Димитрио Мардини - Крылатая Тьма (Ramainen duath)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Крылатая Тьма (Ramainen duath)"
Описание и краткое содержание "Крылатая Тьма (Ramainen duath)" читать бесплатно онлайн.
От размышлений зельевара оторвал весёлый смех, раздавшийся от входа. Подняв голову, он увидел стоящую в дверях молодую женщину в тёмно-коричневой мантии с кантом цвета обожжённого золота и пуговицами из пиропа ( http://www.jewellery.org.ua/all/granat0107.jpg ).
— Знаешь, Северус, — произнесла она, закрывая за собой двери, — я начинаю подозревать, что тебе не хватает учеников, чтобы ты не говорил по этому поводу. Очень интересная лекция по основам зельеварения!
— Что ж, я немного увлёкся, — чуть подняв уголки губ, что означало улыбку, ответил Северус. — Мне это простительно, да и аудитория подходящая — уверен, ты уже давно забыла даже основы.
— Пусть так. Но даже это не помешало мне заметить, что ты, как всегда, нашёл возможность похвалить сам себя! — насмешливо отпарировала Лили, — когда ты в последний раз держал в руках рисованную таблицу Филлита, о уважаемый Мастер Зелий?
— Года два назад, — принимая игру, ответил он, — когда один исключительно дотошный студент четвертого курса успешно сварил Зелье памяти…
— …и ты, решив поощрить его талант, передал ему – анонимно, разумеется – официальную версию таблицы. — подхватила Лили. — Конечно же, только для того, чтобы он отстал от тебя со своими бесконечными расспросами?
— Конечно, — вновь улыбнулся Северус. — Да и, судя по тому, насколько тише стало у меня на уроках, он воспользовался ею по назначению.
— Насколько тише и… насколько меньше баллов стал терять Рэйвенкло, не так ли? Должно быть, профессор Флитвик был тебе очень благодарен…
В дружеской перепалке и последовавших за ней более серьёзных разговорах несколько часов, оставшихся до прихода ночи, прошли почти незаметно и, условившись встретиться утром в понедельник в доме Поттеров, друзья разошлись.
***
Ретроспектива:
Гавань Госпорта ( http://static.panoramio.com/photos/original/16884809.jpg ), две недели назад, 11 августа 1989 года, ночь, 02 часа 17 минут:
Герарт Беннинг, в нетерпении переминаясь с ноги на ногу, стоял в тени портового крана, ожидая условленного сигнала. Мало того, что ему не нравилось бывать в маггловских районах, так ещё характер сделки, которую он пытался сейчас провернуть был, мягко говоря, незаконным. Конечно, за два с лишним десятилетия, что Герарт владел совместно со старым знакомым магазином «Slug & Jiggers Apothecary», ему регулярно приходилось идти на сделки, связанные с контрабандой и нарушениями пропускного режима на границах нескольких государств – да и как иначе достать, например, такие редкие ингредиенты, как шкура бумсланга или корень Нинруота? Не говоря уже о «морозном песке»! Герарт усмехнулся: Министерство Магии борется с контрабандой, но при этом – если у продавца есть поручительство Гильдии алхимиков – закрывает глаза на то, что уже ввезено в страну и продаётся легальным путём. Но сегодняшняя сделка не так проста, как предыдущие – ему ясно дали понять, что если кто-то посторонний, пусть даже его компаньон, узнает о месте и времени проведения сделки, Герарту не сносить головы. В самом прямом смысле. И в доказательство попросили припомнить случившийся месяц тому назад «несчастный случай» с одним из богатейших тагеров(1) Купеческой гильдии Союза арабского Магриба. Герарт припомнил, что читал об этом: случайно возникший пожар уничтожил крыло небольшого отеля, где остановился торговец. В статье о трагическом случае приводили рассказ шокированных спасателей, обнаруживших обгоревшее тело – голова погибшего была отделена и найдена в другом конце комнаты.
