» » » » Рональд Четвинд-Хейес - Не гасите газовый свет


Авторские права

Рональд Четвинд-Хейес - Не гасите газовый свет

Здесь можно скачать бесплатно "Рональд Четвинд-Хейес - Не гасите газовый свет" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Рипол Классик, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рональд Четвинд-Хейес - Не гасите газовый свет
Рейтинг:
Название:
Не гасите газовый свет
Издательство:
Рипол Классик
Год:
1994
ISBN:
5-7905-0164-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Не гасите газовый свет"

Описание и краткое содержание "Не гасите газовый свет" читать бесплатно онлайн.



Юная Майя Гриффитс приезжает в затерянный среди торфяных болот Блэнкуолл-хаус, чтобы стать компаньонкой миссис Максвелл — вдовы со странностями. Газовая лампа в ее комнате никогда не гаснет, а шторы на окнах никогда не раздвигаются.

С чем придется столкнуться Майе в этом странном доме, и стоит ли ей бояться привидений? Что страшного может случится, если погаснет свет газовой лампы?






— Мне кажется, да. Впрочем, я не уверена. Мне никогда не случалось по-настоящему пугаться.

Миссис Максвелл медленно кивнула и задумчиво посмотрела на огонь.

— В страхе нет ничего постыдного. Но чтобы быть смелым, надо быть способным видеть, как ужас смотрит на тебя в заполненной людьми комнате и при этом суметь попросить еще чашку чаю.

Она подняла голову и одарила девушку еще одной сияющей улыбкой.

— Ну, хватит этих страшных разговоров. В этом письме твой отец пишет, что ты получила хорошее воспитание. Помнится, умеешь играть на фортепьяно, шить, читать с выражением.

— Да, мэм… я хотела сказать, миссис Максвелл. Я также могу готовить, застилать постель, вытирать пыль и выполнять несложную работу по саду.

Вновь раздался этот серебристый смех, который разнесся по всей комнате, отозвавшись эхом в дальнем углу у кровати.

— Тебе не придется выполнять обязанности служанки. Мне нужна девушка, которая сможет развлекать меня — читать, играть на фортепьяно, когда мне скучно… расчесывать мне волосы. Словом, быть моей маленькой компаньонкой. Устраивает ли тебя такая перспектива, моя дорогая?

— Да… да, миссис Максвелл.

Та опустила голову и опять стала смотреть на пляшущие языки пламени, между тем как золоченые каминные часы тихо отсчитывали минуты, а газовая лампа шипела, как медленно издыхающая змея.

Постепенно Майя ощутила, что у нее в голове возник вопрос, да еще такой, что нуждается в немедленном ответе. Дважды слова подступали к самому кончику ее языка, но она с испугом проглатывала их. На третий раз они просочились сквозь ее губы в виде сдавленного шепота.

— Скажите, пожалуйста, мэм… миссис Максвелл… Миссис Дункан сказала, что до меня у вас было шесть компаньонок. Скажите пожалуйста, почему они уехали?

Миссис Максвелл, не поднимая глаз, продолжала неотрывно смотреть на огонь. Она медленно произнесла:

— Они оказались не способны принести мне еще чашку чая.


Шли дни, и уж такова природа человеческого существа, но Майя постепенно обнаружила, что по мере знакомства с человеком, если уж не начинаешь презирать его, то, по крайней мере пытаешься воспринимать его прихоти вполне нормально. То, что газовая лампа в комнате миссис Максвелл никогда не гасла, а шторы никогда не раздвигались, перестало вызывать у нее сильное удивление, превратившись в ее глазах просто в забавную причуду.

Миссис Максвелл отнюдь не была требовательной или вспыльчивой, но относилась к своей компаньонке с некоторой снисходительной доброжелательностью, как к любимому домашнему животному, которого балуют, но не позволяют вспрыгивать на диван.

Удивление, разумеется, является близнецом любопытства, и Майя стала искать объяснения отшельничеству миссис Максвелл и решила, что лучше всего разузнать об этом у экономки. Она выбрала солнечное зимнее утро, чтобы задать вопрос.

— Почему миссис Максвелл живет в затворничестве? Это так необычно.

Миссис Дункан вытерла пот со лба перепачканной в муке рукой.

— Понятия не имею. Мне нет дела до того, что происходит наверху.

— Да, но вам наверняка должно быть любопытно. Что случилось с миссис Максвелл?

— Ну, одни говорят, что он умер, а другие — что он сбежал с молоденькой, которая ему в дочери годится. Но люди могут говорить что угодно.

— И эта газовая лампа. Чтобы ее установить, скорее всего, потратили кучу денег. Я имею в виду, чтобы провести трубы из Кейли — и все ради одной-единственной лампы!

Миссис Дункан кивнула и сделала вид, что может рассказать много, если захочет.

— Да уж, это ей хорошо встало. Каждый вечер я должна бросать в счетчик кучу пенни и, избави меня Бог, если я хоть раз забуду.

— Но почему?

Экономка подняла голову, напустила на лицо загадочную улыбку, и у Майи создалось впечатление, что она собирается рассказать страшный и неприличный анекдот.

— Может быть, она боится темноты, милочка. Масляные лампы хороши, но обычно оставляют тени в дальних углах комнаты. В то же время газовые лампы, особенно та, что в ее комнате, не дают ни малейшей тени, разве не так?

— Вы хотите сказать, что миссис Максвелл боится теней?

