Роберт Стайн - Пляж призраков

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пляж призраков"
Описание и краткое содержание "Пляж призраков" читать бесплатно онлайн.
Джерри ждёт не дождётся, когда же можно будет обследовать тёмную, жуткую древнюю пещеру, которую он обнаружил рядом с пляжем. Его друзья рассказывают ему историю о призраке, живущем в глубине пещеры. Призрак, которому три сотни лет. Призрак, выходящий наружу при полной луне. Призрак, разгуливающий по пляжу. Просто очередная глупая история о привидениях. Так ли это?
— Сэдлер? — удивился я. — Однофамилец или родственник? — Затем быстро подсчитал в уме: — Если родственник, то он был нашим прапрапрапра кем-то. Он умер больше трехсот пятидесяти лет назад.
А Терри уже склонилась над другой группой надгробий.
— Смотри, это датировано тысяча шестьсот сорок седьмым годом, а это — тысяча шестьсот пятьдесят вторым годом. По-моему, у меня еще никогда не было таких древних отпечатков.
Она выпрямилась и, сделав несколько шагов вперед, скрылась за каким-то очень высоким могильным камнем.
Осознав вдруг, как и где мы проведем этот месяц, я решил, что на сегодня кладбищ с меня хватит.
— Послушай, Терри, давай-ка лучше исследуем пляж, — осторожно предложил я вслух. — Ау! Ты где?!
Я обогнул высокий камень, за которым она исчезла, но сестренки там не оказалось.
— Терри?
Слышался лишь спокойный рокот океанского прибоя и шелест сосновых веток над головой.
— Терри! Перестань! Ты же знаешь, что я этого не люблю.
Голова сестренки высунулась из-за могилы шагах в четырех от меня.
— Почему? Испугался?
Ехидная улыбка на ее лице мне решительно не понравилась.
— Кто? Я? Да никогда в жизни! Терри выпрямилась.
— Ладно, цыпленок, пошли. Но завтра я обязательно приду сюда снова.
Через отверстие в стене мы выбрались с кладбища и вернулись на пляж.
— Интересно, что мы найдем вон за тем мысом? — сказал я, рванувшись было вперед вдоль линии прибоя.
Но Терри догонять меня не стала. Она наклонилась и сорвала крохотный белый с желтым цветок, притаившийся между двумя валунами.
— Это льнянка, — объявила она. — Правда, красивый цветок?
— Очень, — мрачно согласился я.
Коллекционирование дикорастущих цветов — это еще одно увлечение сестренки. Она их засушивает в специальном ботаническом прессе, а затем раскладывает в альбомы для гербариев.
Терри нахмурилась.
— Что с тобой? — спросила она.
— Мы все время отвлекаемся. А я хочу исследовать окрестности. Агата говорила, что где-то здесь есть маленький песчаный пляж, где можно купаться.
— Ладно, пошли, — миролюбиво согласилась сестричка, и мы, больше не останавливаясь, зашагали вперед.
За мысом действительно оказался крохотный песчаный пляж. Правда, камней, хоть и не очень крупных, здесь тоже хватало. С одной стороны пляжа в океан тянулся длинный мол, сложенный из больших необработанных валунов.
— Интересно, зачем это? — спросила Терри.
— Он предохраняет пляж от разрушения, — объяснил я, собираясь изложить все, что знаю об эрозии морских берегов. Но Терри меня перебила.
— Джерри, смотри! — воскликнула она, показывая в сторону одинокой скалы у основания мола. Там на высоте нескольких десятков метров темнело отверстие большой пещеры.
— Давай залезем и посмотрим, что там! — с воодушевлением предложила Терри.
— Нет уж, погоди, — возразил я, вспоминая напутствия родителей, сажавших нас сегодня утром в поезд.
«Присматривай за сестренкой, — говорили они. — Когда она чем-то увлечена, то забывает обо всем на свете. Ты старше и должен быть рассудительнее».
— Это может быть опасным, — сказал я вслух.
Терри скорчила гримасу.
— Но я же только посмотрю, — сказала она, направляясь к подножию скалы. — Издали. А потом мы спросим Брэда и Агату, опасно ли залезать внутрь.
Соблазн был слишком велик, и я нехотя поплелся следом.
— Ладно. Но только издали.
Подойдя ближе, я решил, что пещера производит довольно мрачное впечатление. Раньше я никогда таких не видел. Разве что на картинках в книгах о путешественниках и разбойниках.
— Интересно, живет там кто-нибудь или нет? — возбужденно рассуждала Терри. — Какой-нибудь морской отшельник, например? — Она приложила ладони ко рту и громко позвала: — Э-э-эй! Есть там кто-нибудь?!
Иногда Терри поражает меня своей глупостью. Судите сами: если бы вы жили в пещере, а снаружи кто-то заорал «Э-э-эй!», вы бы отозвались?
— Э-э-эй! — снова закричала Терри.
— Давай-ка, лучше, залезем и посмотрим, — предложил я.
И тут из пещеры донесся протяжный низкий свист.
Остановившись, мы посмотрели друг на друга.
— Ничего себе! — прошептала Терри. — Что это? Сова?
Я с трудом сглотнул неизвестно откуда взявшийся комок в горле.