От невесёлых мыслей мистера Беннинга отвлек сигнал – в нескольких десятках метров от него со стороны моря вспыхнул четыре раза и погас зелёный фонарь. Герарт, оглянувшись по сторонам, вышел из тени и, спустившись по каменным ступеням, подошёл к самой кромке воды. Вглядываясь в темноту, некоторое время он видел лишь туман над морем, вдруг словно соткавшийся в корабль – узкий и, по-видимому, очень длинный, быстро приближающийся к берегу. Носовой его части был придан вид оскалившегося морского змея. Испугавшись, что корабль сейчас врежется в берег, Герарт отступил на шаг назад и прижался к стене, но судно непостижимым образом погасило скорость в каких-то трёх ярдах от бетонного мола. Только когда с борта на берег перекинули узкий трап, мистер Беннинг понял, что казалось ему странным – с самого появления корабля он не слышал с его стороны ни единого звука. Бесшумно трепетали на ветру паруса, выкрашенные в чёрный цвет, беззвучно ходили по палубе люди, одетые в одинаковые плащи, даже вода не журчала, когда судно продвигалось вперёд. Конечно, мистеру Беннингу были знакомы заглушающие чары, но – наложить их на такую большую, да вдобавок движущуюся цель – невозможно, просто невозможно!
По трапу, осторожно ступая, спустился низкорослый человек в таком же, как у всех, сером плаще. Неторопливо перебирая кривыми ногами, он направился к мистеру Беннингу. Следом за ним по узкой доске быстро сбежал высокий мужчина и, подойдя ближе, встал слева от низкорослого. Герарт поздоровался хриплым от волнения голосом. Слегка наклонив голову в знак приветствия, высокий произнёс со странным акцентом, как-то очень мягко выговаривая слова:
— У нас мало времени, потому сразу приступим к делу, т’анна(2) Беннинг. Меня зовут Нармо(3). Уважаемый т’анна Эмет, — жест рукой в сторону низкорослого, — не говорит по-английски, хотя и понимает этот язык, потому для экономии времени говорить с вами буду я, а т’анна Эмет поправит меня, если что-то будет не так.
— Э-э… ничего не имею против этого, господин Нармо, — выговорил Герарт. Самообладание постепенно возвращалось к нему. — Уверен, что мы с вами достигнем взаимопонимания и обоюдной выгоды.
— Благодарю вас за эти слова. А теперь – к делу. Я полагаю, вы уже ознакомились с предлагаемыми нами товарами, как и с образцами, которые с нашего разрешения показал вам коллега из Голландии? — дождавшись утвердительного кивка, Нармо продолжил, — Тогда, быть может, у вас есть какие-нибудь вопросы?
— У меня их тысяча и один! — рассмеялся Герарт, — но мой коллега из Голландии предупредил, что нельзя спрашивать вас, откуда появились и как изготовлены эти удивительные вещи, как и о том, откуда вы прибыли…
Нармо и господин Эмет терпеливо ждали продолжения.
— …а так как я человек деловой, то хотел бы уточнить лишь пару вещей. Первое: наверное, я не так понял, но – товар вы доставляете сами?
— Да, это так.
— И что, он окажется в указанном мною месте в указанное время? Где бы это ни было?
— И это так.
— М-м… хорошо, — ошарашено произнес Герарт, — тогда второе: оплату вам производить, как я понял, путём выдачи…
— …простого векселя на предъявителя с бланковым индоссаментом. Без указания срока, место платежа – Дрезденский филиал Гринготтс-банка. Предваряя ваш вопрос – нет, чеком или наличными не проще. Хочу предупредить – сумма будет снята с вашего счёта в Гринготтс-банке в течение часа после получения вами товара, так что проследите, чтобы на счету были средства. С гоблинами мы договорились. Как оформлять заказ, вы уже знаете?
— Да, написать на бумаге список с указанием общей стоимости и положить в какой-то контейнер… и вы получите его.
— Прекрасно, т’анна Беннинг. После получения заказа ваш товар прибудет в срок от трёх до восьми дней. Теперь главный вопрос: вы согласны с нами торговать?
Через несколько минут Герарт, вновь стоя в тени крана, смотрел, как корабль – всё также беззвучно – непостижимым образом разворачивается на месте, и, отойдя на десяток метров от мола, исчезает в сгустившемся тумане. В руке мистер Беннинг сжимал небольшой ящичек со сдвигающейся крышкой, данный ему господином Нармо для передачи заказов. Почему-то у него было чувство, что только что была заключена самая выгодная сделка в его жизни.
Когда совладелец «Slug & Jiggers…» аппарировал из гавани, в густой тени метрах в шести-семи от места встречи мистера Беннинга с приплывшими на корабле людьми что-то шевельнулось. Через мгновение часть тени будто сдвинулась влево и вверх, открывая притаившегося человека в синем плаще. Лицо было скрыто капюшоном, а в руке он держал полупрозрачный кристалл в форме двенадцатигранника, сейчас заполненный неярким тёмно-красным свечением. Когда, поворачивая кристалл, человек осматривал его – в свечении вспыхивали и быстро гасли серебристые и синие огоньки, а если приглядеться внимательнее, то можно было заметить фигуры людей неясных очертаний. Удовлетворённый осмотром, человек спрятал кристалл в складках плаща и аппарировал.