Миссис Дункан обнажила свои зубы в ухмылке. Такой свирепой гримасы Майя еще никогда не видывала.

— Разве я это сказала, дорогая? Может быть, она боится чего-нибудь посерьезнее, чем просто тени. Ты, наверное, спишь крепко.

Девушка пожала плечами, хотя по спине у нее пробежали мурашки.

— Да. Мама говорила, что меня даже конец света не разбудит. А что?

Миссис Дункан продолжила месить тесто.

— Ничего. Просто я рада, что моя кровать здесь, внизу. А тебе лучше пойти наверх или хозяйка начнет звонить в свой колокольчик.


В тот вечер миссис Максвелл долго не отпускала Майю. Она лежала на огромной кровати с четырьмя колоннами, подпирая голову двумя толстыми подушками, и неотрывно смотрела на Майю, так что ей становилось не по себе.

— Мне никак не спится… Боже мой, никак не могу уснуть. Почитай мне, детка.

Майя покопалась в книгах, выбранных ею в библиотеке, которой давно никто не пользовался.

— Что вы хотите, чтобы я вам прочла? «Джейн Эйр»?..

— Нет, ничего из-под пера мисс Бронте, — отрезала миссис Максвелл. — Ее девки слишком грубые. Знаешь, что мне больше всего нравится?

— Нет, миссис Максвелл.

— Библия. Она лежит в левом ящике туалетного столика. Достань ее, детка.

Майя открыла указанный ящик, достала Библию в кожаном переплете и принесла ее к своему стулу у кровати. Глаза миссис Максвелл были закрыты.

— Открой «Песнь Соломона», главу шестую, детка, и читай, пока я не остановлю тебя.

Библия сразу же раскрылась на требуемой странице, и Майя, откашлявшись, принялась читать:

Куда ушел твой возлюбленный, о прекраснейшая из жен? Куда повернул свои стопы твой возлюбленный? Где мы найдем его для тебя?.

Моя возлюбленная ушла в его сад, на гряды с пряностями, чтобы есть в саду и собирать лилии.

Я принадлежу своему возлюбленному, а мой возлюбленный принадлежит мне…

— Это так правильно, — перебила миссис Максвелл. — Это так правильно. Продолжай, детка.

Но Майя сидела с раскрытой Библией на коленях и со страхом смотрела на закрытую дверь.

— Но… миссис Максвелл… я слышу, что кто-то поднимается по лестнице.

— Неужели, милая? Мне кажется, рановато, но ночи становятся короче, разве не так? Не обращай внимания, здесь уютно и светло. Продолжай, пожалуйста.

Майя посмотрела на лицо своей хозяйки и увидела улыбку, как у гранитной статуи, и прекрасные глаза, озаренные блеском ужаса. Она тяжело дышала, но из приоткрытых губ раздался резкий приказ:

— Читай, девочка. Не бери в голову того, что происходит на лестничной площадке. Читай.

Майя опять опустила голову и заставила свой голос повиноваться.

Ты прекрасна, любовь моя, как Тир, мила, как Иерусалим, ужасна, как армия со стягами.

Отведи от меня свои глаза, ибо они побеждают меня: твои волосы — как стадо коз, что идут с гор Галилейских.

Твои зубы…

В дверь негромко постучали. Совсем негромко, и через некоторое время стук повторился. Майя посмотрела на миссис Максвелл и ужаснулась, увидев ту же улыбающуюся маску, широко раскрытые глаза и длинные пальцы, впившиеся в постель.

— Я… посмотрю, кто там?

Миссис Максвелл рассмеялась. Это был резкий, лающий смех, мгновенно заглушивший непрерывный тихий стук в дверь.

— Ни в коем случае, детка. Если только ты не хочешь, чтобы у тебя глаза вылезли на лоб. Читай. Представь себе, что их там нет. Им скоро надоест этот вздор.

— Но?..

Миссис Максвелл привстала на кровати и выкрикнула одно-единственное слово: «Читай!»

Необходимость повиноваться превозмогла страх, и Майя продолжила чтение дрожащим голосом, перебиваемым настойчивым стуком.

Твои зубы — как стадо овец, идущих с купания, и каждая тяжела двойней, и нет ни одной бесплодной среди них…

Из-под двери донесся слабый шепот, но Майя различила каждое слово.

— Матильда, нам одиноко. Приди к нам… Приди к нам… Приди… Приди…

Миссис Максвелл очень медленно спустила ноги с кровати и встала. Потом она медлен но пошла к двери, странно шаркая ногами по полу, словно ее тащили против воли. Она остановилась примерно в двух футах от двери и заговорила громким шепотом.

— Уходите. Вам не надоело все время докучать мне? Уходите.

Шепот прекратился, и через некоторое время, в течение которого стояла полная тишина, послышались медленно удаляющиеся шаги сначала по площадке, затем вниз по лестнице. Майя слышала приглушенную поступь, скрип плохо закрепленной половицы и внезапно поняла, что странные звуки издавали две пары ног — одна тяжелая, по-видимому, принадлежащая дородному мужчине, и вторая легкая, как у ребенка или изящно сложенной женщины.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Не гасите газовый свет"

Книги похожие на "Не гасите газовый свет" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Рональд Четвинд-Хейес

Рональд Четвинд-Хейес - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Рональд Четвинд-Хейес - Не гасите газовый свет"

Отзывы читателей о книге "Не гасите газовый свет", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.