Дафна дю Морье - Монте Верита

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Монте Верита"
Описание и краткое содержание "Монте Верита" читать бесплатно онлайн.
Уже несколько десятилетий книги известной английской писательницы Дафны Дю Морье (1907–1989) пользуются огромным успехом во всем мире. Писательница — мастер психологического портрета и увлекательного, захватывающего сюжета — создает в своих произведениях таинственную, напряженную атмосферу. За свою долгую жизнь она написала множество романов, рассказов, несколько пьес и эссе.
Новелла «Монте Верита» — один из ее мистических рассказов.
Он допил вино, вымыл бокал и протер стойку. Ему очень хотелось избавиться от меня.
— Когда вам подать утром завтрак? — спросил он. — Я велел в семь, — и поднялся к себе.
Я открыл двойную дверь и вышел на узенький балкон. Городок спал, только несколько огоньков мерцали в темноте. Ночь была ясная и холодная. Луна уже взошла, и по всему было видно, что завтра или послезавтра наступит полнолуние. Луна освещала глыбу горы передо мной, и я почувствовал себя растроганным, как будто шагнул в свое прошлое. Много лет назад, в 1913, Анна и Виктор могли ночевать в этой комнате, где сейчас был я. Анна, возможно, стояла на этом балконе и вглядывалась в Монте Вериту, а Виктор, еще не зная о близкой трагедии, окликал ее из комнаты. И нынче я иду к Монте Верите путем Анны.
Наутро я позавтракал в баре-кафе. Вчерашнего хозяина не было, кофе и хлеб мне принесла девушка, наверное, его дочь. Она была тихой и вежливой и пожелала мне приятного дня.
— Я собираюсь в горы, — сказал я. — Погода, кажется, будет хорошая.
Скажи, ты когда-нибудь бывала на Монте Верите?
Она быстро отвела глаза:
— Нет, — ответила она. — Я никогда не выходила из долины.
Я заговорил обыденно и небрежно. Я рассказывал что-то о друзьях, которые побывали здесь несколько лет назад — я не сказал когда — и как они поднимались на вершину и нашли там высеченную скалу между двумя пиками, и как заинтересовались сектой, которая обитает за стенами.
— Они еще там? Ты не знаешь? — спросил я с подчеркнутой ленцой, зажигая сигарету.
Она пугливо обернулась на дверь, как будто боялась, что ее услышат.
— Говорят, — ответила она. — Мой отец не обсуждает это со мной, молодым рассказывать это запрещено.
Я затянулся сигаретой.
— Я жил в Америке, — произнес я, — и обнаружил, что там, как и везде, когда собирается молодежь, больше всего как раз любят обсуждать запретное.
Она слегка улыбнулась, но ничего не сказала.
— Готов поспорить, что ты часто шепчешься со своими подружками о том, что творится на Монте Верите, — мне было немножко совестно от своего лицемерия, но я понимал, что только так можно было рассчитывать получить хотя бы какую-то информацию.
— Да, — сказала она, — но мы никогда не говорим об этом вслух. Вот только недавно… — она снова оглянулась через плечо и продолжала гораздо тише: — Одна моя подружка собиралась замуж. Но как-то она ушла и больше не вернулась. Говорят, ее призвали на Монте Вериту.
— И никто не видел, как она уходила?
— Нет, она ушла ночью. Не оставила ни записки, ничего.
— А не могла она уйти куда-нибудь еще? В большой город, туда, где много туристов?
— Думаю, что нет. Да и накануне она вела себя странно. Слышали, как во сне она говорила о Монте Верите.
Я подождал минутку и потом снова задал вопрос, так же небрежно и безразлично:
— А что привлекает там, на Монте Верите? Ведь жизнь там, наверное, трудная, даже ужасная.
— Но не для тех, кого призвали, — ответила она, покачивая головой. — Они навсегда остаются молодыми и никогда не старятся.
— Но если их никогда не видели, как можно об этом знать?
— Так было всегда. В это надо верить. Вот почему здесь в долине их ненавидят, боятся и, вместе с тем, завидуют им. На Монте Верите они открыли секрет жизни.
Она посмотрела на гору в окно, и ее глаза сделались задумчивыми.
— А ты? — спросил я. — Ты думаешь, тебя позовут?
— Я не достойна, — сказала она. — И я боюсь.
Она убрала чашку и принесла фрукты.
— А теперь, после этого исчезновения, — она перешла на шепот, — что-то должно случиться. Люди в долине разозлились. Несколько мужчин поднимались в деревню, хотели подбить побольше жителей напасть на скалу. Все просто обезумели. Они попытаются убить тех, кто живет за стенами. А потом будут неприятности, придет армия, начнутся расследования, кого-то накажут, будет стрельба. Все это кончится плохо. Все боятся, говорят только шепотом.
Послышались шаги, она быстро прошла за стойку и занялась там делами.
Вошел ее отец и подозрительно посмотрел на нас обоих. Я потушил сигарету и поднялся.
— Так вы еще хотите идти в горы? — спросил он меня.
— Да, — ответил я. — Вернусь через день или два.
