» » » » Роберт Сальваторе - Гонтлгрим


Авторские права

Роберт Сальваторе - Гонтлгрим

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Сальваторе - Гонтлгрим" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Сальваторе - Гонтлгрим
Рейтинг:
Название:
Гонтлгрим
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2010
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гонтлгрим"

Описание и краткое содержание "Гонтлгрим" читать бесплатно онлайн.



Дриззт присоединяется к Брунору в его поисках сказочного дварфского королевства — Гонтлгрима. Руины обещают быть богаты древними сокровищами и магическими артефактами. Но даже не успев начать, друзья сталкиваются ещё с одной парочкой, имеющей схожие намерения: Джарлакслом и Атрогейтом. В охоте за сокровищами и артефактами Джарлаксл и Атрогейт по неосторожности вызывают катастрофу, грозящую уничтожить ни о чём не подозревающих граждан Невервинтера — катастрофу, чьих масштабов достаточно даже для того, чтобы Джарлаксл рискнул собственным золотом и шкурой ради спасения города. К сожалению, чем больше они узнают о тайне Гонтлгрима, тем яснее становится, что собственными силами им не справиться. Джарлакслу с Атрогейтом нужна помощь. И последними, от кого они бы стали ждать помощи, становятся Дриззт и Брунор.






Она носила в левом ухе семь алмазов, по одному на каждого убитого ею любовника, а в правом — два более мелких сверкающих гвоздика, для поклонников, которых ещё предстояло убить. Как и у некоторых мужчин, голова Далии была татуирована синим красителем растения вайд, хотя немногие женщины Тэя делали так же. Изящный гипнотизирующий узор из синих и фиолетовых точек, зачарованный умелым художником, украшал правую сторону её почти лысого черепа и лица. В то время как женщина изящно поворачивала голову налево, можно было увидеть шагающую среди синих тростников газель. Когда она резко оборачивалась вправо, возможно, восхитительная кошка готовилась к рывку. Когда её голубые глаза сверкали желанием, её цель, была ли она мужчиной или женщиной, могла только беспомощно разглядывать вызывающие головокружение узоры Далии и оказаться в ловушке очарования, чтобы, возможно, никогда не освободиться.

Она носила багровое платье без рукавов с вырезом на спине и глубоким декольте спереди, мягкие округлые изгибы её груди контрастировали с резкими швами дорогой ткани. Платье почти достигало пола, с правой стороны оно было разрезано. Это заставляло жаждущих зрителей, как мужчин, так и женщин, переводить взгляд от блестящих красным цветом ногтей ног, мимо изящных ремней рубиновых сандалий и выше фарфоровой кожи её красивой ноги, почти к её бедру. Оттуда взгляд не мог не двинуться выше на стягивающий разрез чёрно-красный шнур. У платья был высокий открытый воротник, демонстрировавшим тонкую шею женщины и голову идеальной формы, словно цветная стеклянная ваза со свежим букетом.

Далия Син'фелл осознавала своё величие.

Взгляд на лицо Корвина Дор'кри, вошедшего в её комнату, только подтверждал это. Он нетерпеливо приблизился к ней, обхватывая руками. Он не был ни высок, ни крепко сложён, но его объятие было болезненно сильными. И он грубо притянул женщину к себе, покрывая поцелуями её челюсть.

— Не сомневаюсь, ты недолго будешь удовлетворять себя, но что насчёт меня? — спросила она, невинность в её голосе только добавила сарказма.

Дор'кри отодвинулся достаточно далеко, чтобы посмотреть в её глаза и широко улыбнуться, продемонстрировав вампирские клыки.

— Я думал, вы наслаждаетесь моим празднеством, миледи, — ответил он и сразу приблизился к ней, нежно кусая за шею.

— Успокойся, любовь моя, — шептала Далия, но при этом двигалась, дразня его, чтобы убедиться, что Дор'кри не сможет последовать совету.

Пальцы женщины играли с его ухом и путались в длинных густых чёрных волосах. Она дразнила его всю ночь, а с приближением рассвета у мужчины оставалось всё меньше времени. По крайней мере, в башне с множеством окон. Он попытался подтолкнуть её спиной к кровати, но Далия осталась стоять на месте. Вампир надавил сильнее и прикусил кожу менее нежно.

— Спокойнее, — прошептала женщина, хихикая. — Ты не сделаешь меня одной из твоего вида.

— Играй со мной целую вечность, — ответил Дор'кри.

Он осмелился укусить по настоящему, его клыки, наконец, вонзились в кожу Далии.

Женщина опустила правую руку и, дотянувшись большим пальцем до иллюзионного кольца на указательном пальце, вынула драгоценный камень.

Она протянула обе руки к груди Дор'кри, развязывая кожаные узлы его рубашки и распахивая ткань. Её пальцы блуждали по коже вампира. Тот застонал, прижался ближе и прикусил сильнее.

Правая рука Далии почувствовала его грудь и изящно скользнула к впадине грудной клетки, а затем подняла указательный палец, словно приготовившаяся к удару гадюка.

— Убери свои клыки, — предупредила женщина она, хотя её голос был всё ещё хриплым и дразнящим.

Вампир застонал, и гадюка ударила.

