» » » » Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна


Авторские права

Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна

Здесь можно скачать бесплатно " Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство Художественная литература, год 1974. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна
Рейтинг:
Название:
Махабхарата. Рамаяна
Издательство:
Художественная литература
Год:
1974
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Махабхарата. Рамаяна"

Описание и краткое содержание "Махабхарата. Рамаяна" читать бесплатно онлайн.



Издание 1974г.

Древнеиндийские эпические поэмы "Махабхарата" и "Рамаяна" входят во второй том первой серии БВЛ. Перевод с санскрита С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина ("Махабхарата").

Текст "Рамаяны" печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина.

Вступительная статья П. Гринцера. Примечания А. Ибрагимова, Вл. Быкова, Б. Захарьина. Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Оформление "Библиотеки" Д. Бисти.






Сказав, удалился подвижник блаженный,

Душой справедливый, умом совершенный.


Забыл о дворце, о блестящем убранстве,

Ушел он для нищенства, подвигов, странствий.


Жена молодая, грустна, безутешна,

Отправилась к Васуки-змею поспешно.


О том, что случилось, поведала брату,

Оплакала горько живую утрату.


Сказал он, печалью сестры огорченный

И сам еще больше судьбой удрученный:


«Ты с детства услышала вещие речи.

Ты облик навек приняла человечий.


Была в твоем браке и цель и причина.

Должна ты родить несравненного сына.


Вершины постигнув законоученья,

Избавит он родичей-змей от сожженья.


Не должен твой брак с мудрецом благородным,

Пойми же, сестра, оказаться бесплодным.


Скажи мне всю правду: могучий ученый,

Подвижник и праведник дваждырожденный,


Тебя одарил ли зародышем сына?

Я знаю, об этом не смеет мужчина


Расспрашивать, - мне же нужда повелела;

Спросил только вследствие важности дела!


Теперь Джараткару блуждает повсюду.

Преследовать мужа сестры я не буду:


Он может проклясть меня, в гневе горячий,

И нашему делу не будет удачи.


Но что нам до мужа, сурового в гневе?

Поведай, сестра: есть дитя в твоем чреве?»


Тогда, повелителя змей утешая,

Сказала сестра: «Ждет нас радость большая.


Сказал мне супруг, разуменьем богатый:

«Теперь, о змея, тосковать не должна ты.


Подобный палящему солнцу блистаньем,

Твой сын удивительным будет созданьем,


Чей жар будет равен полдневному жару.

Он есть! - на прощанье сказал Джараткару. -


Он есть!» - удаляясь, промолвил он снова,

А слово подвижника - верное слово!»


И змей, осчастливлен подобным ответом,

Сестру подношеньем почтил и приветом.


И все исполняли ее указанья...

На этом главу мы кончаем сказанья.


[АСТИКА ДВАЖДЫРОЖДЕННЫЙ]

Как месяц в свое полнолунное время,

Блистая, росло драгоценное семя.


Росло, чтоб исполнить свое назначенье,

От солнца в нем были и мощь и свеченье.


Пылал и сверкал он, безликий покуда, -

Зародыш той силы, что сделает чудо.


Змея дождалась надлежащего срока,

Чтоб сын засиял и вблизи и далёко.


Младенец как солнечный отблеск явился, -

Казалось, божественный отпрыск родился.


От блага рождения принял он бремя:

Избавить от страха змеиное племя.


Он рос, изучая закон многоправый,

В чертоге владыки змеиной державы.


Изведал он гимны, узнал он преданья,

Которые были древней мирозданья.


От знанья он сделался дваждырожденным,

Святым правдолюбцем, премудрым ученым.


Он понял, что есть у творений бессчетных,

У птиц, у людей, у растений, животных, -


Единый язык и закон соучастья

В деяниях правды, сочувствия, счастья.


Он понял, великим умом озаренный,

Что все подчиняются наши законы


Закону тому, что рожден в человеке:

Живущему зла ты не делай вовеки,


Живи, никому не внушая боязни,

Исполненный к тварям добра и приязни,


Не смей убивать ни растенье, ни зверя,

Единою мерой себя с ними меря.


Отмеченный кротостью и бескорыстьем,

Будь милостив к людям, и птицам, и листьям,


Прощенье и правда в деянье и в речи, -

Вот высший закон, вот закон человечий!


Он рос, величайший закон постигая,

Дорога пред ним открывалась благая.


