Калеб Карр - Ангел тьмы

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Ангел тьмы"
Описание и краткое содержание "Ангел тьмы" читать бесплатно онлайн.
В блистательном продолжении мирового бестселлера «Алиенист» Калеб Карр вновь сводит вместе знакомых героев — Ласло Крайцлера и его друзей — и пускает их по следу преступника, зловещего, как сама тьма. Человека, для которого не осталось уже ничего святого.
В нашу сторону характерной упругой походочкой «чумовых» двигались несколько фигур: один взрослый, остальные пацаны, может, на пару лет постарше меня. Мужик был средних размеров, из эдаких разбитных крепышей, малые же — все в каком-то рванье — недвусмысленно размахивали палками и старыми топорищами, не оставляя сомнений в том, что все это время они искали, где б тут можно было нарваться, и вот наконец нашли. Когда они подошли ближе, я разглядел лицо мужика — болезненную перекошенную ухмылку, сумасшедшие сияющие глаза, — и тут меня прошиб холодный пот, когда я понял, что знаю его:
Это был Динь-Дон, накокаиненный до того, что весь искрился, — таким я его еще не видел. Пацаны, трусившие следом, тоже были хороши дальше некуда. И все они пялились ровно на нас тем же манером, что и сестра Хантер, и физиономии их не сулили ничего хорошего.
Я прянул назад и открыл рот, чтобы подать сигнал тревоги; но оттуда почему-то вылетело только:
— Едрить, — и все.
Глава 17
Кто это? — спросила мисс Говард. Вырвавшаяся из моих уст вульгарность вынудила ее оторваться от созерцания Хантер и обернуться ко мне.
— Приятели твои, Стиви? — поинтересовался Сайрус крайне безмятежно; только латунный кастет, обыкновенно покоившийся в кармане, сам собой перекочевал в его правую руку. Которую он мгновенно убрал с глаз долой.
— Да не совсем, — отозвался я. — Хоть эту скалящуюся обезьяну впереди я знаю. Его зовут Динь-Дон — заправляет пацанами у Гудзонских Пыльников.
— Динь-Дон? — переспросила мисс Говард, выжимая нервную улыбку. — Не могут его звать так на самом деле.
— А вот зовут, мисс, — сказал я. — И уж черепушек с его звона достаточно понатрескалось.
— Но чего же им от нас нужно? — поинтересовалась она, в то время как правая рука ее скользнула куда-то в складки платья — признаюсь, к моему величайшему облегчению.
— Не знаю, — ответил я, — но мне показалось, что эта Хантер им знак подала. В общем, чего бы тут ни заваривалось, мисс Говард, а лучше вам свою батарею наготове держать.
Пыльники меж тем приближались, а полоумная Динь-Донова ухмылочка — в которой столько разных дам (и среди них, похоже, Кэт) находили необъяснимую притягательность, — стала еще шире, когда он узрел в коляске меня. Я попытался оторвать взгляд от него, следить за остальными; но тройка других нацелилась на Фредерика, и такой от них злобой веяло, что я разом проглотил весь свой ужас и, не успела вся братия окончательно до нас добраться, выскочил из коляски и метнулся к мерину взять его под уздцы.
Динь-Дон остановился прямо напротив меня, уперев руки в бока, а Сайрус, который тоже выбрался наружу, аккуратно обошел Фредерика со стороны тротуара.
— Они говорили мне, что это правда, — расхохотался Динь-Дон, и глаза его с каждой минутой становились все безумнее. — Мне говорили, что так и есть, а я не верил — чтоб Стиви-Свисток да на посылках! Ну как оно тебе, Стиви, хорошо ковыряется в дерьме-то конячьем?
Я покосился на его дружков.
— Да уж получше, чем в твоем, — бросил я, на что пара его приятелей с палками качнулась ко мне.
Но Динь-Дон развел руки, останавливая их, и расхохотался:
— Базарил ты всегда по-крутому, Стиви. А уж как до куска трубы добирался, так и за базар мог ответить, как крутой. Я… э-э… только вот думаю, где ж ты сейчас трубу себе искать будешь?
Но не успел я ответить, как по другую сторону головы Фредерика вырос Сайрус.
— Ему труба не нужна, — произнес мой друг, не вынимая правой руки из кармана. — Может, скажешь, чего тебе надо?
Секунду тот изучал Сайруса, после чего оскал его разъехался еще шире.
— Какой здоровый ниггер, Стиви, — усмехнулся Динь-Дон. — Чё за обезьянник, где таких выпускают? — И они с подручными захихикали, полагая, что Сайрус взбесится, — однако напрасно.
— Чего надо, Динь-Дон? — спросил я.
Улыбки на лицах Пыльников принялись таять, и расстояние между нами сократилось еще на пару шагов.
— Вопрос такой, Свисток, — ответил Динь-Дон, — чё тут надо тебе? Кто разрешил шастать вокруг этого дома?
— Тебе дело? — спросил я. — С чего вдруг?
Он пожал плечами:
— Район Пыльников — годится?
Я вперился в него пристальнее:
— Ага, ничё так — только не для меня. А на самом деле?