Дор'кри сделал вдох, в котором не нуждался, отпустил шею Далии и отодвинулся, корчась, когда каждый дюйм заострённого деревянного напёрстка проникал в его плоть и продвигался к сердцу. Он попытался отступить, но Далия последовала за ним, продолжая давить только для того, чтобы поддерживать невыносимую боль, не убивая существо.

— Почему ты заставляешь меня мучить тебя, любимый? — спросила она. — Что я сделала, чтобы заслужить такое удовольствие?

Женщина слегка поворачивала руку, пока говорила, и казалось, что вампир сжимался перед нею, его ноги подгибались.

— Далия! — умоляюще воскликнул он.

— Прошло десять дней с тех пор, как я дала тебе задание, — ответила она.

Глаза Дор'кри расширились от ужаса.

— Кольца Страха, — вымолвил он. — Сзасс Тэм расширит их.

— Конечно, я знаю это!

— К новым областям!

Далия зарычала и повернула крошечный шип, опустив Дор'кри на колено.

— Варвары Шадовар сильны в Лесу Невервинтер, южнее города с тем же названием! — прохрипел вампир. — Они преследовали паладинов от Владения Хельма и беспрепятственно патрулировали лес.

— Представь себе! — воскликнула Далия с сарказмом.

— Ходят слухи… Главная Башня… волшебные палаты и высвобожденная энергия…

Озлобленная Далия была заинтригована и, вопреки себе, стала давить чуть слабее.

— Я пока ещё не знаю всего, — сказал вампир, говорить ему стало значительно легче.

— Когда была построена Главная Тайная Башня в Лускане — тайна древнее самого дряхлого эльфа. Есть… — мужчина запнулся от хрипа, когда покрытый деревом палец Далии надавил сильнее.

— Ближе к делу, вампир. У меня нет вечности в запасе, — она посмотрела на него лукаво. — И если ты предложишь мне её ещё раз, я покажу тебе твой внезапный конец.

— Там возникла магическая неустойчивость из-за падения Главной Башни, — прохрипел Дор'кри.

— Возможно, мы сможем создать в достаточном масштабе…

Женщина снова надавила, заставив замолчать. Лускан, Невервинтер, Побережье Мечей… существование той области не было тайной для Далии. Простое упоминание об этом регионе всколыхнуло ранящие сердце воспоминания о детстве, которые напоминали ей о безжалостности мира.

Она отбросила встающие перед мысленным взором образы — сейчас не время для этого, не с опасным вампиром, удерживаемым на расстоянии вытянутой руки.

— Что дальше? — потребовала она.

Вампир выглядел испуганным, очевидно, ему было нечего добавить, он ожидал смерти от рук беспощадной эльфийки.

Но Далия была заинтригована сильнее, чем показывала это. Она убрала руку так внезапно, что Дор'кри упал на руки и колени, закрыв глаза в безмолвной благодарности.

— Когда ты рядом, я всегда могу тебя убить, — произнесла женщина. — В следующий раз, когда забудешь это и попытаешься разочаровать меня, я с удовольствием уничтожу тебя.

Дор'кри посмотрел на эльфийку, по выражению его лица было понятно, что он нисколько не сомневался в этом.

— Теперь займись со мной любовью, и, для твоего же блага, советую постараться, — приказала женщина.

Этот поход к ручью оказался интересным. Совсем недавно вывелись головастики, и двенадцатилетняя эльфийская девочка с удовольствием провела несколько часов, наблюдая за их игрой. Её мать сказала не торопиться, потому что в тот день отец ушёл на охоту, и до ужина вода была не нужна.

Далия пришла с возвышенности и увидела дым, услышала крики и поняла, что пришли плохие люди. Надо спасаться бегством. Она должна была развернуться, бежать назад к ручью и дальше за него. Она должна была оставить свою обречённую деревню и спастись, надеясь позже найти отца.

Но Далия кинулась домой, зовя мать.

В деревне поджидали варвары из Незерила.

Далия отбросила воспоминания, как это делала всегда в тех случаях, когда должна была показать себя твёрдой и безжалостной. Она толкнула вампира, опрокидывая его на спину и садясь сверху. Дор'кри был превосходным любовником — именно поэтому Далия оставляла его в живых так долго — и, воспользовавшись тем, что женщина отвлеклась, он вернул контроль над ситуацией себе. Но только на мгновение. Эльфийка грубо прижалась к нему, превращая их любовные ласки в нечто жестокое, нанося удары кулаком и царапая, демонстрируя деревянный шип, не давая ему почувствовать удовольствие, что испытывала сама.

Затем Далия отпихнула мужчину от себя и приказала уйти, предупредив, что её терпение имеет пределы, и чтоб он не смел показываться ей на глаза, пока не разузнает больше о Главной Башне и последствиях катастрофы на западе.

Вампир уполз, словно побитая собака, оставив Далию наедине с её воспоминаниями.

Они убили мужчин, затем самых юных и дряхлых женщин, уже вышедших или ещё не достигших детородного возраста. А с двумя беременными селянками варвары поступили наижесточайшим образом — вырезали плод из их чрев и оставили умирать в грязи.

Кроме того, незересы жестоко и разрубили не рождённых детей. В сумасшедшем экстазе убийств они приняли эльфийские матки за составляющие эликсира вечной молодости.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гонтлгрим"

Книги похожие на "Гонтлгрим" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Сальваторе

Роберт Сальваторе - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Сальваторе - Гонтлгрим"

Отзывы читателей о книге "Гонтлгрим", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.