О нем, что в утробе лежал, не рожденный,

«Он есть!» - Джараткару сказал убежденный,


«Он есть! - повторяли все твари сердечно, -

Он - Астика, он - Существующий Вечно,


Затем, что всегда существует познанье!»

Прославленным сделалось это прозванье,


Оно прославлялось, подобное чуду,

И рос мальчуган, почитаем повсюду.


Возмездье меж тем приближалось к виновным,

Грозя истреблением змей поголовным.


Змей Васуки молвил сестре Джараткару:

«Предчувствую, милая, грозную кару.


Но сын твой мужает, растет мой племянник,

В грядущем - великий подвижник и странник.


Открой мальчугану его назначенье:

Несчастных спасти, отвратить всесожженье».


Послушалась добрая женщина змея

И молвила Астике, близких жалея:


«Мой сын, не стремясь к наслажденью, к веселью,

Я замуж пошла с предначертанной целью.


Узнай же замужества цель и причину,

Змеиного племени страх и кручину.


Решила красавица Кадру когда-то, -

Об этом, о сын, я узнала от брата, -


«Он черный!» - сказать о коне беломастном,

Как свежее, сбитое масло, прекрасном.


Промолвила змеям: «Коня перекрасим», -

Надеясь, что дети ответят согласьем.


Но змеи не приняли слов криводушных,

И мать прокляла сыновей непослушных:


«Придет Джанамеджая, змей уничтожит,

Змеиному роду конец он положит.


Придет властелин в заповедное время,

Придет и сожжет он змеиное племя».


Но Брахма, создавший творенья живые,

Ответил на эти слова роковые:


«Сгорят нечестивцы, погибнут злодеи,

Спасутся невинные, добрые змеи.


Лишенные жала останутся живы.

Придет Джараткару, безгрешный, правдивый,


Придет и возьмет соименницу в жены.

Родится их сын, чистотой наделенный,


По имени Астика, правды блюститель, -

То будет змеиного рода спаситель».


Теперь ты узнал, о взлелеянный мною,

Зачем я подвижнику стала женою.


Тебя родила я с великою целью.

О сын мой, нельзя предаваться безделью,


К царю Джапамеджае двинуться надо:

Готовы уже и алтарь для обряда,


И жертвенный ковш, и сосуд, и поленья, -

Вот-вот загорится огонь истребленья!


О сын мой, рожденный для нашего блага,

В чьем сердце - добро, справедливость, отвага,


Скажи мне, могу ли спасения ждать я,

Скажи мне, избавишь ли змей от проклятья?»


Ответствовал Астика: «Правду восславлю,

Живые творенья от смерти избавлю».


Чтоб чудо свершить, порешил он сначала

О змеях узнать, не имеющих жала,


Узнал он подъявшего море и сушу, -

Он Шеши узнал справедливую душу,


Узнал он о змеях, лишенных отравы,

Узнал их поступки, и мысли, и нравы,


Услышал в правдивом преданье старинном

О добрых подвижниках в царстве змеином,


Стремящихся к благу, не склонных к наветам...

Главу «Махабхараты» кончим на этом.


[О ДОБРЫХ ЗМЕЯХ]

Так сказано в древнем преданье известном:

Есть разные твари на своде небесном,


Там есть полудемоны, есть полубоги,

Проходят порой по земле их дороги.


Там есть песнопевцы, чьи звонки напевы,

Там есть дивнобедрые, стройные девы.


Однажды с небесною девой прекрасной

Сошелся один полубог сладкогласный.


От бремени срок наступил разрешиться,

Дитя подарила земле чаровница.


В прибрежных кустарниках, в месте безлюдном,

Оставила девочку с обликом чудным.


К реке приближался подвижник в ту пору.

Предстало дитя изумленному взору.


Увидев прелестное это созданье,

Почувствовал странник любовь, состраданье.


Он девочку взял, и взрастил, и взлелеял,

В душе у нее добродетель посеял.


Она ему дочерью стала приемной,

Росла, расцветая, в обители скромной.


Красавица лучшей из девушек стала,

И прелестью и благочестьем блистала.


Однажды чудесную, как сновиденье,

Подобную лотосу в нежном цветенье,


Увидел красавицу брахман красивый,

По имени Руру, подвижник правдивый.


Посватался к девушке дваждырожденный,


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Махабхарата. Рамаяна"

Книги похожие на "Махабхарата. Рамаяна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Коллектив авторов

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Коллектив авторов - Махабхарата. Рамаяна"

Отзывы читателей о книге "Махабхарата. Рамаяна", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.