» » » » Линси Сэндс - Бессмертное желание


Авторские права

Линси Сэндс - Бессмертное желание

Здесь можно скачать бесплатно "Линси Сэндс - Бессмертное желание" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы, издательство АСТ, Астрель, Полиграфиздат, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линси Сэндс - Бессмертное желание
Рейтинг:
Название:
Бессмертное желание
Автор:
Издательство:
АСТ, Астрель, Полиграфиздат
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-068998-9, 978-5-271-33180-0, 978-5-4215-1820-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бессмертное желание"

Описание и краткое содержание "Бессмертное желание" читать бесплатно онлайн.



У «народа Тьмы» свои законы. И самым страшным преступлением считается насильственное превращение человека в вампира. Но разве от этого легче несчастной Ли, обращенной в вечную жизнь? Теперь она — одна из вампиров. Для нее изменилось все. Она не понимает, как жить дальше. И единственный, на кого можно опереться, — красавец Люциан Аржено, беспощадный охотник на собратьев, объявленных вне закона. Поначалу Ли для него лишь зацепка, которая должна привести к цели. Но постепенно эта очаровательная девушка пробуждает в сердце Люциана пламя истинной любви.






В комнате повисла тишина. Когда Маргарет заговорила снова, ее голос был совершенно спокойным и прямо-таки ледяным:

— Объясни все по порядку.

Люциан посмотрел на Ли, и она изумилась, увидев в его глазах явный укор. Похоже, всю вину за происходящее он возлагал именно на нее.

— Видишь ли, двери оставались открытыми, а я пошел проверить, как там эта… Ли. — Люциан запнулся на ее имени. — Она снова начала вопить, метаться, и я решил перенести ее в комнату Лисианны.

Ли была несколько ошарашена упоминанием о том, что она вопила и металась, а он, не обращая внимания на ее потрясенный вид, продолжал:

— В общем, я взял ее на руки, понес, и когда вышел в холл, на пороге стояла женщина. Я начал объяснять, что Джулиус находится на кухне, но она увидела окровавленную, мечущуюся Ли, и это, видимо, сильно на нее подействовало, потому что она… тут же уехала.

— То есть она увидела Ли в испачканной кровью одежде на пике трансформации? — уточнила Маргарет.

Посмотрев на свою блузку, Ли увидела на ней огромное красное пятно. Да уж, вид действительно удручающий.

— В тот момент еще и Джулиус вроде бы захлебывался лаем, — добавил Люциан.

— Что значит «вроде бы»? — не поняла Маргарет.

— Дело в том, что я вставил в уши затычки, чтобы заглушить вопли этой девицы, — пояснил он.

Ли бросила на него изумленный взгляд. Да уж, весьма тактичный джентльмен.

Из телефона донесся протяжный вздох.

— Вероятно, та женщина сочла тебя маньяком-убийцей.

— Именно так она и сказала полицейским, — подтвердил Люциан.

— У нас была полиция? — ахнула Маргарет.

— Не беспокойся, я им все объяснил.

— Что ты им объяснил? — В голосе женщины послышались истерические нотки. — Ты же не мог сказать им всю правду.

— Маргарет, ну о чем ты говоришь? Естественно, ничего такого я им не сказал. — Люциан тоже вздохнул. — Ты, должно быть, очень устала после долгого перелета. Не беспокойся, все под контролем. Отдыхай.

— Отдохнешь тут… — проворчала Маргарет, но Люциан ее уже не слушал. Вернув трубку на место, он принялся тыкать в кнопки, пытаясь прервать связь, меж тем как собеседница продолжала: — Люциан, мы знаем друг друга семь сотен лет, и все это время ты…

Он наконец нашел нужную кнопку, и начавшееся было нравоучение оборвалось, что несколько огорчило Ли — она не отказалась бы узнать побольше. Маргарет и Люциан знакомы друг с другом семьсот лет? Да нет, наверное, она ослышалась. Вероятно, Маргарет сказала «семь сонных лет», хотя в этом словосочетании тоже мало смысла. Как бы там ни было, последующий диалог был бы весьма познавательным.

В наступившей тишине Люциан наконец расслабился и, расправив плечи, повернулся к Ли. Некоторое время он молча взирал на нее, затем кивнул на поднос.

— Если хочешь есть, то вот, пожалуйста.

Ли взглянула на тарелку и робко поинтересовалась:

— Что это?

— Наилучшая вырезка с особым соусом.

— Наилучшая вырезка? — медленно повторила Ли. — Ты это сам приготовил?

— Да нет, я просто вскрыл банку и подогрел содержимое в микроволновке. А приготовил это некто по имени Альпо.

Вскинув голову, Ли изумленно округлила глаза.

— Альпо?

— По крайней мере так было написано на консервной банке.

Ли в недоумении покачала головой.

— Странно… Ты запросто пользуешься микроволновкой, но при этом не умеешь обращаться с телефоном и не знаешь, что «Альпо» вовсе не повар, а бренд собачьего корма.

Это действительно казалось странным.

— Я умею обращаться с телефоном, — жестко проговорил Люциан. — Я отнюдь не идиот. Просто Маргарет обзавелась этими дурацкими новомодными аппаратами, на которых кнопок не меньше, чем на приборной доске в самолете, поэтому… — Люциан оборвал фразу и, видимо, постаравшись успокоиться, продолжил: — Что же касается микроволновки, то у меня у самого такая есть. Я иногда подогреваю в ней… некоторые напитки. — Он слегка нахмурился и добавил: — А чем тебе не нравится собачий корм? Еда есть еда, да и запах вполне аппетитный.

