Тим Пауэрс - На странных берегах

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "На странных берегах"
Описание и краткое содержание "На странных берегах" читать бесплатно онлайн.
Загадочная история, которая могла бы произойти только в «корсарском раю» Вест-Индии. Яркое солнце. Изумрудные волны. «Веселый Роджер», реющий над черными пиратскими парусами. Джентльмены удачи не боятся ни королевских военных фрегатов, ни королевских судей, ни Бога, ни дьявола. Но кое-чего приходится страшиться и этим лихим парням. Ибо на островах Карибских морей правят черные боги вуду. Здесь - царство могущественных колдунов-жрецов, вернувшихся с того света зомби и кровавых духов зла - лоа.
Здесь безраздельно властвуют всемогущие Податель Смерти Папа Легба и жестокий Повелитель Смерти Барон Суббота.
– А найти их вы сможете?
– Конечно, смогу, по крайней мере ее. – Он без всякого почтения шлепнул по ящику. – Эта штука указывает на нее, как компас, гораздо лучше собачьей головы, что привела вас к «Кармайклу» месяц назад.
– Мы отплываем немедленно, – сказал Дэвис. – Как только я загоню экипаж на «Дженни». Мы… – Он оборвал себя. – Экипаж «Кармайкла» – что станет с ними, с теми, кого мы не сможем взять на «Дженни»?
– Какое это имеет значение?! – заорал Харвуд. – Пусть часть уйдет с Тэтчем, часть с Боннетом. Черт побери мою душу, если я не покажу этому толстяку, где раки зимуют. Можно считать, Прометей отделался легким испугом по сравнению с тем, что я ему устрою, это я вам обещаю.
– Нет, – протянул Дэвис задумчиво. – Я не отправлю никого из моих парней на север с Тэтчем. Да я лучше загружу «Дженни» под завязку.
Разъяренный Харвуд затряс кулаком, зажмурился и стал медленно-медленно подниматься в воздух: его сапоги оказались в ярде над песком. Харвуд открыл один глаз, зашипел, стиснув зубы, и тут его швырнуло, точно куклу. Он улетел довольно далеко в море и упал в прибой.
Стоявшие на берегу на мгновение прервали свои дела и с удивлением уставились на столб брызг, которые поднял Харвуд.
– Выловите его, – хрипло приказал Дэвис ближайшей кучке пиратов. Те тут же бросились к шлюпке, спустили ее на воду и мощными ударами весел погнали к Харвуду. Повернув голову к Шэнди, Дэвис сказал: – Ты ведь хочешь найти девушку, так?
– Так.
– А я хочу отыскать мой корабль. Так что давай заберем Харвуда на «Дженни», пока он не научился летать как следует и не отправился на поиски один, без нас.
Шлюпка уже приближалась к берегу.
– Эй, на шлюпке, – заорал Дэвис, – везите его сразу на «Дженни».
– Ага, Фи-ил, – донесся голос одного из гребцов, – тебя по-онял.
Дэвис стиснул плечо Шэнди.
– Пошли назад, в лагерь, Джек, – сказал он. – Отправь как можно больше парней с «Кармайкла» на корабль Боннета, а остальных гони сюда и грузи на «Дженни». Никто из наших парней не должен отплыть на «Мести королевы Анны», понимаешь?
– Будь спокоен, Фил, – откликнулся Шэнди. – Я их в три минуты загоню на «Дженни».
– Отлично. Ступай.
***
Но не успел Шэнди подняться по берегу к кострам, как его перехватил Печальный Толстяк. Карие глаза бокора испытующе смотрели с черного лица.
– Да ты настоящий простофиля, парень, – сказал он. – Я думал, ты сообразишь там, в джунглях. А теперь не будет так легко. Теперь тебе придется убить его и обязательно сжечь на берегу.
– Кого убить? – спросил Шэнди, забыв, что бокор глух.
– Не плыви на «Мести королевы Анны», – сказал Печальный Толстяк.
Шэнди покивал, старательно изображая согласие, и привстал на цыпочки, надеясь, что бокор не станет поднимать его еще выше.
– Ни за что, сэр, – завопил он.
– Я не для того прождал тебя пять лет, чтобы ты теперь превратился в беспомощную куклу в его руках. Тебе совсем незачем проливать собственную кровь, чтобы его смерть казалась более убедительной.
– Я не плыву с ним, – громко сказал Шэнди, стараясь отчетливо выговаривать каждое слово, а потом добавил: – Это ты к чему, какие пять лет?
Печальный Толстяк огляделся по сторонам, удостоверился, что никто на них не обращает внимания, и сообщил шепотом:
– Это когда война белых людей окончилась. Всякий видел, что Тэтч слишком многому научился.
Шэнди было трудно определить, отвечает ли бокор на его вопрос или продолжает какую-то свою мысль.
– Ему многое сходило с рук, потому что он называл себя капером, – сказал бокор. – Англичане оставили его в покое, считая, что он будет грабить лишь испанские корабли, но ему было безразлично – что испанские, что английские, что датские корабли, ему были нужны только кровь и человеческие жизни. Он убил даже старого англичанина-колдуна, у которого учился, а потом попытался воскресить его. – Печальный Толстяк засмеялся. – Я немного помог ему тогда, заставил черепаху выпить кровь мага, пролитую в воду. Правда, из этого все равно ничего не вышло, поскольку никто из них не пролил своей крови в Эребусе, но, право, стоило поглядеть, как эта черепаха пыталась ластами писать на палубе английские слова. Слушай, ты сам пролил кровь там или нет?
