Джей Уильямс - Герои ниоткуда

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Герои ниоткуда"
Описание и краткое содержание "Герои ниоткуда" читать бесплатно онлайн.
Рич замер на месте с широко открытым ртом. Он был ошеломлен. Чудище, ничуть не изменившееся, находилось между ним и Джессом.
— Это подделка, — объяснил Джесс с нервным смешком. — Это фантом. Вспомни, мы видели такой в городе, когда шли с мистером Магнусом.
На лице Рича одно выражение сменялось другим: удивление, облегчение, недовольство и, наконец, — смущенная улыбка. Опустив копье, он шагнул вперед — и прошел сквозь чудище, как только что Джесс. И когда Рич сделал это — фантом исчез.
В его голубых глазах появилось что-то новое, когда он взглянул на Джесса.
— Как ты догадался? — спросил он.
— По тени. Она была светлой, а не темной. Мистер Магнус говорил нам об этом, помнишь?..
Рич кивнул.
— Теперь-то вспомнил, но вот чуть раньше… А ты — сообразил.
Джесс, немного смущенный, пожал плечами.
Рич заглянул ему в лицо:
— Но даже если ты понял, что это такое, — все равно… Чтобы шагнуть сквозь него, нужна была храбрость.
— Ну, это все потому, что я принимаю витамины, — неловко пошутил Джесс. — Давай посмотрим, что там, в гнезде.
Гнездо находилось выше их голов, и Рич, сцепив руки, подсадил Джесса, чтобы тот смог ухватиться за край пьедестала, похожего на чашу. Когда Джессу это удалось, сидевшая в гнезде птица вспорхнула и стала описывать круги над головами ребят. Каждое ее перо, золотое, мерцающее алыми прожилками, было подобно язычку пламени. Она запела, и обворожительные звуки раздались под сводами пещеры.
Джесс забрался в гнездо, которое было таким большим, что он легко в нем помещался. Там лежало два золотых яйца, и он старался не задеть их.
Гнездо было свито из золотых ветвей, переплетенных с зеленой виноградной лозой и тростниковым стеблем. Среди них виднелась шелковая нить снежно-белого цвета.
Джесс вытащил из-под рубашки кожаный мешочек, достал камень и прикоснулся им к нити… Последовала вспышка света. Для проверки Джесс еще раз поднес камень к нити, и камень вновь засветился.
Осторожно, чтобы не повредить гнездо, Джесс вытащил нить, смотал ее и сунул в карман. Спрятав камень, он вернулся к краю пьедестала и спустился вниз.
— Нить у меня, — сказал он.
— Точно?
— Надеюсь. Я дотронулся до нее камнем, и он засветился. А ты разве не видел вспышек?
Рич посмотрел на птицу. Он помахал рукой, как бы приветствуя ее, и птица, казалось, поняла. Она спустилась к гнезду, уселась на яйца и умолкла.
— Давай посмотрим, на что эта нить похожа, — сказал Рич.
Джесс вытащил моток из кармана, и они вместе рассмотрели бечевку.
— Не понимаю, как с ее помощью можно удержать Волка, — сказал Джесс.
— Я многого не понимаю из того, что здесь происходит, — ответил Рич. — Да и не пытаюсь понять. Вот когда мы узнаем побольше…
— Да, пожалуй.
Джесс, снова поддавшись внезапному чувству, протянул нить Ричу:
— Хочешь, чтобы она была у тебя?
Рич нахмурился.
— Оставь себе, — сказал он. — Ты это заслужил.
Глава 9
В лесу
Вниз они спустились гораздо быстрее и к закату вернулись к хижине Базана. Мальчики сообщили ему, что восхождение прошло удачно, и Базан серьезно сказал:
— Ну что ж. Я сразу понял, что вы способны на большее, чем можно подумать, глядя на вас.
Вновь они сидели за столом старика, разделяя с ним простую трапезу. За ужином мальчики рассказали о своих приключениях.
— Я подозреваю, — сказал Джесс, — что фантом, которого мы видели, сделан Скримиром. А может, это был сам Скримир?
— Наверняка это был не он, — сказал Базан. — Скримир — реальное существо, и его тень была бы настоящей. Но изготовить фантома он мог. А может, это сделала сама Жар-птица, для защиты.
— Трудновато нам будет распознать врага, — вздохнул Джесс. — Ведь тот же Скримир может обернуться кем угодно. Я все же думаю, что лже-Базаном был именно он.
— Да брось ты, — сказал Рич. — Зачем бы тогда ему нас спасать от тех существ? Он же хочет от нас отделаться, вот и позволил бы им нас сожрать, или что там еще они собирались сделать.
— Если они действительно были, — отпарировал Джесс. — Мы ведь не обратили внимания на их тени.
— Я ударил одного, и он упал, разве не так?
— Ну, если их делают с определенной целью, как нам объяснял мистер Магнус, то и Скримир вполне мог устроить так, чтобы они падали от удара. К тому же вспомни, все остальные Дхоны уворачивались от копий, потому мы с ними и справиться не могли.