Ухмылка Динь-Дона вернулась на прежнее место.
— Вот ведь засранец, всегда башковитый был. Мож, я поквитаться хочу — ты меня чуть руки прошлый раз не лишил.
Я пропустил это мимо ушей, пытаясь сообразить, как вышло, что им удалось в сей момент оказаться там же, где и нам.
— Когда ты сюда шел, ты ведь не знал, что это я тут в коляске, — продолжил я думать, на этот раз — вслух. — Это леди внутри, она тебе знак подала — с чего бы?
Ребята его заметно подобрались и начали поигрывать палками, а Динь-Дон медленно шагнул ко мне.
— Тебе лучше с этой леди не связываться, Свисток, сечешь? Послушай доброго совета: держись-ка подальше и от нее, и от ее дома.
Бывают такие моменты в жизни, когда рот у тебя сам по себе распахивается, и сделать ты с ним ничего не можешь. Я в тот момент на секунду подумал о Кэт; а в следующий миг уже скалился не хуже Динь-Дона.
— Только не говори мне, что она — из твоих девиц, Динь-Дон, — расхохотался я. — Ты же дотронешься до бабы старше четырнадцати, только если она — твоя мать.
Тут вся его ухмылка куда-то делать, и он со всей дури размахнулся съездить мне по морде. Я нырнул под Фредерика и, выскочив с другой стороны, кинулся к кнуту, оставшемуся на кучерском месте. Динь-Дон бросился следом, перед остальными же, поигрывая латунным кастетом, образовался Сайрус. Но по-настоящему никому ничего перепасть не успело: в этот момент из коляски выпрыгнула мисс Говард, сграбастала Динь-Дона за волосы и уперла ему в голову короткий толстый ствол своего «дерринджера».
— Стоять на месте, кому сказала! — рявкнула она остальным Пыльникам. — Эй, вы все! Быстро разбежались отсюда, мы при исполнении!
Динь-Дону хватило ума не дергаться под револьвером, однако смешка он сдерживать не стал:
— «При исполнении»? Телка, ниггер да малой? Я хоть и утром родился, сестричка, но не вчера же…
Мисс Говард наотмашь приласкала его по затылку тем же «дерринджером» — так, что он хрюкнул от боли, — после чего снова едва не воткнула ствол ему в ухо.
— Еще слово, и пуля сорок первого калибра зазвенит в твоей пустой башке! А теперь — приказал своим дружкам отвалить!
Шипя от боли, Динь-Дон кивнул:
— Ладно, ребята — думаю, мы ясно выразились. Продолжать без толку.
Оставшиеся Пыльники неохотно пошли на попятную, Сайрус чуть ниже уронил свою правую, я же по-прежнему держал бич высоко над головой. Знал я этих типов куда получше, нежели мои друзья: в безопасности мы окажемся никак не раньше, чем эти не сгинут из пределов видимости. Мисс Говард тем временем грубо отпихнула Динь-Дона к его дружкам — тот даже споткнулся от силы ее толчка, но сразу расплылся в прежней своей улыбочке.
— А ты у нас типа жесткая сучка, да? — произнес он. — Я это запомню. А ты запомни то, что я сказал всем вам: держитесь подальше от этого дома и даже не… Джимми!
Внезапным рывком — наверняка отработанным не единожды при схожих обстоятельствах — один из Пыльников метнул топорище Динь-Дону, который бросился вперед мимо Сайруса, и от души влепил плоской стороной деревяшки по крупу несчастного Фредерика. Мерин от боли и замешательства встал на дыбы, и тогда Пыльники всей кучей налетели на Сайруса, который остался в одиночестве за левым боком коня. Динь-Дон с ходу точнехонько пробил бедняге по ребрам топорищем, а один из пацанов его исхитрился жестоко ткнуть гиганта толстенной палкой в грудь. Но уж оставшемуся к этому моменту без оружия малому по имени Джимми досталось за всех — латунный кастет он принял всей мордой, после чего Сайрус успел перехватить удар третьего Пыльника.
Мисс Говард уже двинулась им навстречу в обход экипажа, угрожая стрелять, а я нырнул прямо под обезумевшего Фредерика и резко хлестнул бичом, целясь Динь-Дону в лицо. Левую щеку продырявил я ему аккуратно, и он рухнул на одно колено. Но не успел я позлорадствовать, как заметил одного Пыльника — он бросился в самоубийственную атаку на мисс Говард, буквально грудью своей прикрывая от ее «дерринджера» остальных, а еще один хладнокровно примеривался обрушить на голову Сайруса коварный и, не исключено, смертельный удар своей деревяшкой.
— Сайрус! — завопил я и бросился на выручку, уже понимая, что не успею. Палка неумолимо опускалась гиганту на голову, и сумасшедший кровожадный гогот Пыльника показывал, насколько мерзок будет удар. Но тут вспышкой, едва уловимой…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ангел тьмы"
Книги похожие на "Ангел тьмы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Калеб Карр - Ангел тьмы"
Отзывы читателей о книге "Ангел тьмы", комментарии и мнения людей о произведении.