— Вряд ли. Совы днем спят.
Звук повторился. Протяжный то ли свист, то ли вой, несомненно, исходил из пещеры.
Мы снова обменялись взглядами. Что бы это могло быть? Волк? Койот?
— По-моему, Брэд и Агата уже беспокоятся, что нас так долго нет, — осторожно сказала Терри. — Наверное, пора возвращаться.
— Пожалуй, ты права, — согласился я и повернулся уходить, однако со стороны пещеры снова послышался шум. Теперь он был похож на взмахи больших и стремительно приближающихся крыльев.
Прикрыв глаза ладонью, я повернулся и посмотрел вверх. Затем схватил Терри за руку.
— Не-е-ет!
С неба на нас пикировала гигантская летучая мышь. Ее красные глаза хищно блестели, в приоткрытой пасти белели тонкие острые зубы.
3
Летучая мышь опускалась все ниже и ниже. Она была уже так близко, что я ощутил движение рассекаемого крыльями воздуха.
Повалив рядом с собой Терри, я упал на песок и обеими руками закрыл голову. Сердце стучало с такой силой, что я перестал слышать взмахи крыльев.
Зато услышал удивленный возглас Терри:
— Эй, куда это она?!
Я поднял голову и увидел, как летучая мышь кругами поднимается в небо. Она поднималась все выше и выше, затем вдруг остановилась, словно на что-то наткнувшись, и камнем полетела вниз.
Она упала на скалы так близко от нас, что было хорошо видно, как одно из черных крыльев слабо подрагивает на ветру.
Я медленно поднялся на ноги. В ушах все еще отдавались удары сердца.
— Почему она упала? — спросил я дрожащим голосом. Потом пошел к месту падения.
— Не ходи, — остановила меня Терри. — Я читала, что летучие мыши переносят бешенство.
— Я не собираюсь брать ее в руки, — отмахнулся я. — Просто подойду ближе, чтобы лучше рассмотреть. Мне никогда не приходилось видеть летучую мышь вблизи.
Биология — это уже мое хобби. Мне всегда нравилось изучать жизнь и повадки животных.
— Вот она. Смотри, — объявил я, перебравшись через большой, гладко отполированный прибоем валун.
— Осторожнее, Джерри, — предупредила сзади сестра. — Если ты заразишься бешенством, у меня будут неприятности.
— Спасибо за заботу, — с иронией ответил я. Остановившись футах в четырех от летучей мыши, я внимательно вгляделся в ее останки.
— Не может быть! Ну надо же! Сзади раздался смех Терри.
Это была не летучая мышь. Это был воздушный змей.
Я продолжал смотреть, все еще не в силах поверить. Громадные, как блюдца, красные глаза, так страшно напугавшие нас несколько минут назад, оказались нарисованными на бумаге! Одно из крыльев змея почти не пострадало, второе изодралось в клочья при столкновении с камнями.
Мы с Терри подошли вплотную и, чтобы лучше было видно, присели на корточки.
— Осторожно! Кусается! — услышали мы сзади мальчишеский голос.
Вздрогнув от неожиданности, я поднял голову и увидел стоявшего на высоком валуне мальчика примерно нашего возраста. В руке он держал катушку с нитками.
— Ха-ха-ха, — насмешливо произнесла Терри. — Очень остроумно.
Мальчик ухмыльнулся, но не ответил. Затем спрыгнул с камня и подошел ближе. Я увидел, что на носу у него точно такие же веснушки, как у нас, да и коротко остриженные волосы были примерно того же цвета. Повернув голову к камням, он крикнул:
— Эй! Теперь можете выходить.
Оттуда выбрались двое: девочка — наша ровесница и мальчик лет пяти. У малыша были светлые волосы, голубые глаза и большие уши, локаторами торчавшие в стороны. Золотисто-каштановые волосы девочки были заплетены в косички. Но веснушки на носах всех троих были совершенно одинаковыми.
— Вы что, из одного инкубатора? — спросила их Терри.
Старший мальчик кивнул с очень серьезным выражением лица.
— Да, — подтвердил он. Мы все Сэдлеры. Меня зовут Сэм, это — Луиза, а это — Нат.
— Нормально, — сказал я. — Мы тоже Сэдлеры. — И я представил себя и Терри.
Сэма это нисколько не впечатлило.
— У нас в округе полно Сэдлеров, — сообщил он.
Некоторое время мы молча разглядывали друг друга. Вначале наши новые знакомые казались не особо дружелюбными. Но потом Сэм вдруг спросил, люблю ли я «пускать блинчики» по воде. Я сказал, что люблю, и мы все подошли к берегу.
— Вы где-то поблизости живете? — поинтересовалась Терри.
Луиза кивнула.
— А вы что здесь делаете? — в свою очередь спросила она. В голосе ее отчетливо звучало подозрение.
— Приехали погостить к родственникам, — объяснила Терри. — Они тоже Сэдлеры. Живут в маленьком домике возле маяка. Вы, наверное, их знаете?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пляж призраков"
Книги похожие на "Пляж призраков" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Стайн - Пляж призраков"
Отзывы читателей о книге "Пляж призраков", комментарии и мнения людей о произведении.