спросить, но домоправительница извинилась и ушла, а я осталась одна. Собралась с мыслями, расправила плащ и вышла прогуляться вокруг дома, проверяя, все ли в порядке. Все работники вежливо кланялись мне, когда я проходила мимо. Каждый был чем-нибудь вооружен.
Оставалось только надеяться, что никто из них не столкнется с Аидом.
Я пошла по лужайке в том направлении, где он скрылся прошлой ночью, только-только прошла мимо буков у низкой изгороди, и тут знакомый голос заставил меня обернуться.
– У нас есть шансы против него?
Это был Рочестер. Он прятался за толстым стволом, и на лице его отражалась глубокая тревога.
– Есть, и очень даже приличные, – ответила я. – Без меня он тут в ловушке. Если он хочет вернуться, ему придется пойти на переговоры.
– И где он?
– Собираюсь поискать его в городе. А вы намереваетесь отправиться к Эштонам?
– Прежде чем уехать, я хотел поговорить с вами. Вы ведь сделаете все, что сможете, да?
Я заверила его, что не пожалею усилий, и поехала в город.
Милкот оказался довольно крупным городом. Я направилась в центр, где обнаружила церковь, почтовую станцию, три гостиницы, банк, два мануфактурных магазина, большой оптовый склад и мелкие лавки. Был базарный день, в городе кипела жизнь. Никто не смотрел на меня, когда я шла между складами, забитыми доверху снедью и дичью. Если бы в воздухе не ощущался легкий запах чернил, все могло бы показаться реальным. Первая гостиница, в которую я заглянула, называлась «Георг». Поскольку так она называлась и в романе, я решила, что лучше всего поискать там.
Я вошла и спросила хозяина, не снял ли нынче утром комнату высокий человек. Хозяин ответил отрицательно, но добавил, что это не единственная гостиница в городе. Я поблагодарила его и пошла было к двери, но застыла на месте, услышав щелчок фотоаппарата. Я медленно обернулась. Позади меня стояла чета японцев, одетых в костюмы здешнего времени, вот только один из них держал в руках большую фотокамеру «Никон». Женщина торопливо спрятала вопиющий анахронизм и потащила мужчину к двери.
– Стоять!
Они остановились, нервно переглядываясь.
– Что вы тут делаете? – не веря своим глазам, спросила я.
– Мы из Осаки, – сказала женщина, а мужчина, который, похоже, не говорил по-английски, закивал головой и начал листать путеводитель по Бронте на японском языке.
– Как…
– Меня зовут миссис Накадзима, – сказала женщина, – а это мистер Сузуки.
Мужчина улыбнулся и горячо потряс мою руку.
– Это же безумие! – сердито сказала я. – Вы хотите сказать, что вы туристы?
– Именно, – согласилась миссис Накадзима. – Я совершаю прыжок один раз в год и беру с собой одного спутника. Мы ничего не трогаем и не разговариваем с мисс Эйр. И, как видите, мы одеты должным образом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дело Джен, или Эйра немилосердия"
Книги похожие на "Дело Джен, или Эйра немилосердия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джаспер Ффорде - Дело Джен, или Эйра немилосердия"
Отзывы читателей о книге "Дело Джен, или Эйра немилосердия", комментарии и мнения людей о произведении.