Джоэл Розенберг - Спящий дракон

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Спящий дракон"
Описание и краткое содержание "Спящий дракон" читать бесплатно онлайн.
Вчера это было веселой игрой юных «ролевиков», упоенно «входящих в образы» гнома, воина, мага, вора. Но сегодня это уже совсем не смешно. Потому что таинственный чародей зачем-то отправил их, ни о чем не подозревающих, в настоящий мир «меча и магии», где роли стали реальностью.
Здесь воин выживет, если действительно владеет своим смертоносным искусством, а маг – если действительно обладает волшебной Силой. Здесь у гномов – слишком много врагов, а воров ожидает самая настоящая казнь. И путь отсюда назад, в наш мир, – лишь один через Врата, охраняемые легендарным СПЯЩИМ ДРАКОНОМ.
Непонятно откуда взявшийся кулак ударил его в скулу. Боль пронзила голову. Карл привычно бросил руки вниз, в стойку…
… Его запястья дернулись в железных браслетах, крепкими цепями притянутыми к чему-то позади него – и выше его головы.
– Я же говорил, что никто не побеждал меня, – прошипел Ольмин. – Никогда.
Карл помотал головой, прочищая мозги. Его глаза медленно привыкали к темноте. Бесчувственные Хаким и Ахира сидели подле него на низкой скамье, прикованные за лодыжки и талии. А над ним, склонясь так низко, что Карл чуял запах чеснока и винный перегар из его рта, с мерзкой улыбочкой стоял Ольмин.
– Отличная штука сонные чары. – Он легонько похлопал Карла по щеке. – На магов они, правда, не действуют… Зато чары невидимости могут отвести глаза и им.
– Что ты… – Получив сапогом в живот, Карл на какой-то момент задохнулся.
– Будешь говорить, когда позволят. Понял? – Теперь Ольмин говорил ровно, но это спокойствие было почему-то страшнее прежней издевки. – Впрочем, я не намерен слишком калечить тебя, Карл Куллинан. Я собираюсь продать тебя в Пандатавэе. Ты сделаешь меня богачом.
Карл попытался плюнуть в него, но не смог справиться с дыханием. Как и набрать хоть каплю слюны. Рот его был сух, точно Пустошь.
Прекрати действовать и начни думать. Он ощупал цепь. Бороздки на звеньях – значит, железо литое, не кованое. А это может оказаться Карлу на руку… Если у него достанет сил, если он найдет нужную точку, он сумеет порвать их. Возможно. Литое железо хрупче кованого. Так что, быть может…
В нем заговорил Барак. Цепи слишком толсты. Но стена за тобой – из дерева. Может, ты сумеешь выдрать их из стены.
– Помечтай о свободе, Карл Куллинан. – Ольмин хрюкнул. – Все мечтают. О свободе, о бегстве… Но учти… – Он постучал по стене. – Фургон укреплен железными ребрами, а цепи прикреплены к ним.
Фургон? Значит, это все же не комната. Они в фургоне. Проку им от этого – ноль.
Но одним преимуществом воспользоваться можно – если поспешить. Ольмин достаточно близко. Если постараться… Карл выбросил вверх правую ногу.
Кандалы остановили ее в паре дюймов от Ольмина.
Смешок.
– Мы свое дело знаем. Кстати, чтоб успокоить тебя – остальные твои приятели целы и невредимы. У магов и лекарки заткнуты рты. Старику мы скорее всего отрежем язык, ну а для дам отыщется что-нибудь другое… Вот будет потеря так потеря!
Он протянул руку и потрепал Карла по волосам. Почему-то это оказалось хуже, чем побои. Ласка показала Карлу, что его считают ничтожеством. Пустым местом. Совершенно неопасным.
Карл заставил себя говорить спокойно:
– Не расскажешь, как ты нас нашел, – или предпочитаешь, чтоб я умер от любопытства?
Ольмин захохотал.
– Ты прекрасно держишься. Можно подумать, тебе совсем не страшно, но меня не проведешь. – Он чуть пожал плечами. – Но – почему бы нет? Совет Гильдий повелел одному из сильнейших магов принести хрустальный шар и взглянуть в него, дабы узнать, кто похитил дракона. – Он снова погладил Карла по голове. – И ты, друг мой, нынче очень мне дорог – за тебя мне отвалят двадцать пять сотен золотых. Мой маг, Бленрит, ты вряд ли с ним знаком, содрал с меня чертову уйму за все эти сонные и невидимые заклятия, с которыми мы поймали тебя, и еще больше – за то, чтобы не терять твой след. Но главное – я первый. – Он плюнул Карлу в лицо. – Я всегда первый.
Карл не мог дотянуться до лица, чтобы утереться; сгусток слюны медленно сползал по его щеке.
Ольмин вздохнул.
– Но хватит об этом. Мне пора возвращаться к дамам. Темноволосая была очень хороша; сейчас я, наверное, попробую и вторую. Да и надобно убедиться, что Гирус их не поуродовал. Они должны быть в форме – для помоста. – Он нахмурился. – Ах да, я совсем забыл. – Отойдя в дальний угол фургона, Ольмин принялся рыться в куче мечей, кинжалов и арбалетов.
Наше оружие. И всего в нескольких ярдах дальше, чем я могу дотянуться. Точно так же оно могло быть и в нескольких милях: чтобы перерубить эти цепи, требовалось нечто большее, чем меч. Он ощупал браслеты на запястьях. Проклятие. Даже будь у Уолтера отмычки, это ничего не даст – браслеты проклепаны.
Ольмин вытащил из груды длинные черные ножны.