(1) тагер تاجر (арабск.) – «торговец, купец». ( прим.авт. ).
(2) т’анна (харадск.) – обращение к знатному/уважаемому человеку другого народа. ( прим.авт. ).
(3) «narmo» – «волк». Псевдоним, естественно. ( прим.авт. ).
Менее чем через четыре минуты foina Сеттор изучал превосходно сделанную – в красках и с чётким звуком – запись встречи в гавани Госпорта. Из краткого доклада своего второго помощника Энтони Стеффарда, который и следил за встречей, Фарлан понял только, что пассажиры корабля явно торопились. Само же судно хоть и вызвало удивление Энтони, но он не понял даже, насколько всё происходящее было чуждо его миру. Да и неудивительно – ему не с чем было сравнивать. Фарлану же всё, случившееся в гавани, было одновременно ясно и совершенно непонятно, вызывая неясную тревогу. Для начала, само судно – оно явно умбарской постройки. Вдобавок резным изображением морского дракона украшают свои корабли только пираты, плавающие в нижней части залива Бельфалас и дальше к югу, да и вооружена команда корабля была арбалетами и абордажными саблями. Низкорослый человек по внешности явно харадский купец, и обращение к нему его спутника подтверждает это – но что он делает на пиратском корабле, да ещё в качестве пассажира, а не пленника? Кстати, о спутнике купца – черты лица выдают в нём кхандца, а Фарлан хорошо помнил, что, когда он покидал ost nim-taurwain («высочайший белый город» (S.), прим.авт. ), война Кханда с Ближним Харадом была в самом разгаре и заключать мир никто не торопился. Несуразность на несуразности. Однако, все эти странности можно было бы принять, как данность – тем более, что с того дня, как Фарлан покинул родной дом, прошло больше тридцати лет – но было несколько деталей, разрушавших всё. «Все на корабле – и команда, и пассажиры – были одеты в одинаковые, на первый взгляд, серые плащи. Нельзя винить Энтони, что он не понял, в чём разница, но у сошедших на берег пассажиров, как и у капитана, оставшегося на борту – они были совсем другими. И откуда, как у людей Востока и Юга могли оказаться лориенские маскировочные плащи пограничной стражи?! Их не раздают направо и налево, получить такой в подарок – высокая честь. А иначе получить нельзя. — Фарлан слабо помотал внезапно разболевшейся головой, словно пытаясь вытряхнуть из мыслей весь этот бред.— Но даже это меркнет по сравнению с основной задачей – как возможно переправить сюда корабль? Это ведь не один человек и даже не исследовательский отряд, это целое судно водоизмещением порядка семидесяти тонн, с грузом, пассажирами и экипажем! На один только бросок сюда пришлось бы копить энергию больше трёх лет. А возврат? Судя по донесениям, корабль совершает по два рейса в месяц…То ли я схожу с ума – но запись не врёт, то ли дома сейчас творится что-то невероятное… и мне нужно узнать, что!»
Решившись, foina поднялся с кресла, подошёл к стене и, пробежав пальцами по шероховатой поверхности, нащупал едва заметный выступ. Приложив к нему ладонь, он прошептал: «a latya folйi!» («открой тайны!» прим.авт. ). Под ладонью едва слышно щёлкнул скрытый механизм и часть стены провалилась внутрь, открыв глубокое тёмное отверстие. Покопавшись в тайнике, Фарлан вынул оттуда жемчужно переливающийся шарик небольшого размера и, поколебавшись, стоит ли тратить одну из последних связующих сфер, решительно сжал её в руке и вернулся к столу. Положив шарик перед собой, сосредоточился, не отрывая от него взгляда, и вскоре услышал голос, чётко и мягко произнесший:
— Thamas en-athrabeth haen. Le pedithog…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Крылатая Тьма (Ramainen duath)"
Книги похожие на "Крылатая Тьма (Ramainen duath)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Димитрио Мардини - Крылатая Тьма (Ramainen duath)"
Отзывы читателей о книге "Крылатая Тьма (Ramainen duath)", комментарии и мнения людей о произведении.