— Дольше было бы неблагоразумно там оставаться.
— Вы думаете, погода испортится?
— Погода испортится, и вообще там будет небезопасно.
— Что вы имеете в виду?
— Могут быть беспорядки. Все здесь нынче не так. Мужчины вышли из себя.
А когда они выходят из себя, они теряют голову. Иностранцы и незнакомцы могут в такое время попасть под горячую руку. Лучше бросьте свою затею с Монте Веритой и поворачивайте-ка на север. Там все в порядке.
— Спасибо, но я решил идти на Монте Вериту.
Он пожал плечами и отвернулся.
— Как хотите, — бросил он. — Это не мое дело.
Я вышел из гостиницы, прошел по улице, пересек по мостику горный ручей и направился по дороге к восточному склону Монте Вериты.
Поначалу звуки из долины были отчетливы. Лай собак, перезвон коровьих колокольцев, голоса перекликающихся мужчин доносились до меня в неподвижном воздухе. Потом синий дым от домов начал сливаться и превратился в туманную мглу, а сами дома стали похожи на игрушечные. Тропинка уводила меня все выше и выше в сердце гор, и к полудню долина исчезла внизу. У меня было одно желание — подниматься вверх, одолевать гребень, оставлять его позади, штурмовать второй, потом забывать о них и лезть на третий, затененный и крутой. Я поднимался медленно — сказывались растренированные мышцы и легкие, но приподнятое душевное состояние двигало меня вперед, и я не чувствовал усталости. Так я мог бы идти бесконечно.
Деревня появилась внезапно. Я удивился, увидев ее, потому что думал, что до нее еще не меньше часа пути. Оказывается, я шел не так уж медленно — было только четыре часа. Деревня производила впечатление заброшенной, почти опустошенной, и я решил, что в ней осталось совсем мало жителей. Некоторые хижины были заколочены досками, другие завалились и разрушились. Только над двумя или тремя домами я увидел дым. На полях никто не работал. Лишь несколько тощих неопрятных коров паслись у тропинки, и их колокольчики глухо звякали в застывшем воздухе. Все это производило удручающее впечатление после радостного возбуждения подъема, и мне не очень хотелось ночевать здесь.
Я подошел к первому дому, из трубы которого вилась струйка дыма, и постучал в дверь. Мне открыл парень лет четырнадцати и, глянув на меня, тут же позвал кого-то из глубины хижины. Вышел человек примерно моего возраста, грузный, с тупым выражением лица. Он что-то сказал на своем наречии, но тут же поняв ошибку, заговорил на языке той страны, запинаясь еще больше, чем я.
— Вы доктор из долины? — спросил он.
— Нет, — ответил я. — Я иностранец, иду в горы и хотел бы остановиться у вас на ночлег.
Его лицо сразу потухло, и он не ответил на мою просьбу.
— У нас здесь тяжелобольной. Я не знаю, что делать. Мне сказали, что из долины придет доктор. Вы никого не встречали?
— Никого. Я поднимался один. У вас заболел ребенок?
Человек покачал головой:
— Нет, нет, детей у нас здесь нет.
Он посмотрел на меня с таким ошеломленным отчаянием, что мне стало его жаль. Но что я мог сделать? У меня не было никаких лекарств, только аптечка для первой помощи и пачка аспирина, впрочем, аспирин мог пригодиться, если речь шла о лихорадке. Я распечатал пачку и насыпал ему пригоршню таблеток.
— Это может помочь. Попробуйте.
Он поманил меня в дом.
— Пожалуйста, дайте их сами.
Мне очень не хотелось входить и смотреть на его умирающего родственника, но чувство сострадания не позволило мне поступить иначе, и я последовал за ним в комнату. У стены стояла высокая кровать, и под двумя одеялами на ней лежал человек с закрытыми глазами. Он был бледен и небрит.
Черты лица заострились, как бывает перед смертью. Я подошел поближе и взглянул на него. Он открыл глаза. Мгновение мы в изумлении смотрели друг на друга. Потом он протянул мне руку и улыбнулся. Это был Виктор.
— Слава Богу! — сказал он.
Я был слишком растроган, чтобы говорить. Он сделал знак человеку, который стоял поодаль и заговорил с ним на местном наречии. Наверное, он сказал ему, что мы были друзьями, потому что тот просветлел и вышел. Я стоял у кровати Виктора, и его рука по-прежнему была в моей.
— Ты давно болен? — спросил я наконец.
— Почти пять дней. Плеврит. Бывал и раньше, но сейчас уж очень сильный.
Старею.
Он опять улыбнулся.
И хотя сейчас он был безнадежно болен, я видел, что мой друг нисколько не изменился и оставался все прежним Виктором.
— Ты, кажется, процветаешь, — сказал он, все еще улыбаясь. — Выглядишь вполне представительным человеком.
Я спросил его, что он делал все эти двадцать лет и почему не писал.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Монте Верита"
Книги похожие на "Монте Верита" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дафна дю Морье - Монте Верита"
Отзывы читателей о книге "Монте Верита", комментарии и мнения людей о произведении.