Ли смотрела на него, и в ее голове всплыло воспоминание — момент, когда она выбралась из подвала того дома. А не тот ли это блондин, который прикрыл ее рот ладонью и, оттащив от двери, прижал к своей груди? Неужто Люциан и есть тот самый человек?

Пока он не откроет лицо, сказать наверняка трудно.

— Так ты будешь есть или нет? — спросил меж тем Люциан.

— Ты шутишь?

Пожав плечами, он повторил:

— Еда есть еда, к тому же на кухне все равно ничего больше нет.

— Нет уж, спасибо, — помотала головой Ли.

Люциан опять пожал плечами и, взяв тарелку, поставил ее на кровать перед Джулиусом. Пес тотчас же начал поглощать содержимое.

— Смотри, ему нравится.

На ее языке уже вертелся довольно едкий комментарий, но она сдержалась. Люциан меж тем склонился к тумбочке и открыл дверцу.

Испытывая любопытство, Ли подалась вперед и обнаружила, что на самом деле это была вовсе не тумбочка, а небольшой холодильник, наполовину заполненный пакетами с кровью.

— Открывай рот.

— Что? — не поняла Ли.

Прозвучавшее требование было довольно неожиданным, к тому же Люциан засунул голову внутрь холодильника, и потому его голос был несколько приглушен. Наверное, она все-таки ослушалась.

— Я говорю: открывай рот. — Он распрямился, держа в руке пакет.

Ли взирала на него в полном недоумении.

— Зачем?

Люциан, как видно, был не из самых терпеливых людей, готовых многократно повторять свои слова, — протянув руку, он ухватил ее за лицо и нажал пальцами на челюсти. Чтобы избежать боли, она была вынуждена открыть рот. Слегка нахмурившись, Люциан всмотрелся в ее зубы.

— Что и следовало ожидать, — проговорил он. Затем огляделся, снова повернулся к ней и уставился на ее блузку. — Точно.

Ли тоже нахмурилась — да что ему, черт возьми, нужно? — и тут же ахнула от изумления, когда Люциан дернул за блузку и подтянул пропитанное кровью место к самому ее носу. Ли попыталась отвернуть лицо от заскорузлой ткани, но он продолжал тянуть блузку и она, втянув ноздрями запах собственной крови, застыла.

По идее она должна была бы брезгливо скривиться, уловив характерный жестяной запах, однако сейчас ее нос, казалось, сам по себе, стремился прижаться к окровавленной ткани, а по желудку прокатились странные судороги. А еще через мгновение она ощутила какое-то изменение во рту.

Ли вскинула руку, и ее пальцы ткнулись в очень острые окончания двух зубов, которые почему-то стали гораздо длиннее остальных.

Прежде чем она успела опомниться, Люциан откинул ее руку в сторону и пихнул ей в рот пакет с кровью. Ли услышала, как удлинившиеся клыки проткнули пластик, и ощутила, как по ним заструилась прохладная жидкость. Пытаясь осознать происходящее, она метнула в сторону Люциана изумленно-испуганный взгляд.

— Все в порядке, — заверил он. — Я тебе сейчас кое-что объясню, а ты сиди и не дергайся.

Подтянув ее ладонь к пакету, чтобы она сама его поддерживала, Люциан распрямился и некоторое время взирал на нее в полном молчании, очевидно решая, с чего начать.

— Не знаю, помнишь ли ты что-нибудь из случившегося прошлой ночью…

— …он-ни, — промямлила Ли, не отрываясь от пакета и умолкла, думая, что Люциан ее не поймет. Но он, как ни странно, все же понял.

— Донни?

— Угу, — кивнула она.

— Это тот рыжеволосый, который был с Морганом?

Ли опять кивнула и еще раз попыталась высказаться через пакет:

— …орхан …ксыл …мня.

— Морган укусил меня? То есть тебя?

Ли снова кивнула.

— Хорошо… Ну если ты все помнишь, значит, мне не нужно объяснять, что вампиры действительно существуют и один из них тебя укусил, после чего напоил собственной кровью. Ведь так и было?

Ли скривилась, отчетливо вспомнив, как едва не захлебнулась, когда ее рот заполнила жидкость с железистым привкусом. Ту же жидкость она посасывала и сейчас, проткнув пакет внезапно удлинившимися клыками.

— Так вот, теперь с тобой происходит трансформация, — продолжил Люциан. — Ты тоже становишься вампиршей.

— …р-р-т! — прорычала Ли сквозь почти уже пустой пакет. Это было совсем не то известие, какое ей хотелось бы услышать.

— Насколько понимаю, ты сказала «черт»?

Глава 5

— То есть Морган самый настоящий вампир? — проговорила Ли, когда пакет был вынут изо рта. Заметив шепелявость в своем произношении, она нахмурилась. Да, с такими клыками говорить внятно затруднительно. Ее язык стремился избегать соприкосновения с ними, и, как следствие, некоторые слова получались нечеткими.

Но Люциан, судя по всему, отлично ее понимал. Вновь открыв холодильник, он сказал:

— Ну ты же помнишь, как Морган тебя укусил и напоил своей кровью. Что, по-твоему, это может означать?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бессмертное желание"

Книги похожие на "Бессмертное желание" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линси Сэндс

Линси Сэндс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линси Сэндс - Бессмертное желание"

Отзывы читателей о книге "Бессмертное желание", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.