– Это ведь твой меч? – Вытянув клинок, он осмотрел его в тусклом свете подвесного фонаря. – Отличная работа. Не думаю, чтобы мне доводилось видеть лезвие острее. Он, должно быть, очень тебе дорог?
Карл напрягся. Я не стану молить о жизни. В любом случае это бесполезно.
– О нет, – с улыбкой протянул Ольмин. – Храбриться незачем. – Поставив ногу на короб, он осторожно взял меч за клинок – и опустил его на колено. Меч хрустнул.
– Не жди, что умрешь легко. – Обломки полетели на пол. – В Пандатавэе публичные казни длятся долго. – Ольмин отворил дверь. – Подумай об этом на досуге.
Дверь за ним со скрипом закрылась.
– Проклятие, да проснитесь же вы! – прошипел Карл. Ему было не дотянуться даже до Уолтера, а гнома приковали еще дальше. Повысить голос – привлечь внимание. Оставалось одно: шептать.
Фургон заскрипел, затрясся – и тронулся. Уолтер лениво приоткрыл один глаз.
– Умолкни, будь добр. – Он говорил совершенно спокойно. Как всегда. – Мы оба проснулись прежде тебя.
Голос его был едва различим за грохотом и лязгом фургона.
– Тогда почему…
Ахира тряхнул головой.
– Потому что мне показалось, что, изображая сонь, мы получим преимущество. – Он пожал плечами. – Это не сработало, но еще может сработать, так что умерь свой глас.
– Но кое-что полезное мы все же услышали, – вставил вор. – Мы не сразу вернемся в Пандатавэй. Один из его людей сказал, что Ольмин намерен сделать хороший навар на… – он сглотнул, но лицо его осталось бесстрастным, – …на бабах в Метрейле – лучший, чем в Пандатавэе. Так что сейчас мы катим по краю Пустоши.
Ахира кивнул.
– Из Метрейля идет дорога к Храму Длани, тому, что на Пустоши. Сестричество скорее всего выкупит Дорию – и за хорошую цену.
– Если она к тому времени будет жива. То же относится к Энди-Энди.
– Не будь дурнем, – оскалился гном. – Эти парни свое дело знают, как он тебе только что сказал. Они довезут женщин живыми. А это уже хрестоматия: Правящая Матерь Целящей Длани может воскрешать даже мертвых. Впрочем, пользы нам от всего этого никакой.
Карл сплюнул.
– Что еще столь же бесполезного вы выяснили?
Ахира покачал головой.
– Не много. Их десять или пятнадцать – вместе с Ольмином и нанятым им магом. Еще я знаю, что эти цепи дьявольски прочны, что мы с Хакимом предназначены для рынка в Пандатавэе, а еще… – он на мгновение смолк и покачал головой, – …еще я знаю, что у Андреа или Дории вынимали кляп – по крайней мере на время.
– Вот как?
– Я не знаю, у кого из них, – побелевшими губами продолжал Ахира, – потому что не могу отличить крик Дории от крика Андреа. Хочешь подробностей? Изволь. По доносящимся оттуда звукам, они сменяли друг друга, прежде чем окончательно решить…
– Замолчи. – Карл обхватил руками цепи и потянул. Ничего.
Он попробовал снова, задержав дыхание, с резким выдохом налег на цепи. Пот выступил у него на лбу, перед глазами вспыхнули огоньки. Кожа на правой ладони лопнула, оросив цепи кровью. Карл не замечал боли, не замечал, что голова его вот-вот лопнет.
Он тянул.
Ничего.
Цепь не ослабла, не разошлась – вообще не поддавалась.
– Прекрати, – Ахира громыхнул кандалами. – Их делали не дилетанты.
– Дилетанты?
– Именно – вроде идиота, которому в голову не пришло поинтересоваться, что это за караван и почему он преследует нас. Вроде тупицы-дилетанта, который позволил своему отряду сделать остановку, зная, что за голову одного из его членов назначена награда. – Гном горько проклинал себя. – Но я должен был оставить вас на часах. Пусть Карл и Андреа разберутся между собой, попробуют улучшить отношения, сказал я себе. А покуда вы этим занимались, на вас напали. – Он яростно глянул на Уолтера. – Хочешь что-то сказать?
– Я – нет, – сказал Карл. – Не освободи я Эллегона, не побей Ольмина – ничего этого не случилось бы. Во всем виноват я.
Откуда-то донесся дрожащий вскрик, быстро став приглушенным поскуливанием.
Уолтер проговорил – быстро, со спокойствием, поразившим Карла:
– Думаю, решение вопроса, кто во всем виноват, можно отложить на потом. Ты ничего не знал, Карл ничего не знал, а Андреа, как сенситиву, далеко до Ари – даже если бы они оба несли стражу, она могла бы не понять, что в ход пущены чары невидимости. Поэтому заткнитесь оба и подумайте, что делать дальше. Ясно?
Карл и Ахира одновременно вздохнули. И кивнули – тоже одновременно.
Гном указал подбородком на дверь.
– Как по-вашему, сколько времени они будут заниматься… этим?
– Что ты хочешь сказать? – Голос Карла стал резок и сух.
– Я хочу сказать, – выдавил гном сквозь стиснутые зубы, – что сейчас они все… развлекаются. Они возбуждены. Нам же нужно, чтоб они расслабились, может, даже устали…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Спящий дракон"
Книги похожие на "Спящий дракон" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джоэл Розенберг - Спящий дракон"
Отзывы читателей о книге "Спящий дракон", комментарии и мнения людей о произведении.