– Где?
– В Эребусе, как его называют белые, – в том месте, где находится фонтан, где привидения не могут быть привидениями, где из крови вырастают растения.
– Нет! Только не я, – затряс головой Шэнди. – Отпусти меня, слышишь, мне надо…
– Нет, отлично. Он бы нашел, как использовать тебя, если бы ты это сделал. И когда война закончилась, а он все еще оставался жив, даже был близок к созданию целой нации головорезов, я понял, что мне надо призвать смерть для него из Старого Света. Когда в прошлом году объявился однорукий, знавший о призраках, я был уверен, что это именно тот, кого я жду, особенно потому, что жена его умерла в тот самый год, когда я обратился с призывом к духам Старого Света. Могущественные лоа могли умертвить ее, чтобы заставить его отправиться в Новый Свет.
– Здорово, – вздохнул Шэнди. Ему удалось наконец высвободиться из хватки бокора. – Сейчас мне некогда, мне надо позаботиться об экипажах, хорошо? Кого мне там надо убить и сжечь – это подождет, а сейчас пусти. – И он метнулся прочь прежде, чем Печальный Толстяк успел его удержать.
Угрозами и намеками на то, что иначе его самого могут бросить здесь, Шэнди умудрился сплавить большую часть команды «Кармайкла» Дэвиду Хэрриоту – придурковатому помощнику Боннета, а остальных загнать в шлюпки и отправить на «Дженни» прежде, чем Харвуда успели доставить на шлюп.
Туман стал рассеиваться. Впереди показался низкий корпус потрепанной «Дженни», и Шэнди, сидя в шлюпке и глядя на это маленькое суденышко, ласково улыбнулся.
– Да, здорово будет вернуться обратно на юг, где нам и место, – сказал он Скэнку, сидевшему рядом с ним.
– Точно, – согласился молодой пират, – рискованно слишком далеко уплывать от своего духа-покровителя.
– Угу. – Шэнди поспешно похлопал себя по карману, проверяя, не потерялся ли глиняный шарик. – В этом мире хватает всякой нежити, ты прав, так уж лучше держаться поближе к тем, кому ставил выпивку.
Через несколько минут шлюпка причалила к побитому борту «Дженни». Шэнди подтянулся и быстро вскарабкался на палубу. Он тут же принялся отдавать приказы, распорядился ставить паруса, крепить шкоты, выделил нескольких пиратов грузить бочки с солониной и пивом, которые успел прихватить из лагеря. Вскоре он заметил, что доски палубы ритмично вибрируют, и когда он поднялся на ют доложить Дэвису, что все готово, то заметил Харвуда, который сидел, скрючившись над своей деревянной шкатулкой. Он натужно, с хрипом, дышал, и его дыхание странным образом совпадало с содроганием палубы.
– Надеюсь, он не вздумает чихать, – пробормотал Дэвис, который тоже заметил эту странность. – Все готово?
– Если можно это так назвать, Фил, – отозвался Шэнди несколько нервно. – Слишком много людей, почти никакой провизии, рангоут сметан на живую нитку, а в навигаторах у нас однорукий помешанный, который во всем полагается на протухшую голову.
– Превосходно, – сказал Дэвис, кивнув. – Отличная работа. Я знал, что не ошибся в тебе, назначая старшиной. – Он покосился на Харвуда. – Эй, сэр, в какую сторону править?
Харвуд показал на юг. – Поднять якорь! – закричал Дэвис. – Румпель на правый борт!
Шлюп развернулся к югу и, несмотря на перегрузку, понесся с такой скоростью, что Шэнди понял: не обошлось без магии. Уже к полудню они огибали южную оконечность Флориды.
А через полчаса начали происходить всякие события. Следивший за старым колдуном Шэнди заметил, как сгорбившийся Харвуд, неподвижно сидевший у борта, вперив взгляд в шкатулку, вдруг поднял голову. Шэнди заторопился к нему. Шлюп бросало из стороны в сторону на волнах, и Джеку приходилось через каждые несколько шагов хвататься за канаты, чтобы не упасть. Он остановился в нескольких шагах от Харвуда.
– Я чувствую… присутствие других, – сказал однорукий.
Часть пиратов, чтобы избежать толкотни на палубе, забрались по вантам наверх и после установки парусов удобно разместились на грот-мачте. Они развлекались тем, что перекидывали друг другу бутылку с ромом, которая раз от разу становилась все легче. Но вот один из них уставился на запад.
– Вижу парус! – заорал он. – А, черт! – выпалил он в сердцах, когда бутылка с ромом, ударившись о его колено, полетела вниз, прямо в подставленные руки тех, кто стоял на палубе. – По правому борту вижу парус в паре миль отсюда!
Это должен быть «Кармайкл», подумал Шэнди, так резко поворачиваясь, что только чудом не свалился за борт. Но, завидев корабль, сразу понял, что это другой корабль – более высокий ют, по два паруса на фок- и грот-мачтах, и даже отсюда можно было различить красно-белую окраску корпуса.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "На странных берегах"
Книги похожие на "На странных берегах" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тим Пауэрс - На странных берегах"
Отзывы читателей о книге "На странных берегах", комментарии и мнения людей о произведении.