Он обратился к Базану:
— Могло такое быть?
Базан погладил бороду.
— Да, могло.
Рич молчал.
— С другой стороны, — продолжал Базан, — утверждать ничего нельзя. Весьма возможно, что Дхоны существовали на самом деле и он спас вам жизнь. Ну а то, что он присвоил мое имя, — так не он первый. Меня больше смущает другое — он вас увел в сторону от верной дороги, заявив, будто знает путь. Поэтому, думается мне, это мог быть сам оборотень или кто-то, подосланный им.
— Черт побери, — вскричал Рич, — да как же нам вообще понять, кто перед нами, — ведь Скримир может обернуться кем угодно!
— Вы должны быть осторожны, — сказал Базан.
— Это будет трудновато, — проворчал Рич.
— А вы полагали, что легко одолеете Скримира и свяжете Волка? — мягко спросил Базан.
Мальчики хмуро посмотрели на него.
— Мы, конечно, не рассчитывали на легкую победу, — сказал наконец Джесс. — Но похоже, она вообще невозможна.
— Если бы это было невозможно, — возразил Базан, — вам бы не дали такого задания. Не теряй уверенности. У вас достаточно мужества, и вы не дураки.
Он поднялся.
— Сегодня вы переночуете здесь. А завтра я покажу вам дорогу дальше.
На рассвете мальчики пустились в путь, поблагодарив Базана. С площадки, на которой стоял его дом, они спустились вниз по тропинке, петлявшей поначалу между обломками скал, затем — среди карликовых деревьев и, наконец, по травяным склонам вышли в долину. Вверху, в горах, было ясно и прохладно, но чем ниже, тем теплее и влажнее становился воздух, а вскоре небо покрылось тучами, заморосил дождь, и ребята вымокли до нитки, словно попали под душ.
Поздним вечером тропинка привела их в другой лес. Казалось, они очутились в парке с громадными, редко стоящими деревьями, кроны которых подпирали небо. Дождь перестал моросить, но с листьев все еще капало; воздух вокруг пропитался влагой. Мальчики остановились под деревом, ствол которого был толщиной с дом. Два его гигантских корня образовали нечто вроде пещеры.
— Я думаю, мы можем остановиться здесь на ночь, — сказал Рич. — Это место не хуже других.
Их окружали заросли невысокого бледного папоротника, похожего на пучки белых перьев. Кое-где торчали цветы на стеблях, превышающих человеческий рост. Восковые и белые цветы чем-то напоминали тяжелые шапки подсолнечника.
— Можно собрать немного папоротника для постели, — сказал Рич.
— Если бы его еще просушить, — заметил Джесс. — Я промок, как старая половая тряпка.
Он беспокойно огляделся.
— Я вот думаю, нет ли и здесь этих Дхонов или других каких зверей.
— Со временем узнаем.
Рич оттер лицо рукой. Он был раздражен, ему было жарко, и он устал.
— Да не трусь ты так, — сказал он с пренебрежением.
— Я не трушу. Просто мне не по себе. Не все же такие храбрецы, как ты, тупоголовый.
— О, заткнись.
Джесс уселся, прислонившись спиной к дереву. Кора, толстая и грубая на вид, оказалась мягкой, как пробка. Джесс открыл рюкзак.
— Слишком тепло, — сказал он. — Мне хочется салата из лобстеров и мороженого. — И тут же вскрикнул: — Ой!
В его миске лежала каша из того и другого.
Рич хихикнул.
— Нужно заказывать что-то одно, — заметил он. — Пора уж научиться обращаться с магическими предметами. У них здесь все подчинено логике.
Он заказал сосиски и принялся их есть, хитровато поглядывая на Джесса.
Джесс отошел в сторону и вывалил смесь из миски в папоротник. Вернувшись к дереву, он заказал салат из лобстеров.
— При чем тут логика? — спросил он. — Что общего имеет логика с магией?
— Это понятно любому, кроме тебя, хорек. Подумай, ведь здесь науку называют магией, так? Но где наука — там законы логики, и это значит, что события происходят в определенной последовательности, всегда в одной и той же последовательности. Когда закипает вода, то получаешь пар, а не лед, так ведь? Эти миски дают пищу. Однако, например, не дают при этом еще и напитков. Но они всегда выполняют точно то, что ты требуешь. Ты назвал два блюда сразу, вот и получил их одновременно. Это и есть логика.
Джесс, дожевав салат, сказал:
— Если это так, то имеет смысл узнать законы местной науки, и тогда мы сами сможем совершать магические действия, не так ли?
— Хм, допустим. Все может быть. Но откуда мы узнаем эти законы?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Герои ниоткуда"
Книги похожие на "Герои ниоткуда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джей Уильямс - Герои ниоткуда"
Отзывы читателей о книге "Герои ниоткуда", комментарии и мнения людей о произведении.