Петр Заспа - Волчий камень

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Волчий камень"
Описание и краткое содержание "Волчий камень" читать бесплатно онлайн.
30-го июля 1942 года немецкая подводная лодка U-166 под командованием капитан-лейтенанта Гюнтера Кюхельмана патрулировала Мексиканский залив. После взрыва американского парохода, уходя от атаки эсминцев, подлодка легла на грунт. Когда она вновь всплыла, море оказалось чистым – ни эсминцев, ни обломков парохода. С этого момента и начались странности: проходили дни, а радиоэфир молчал по всем частотам, на море перестали попадаться любые корабли, там, где раньше всё побережье светилось заревом огней, – сплошная темень. Словом, чертовщина.
Два последующих события повлияют на судьбу подлодки U-166 (а впоследствии и на ход всей мировой истории):
первое – матрос Бруно Лоренц нырнет с аквалангом, чтобы осмотреть винты и подводную часть корпуса субмарины;
второе – они наконец встретят корабль, но… странный. Типичную каравеллу из XV–XVI веков. Из пушечных портов торчат стволы, по палубе расхаживают бородатые люди с саблями на боку. Вдобавок ко всему с парусника начинают сбрасывать за борт тела людей, мужчин и женщин. С этого все и начнется…
Внезапно впереди кто-то вскрикнул. Герберт мгновенно замер, вспотевшей ладонью сжимая рукоять автомата.
– Тише, – прошептал он.
Но и без его команды отряд остановился, скованный страхом. Они простояли несколько минут, боясь шелохнуться, но выкрик больше не повторился.
Справившись с накатившим чувством паники, лейтенант осторожно пошел вперед.
Заросли стали реже, и они вышли на небольшую поляну. Над головой открылось звездное небо, и Вагнер облегченно вздохнул. Теперь хотя бы он мог видеть темные силуэты подводников.
– Отдохнем немного здесь, – шепнул он им.
Они стояли, тяжело дыша, но никто не решался присесть.
– Густав, это ты? – Герберт прикоснулся к одному из стоявших рядом матросов.
– Я здесь, герр лейтенант, – прошептал наводчик орудия.
Густав был самый рослый и сильный из его артиллеристов. И потому подбор своей разведгруппы Вагнер начал с него.
– Компас у тебя с собой?
– Нет, герр лейтенант. Вы приказали не брать ничего лишнего, только оружие.
– Да-а, – протянул Герберт. – Знать бы теперь, куда идти.
– Море шумит там, – прошептал Густав, махнув рукой назад. – Идти надо вперед и чуть левее.
Неожиданно один из моряков приглушенно вскрикнул. Вагнер скорее почувствовал, чем увидел, как у них в ногах зашевелилось что-то темное и крупное. Сердце бешено заколотилось. Подводники замерли и, затаив дыхание, наблюдали, как «что-то», тяжело дыша, поднимается и превращается в человеческий силуэт. Незнакомец тоже их увидел. Вагнер смотрел, как раздувается его грудь, с шумом набирая воздух.
«Сейчас закричит», – подумал Герберт и хотел сказать Густаву, чтобы тот зажал незнакомцу рот, но не успел.
Густав среагировал самостоятельно. В воздух взлетели его руки с зажатым автоматом, и четыре с половиной килограмма вороненой стали обрушились на голову незнакомца, который тяжело осел к ногам Вагнера.
– Густав, ты же его, наверное, убил, – произнес Герберт, склонившись над телом.
Густав виновато пожал плечами, затем облегченно вздохнул, услышав хриплое дыхание несчастного.
– Свяжите его, – скомандовал лейтенант. Заметив, что никто не двинулся с места, спросил: – У кого-нибудь есть веревка?
Ответом было молчание.
«Да… хорошо подготовились», – подумал он.
Зашуршали раздвигаемые ветки, и что-то холодное и мокрое ткнулось Герберту в ладонь. От неожиданности он вскрикнул, отдергивая руку. Поскуливая и пытаясь еще раз лизнуть, перед ним стоял огромный лохматый пес. Вагнер попятился и едва не упал, споткнувшись о растянувшегося на земле незнакомца.
– Сейчас, герр лейтенант, я его… – прошептал Густав, поднимая ствол автомата.
Но собака, почуяв неладное, исчезла, нырнув в кусты.
– Больше не появится, – удовлетворенно произнес Густав.
– Или появится, но только уже с хозяевами, – сказал кто-то у него за спиной.
«Все, хватит», – подумал Герберт. Испуг от появления пса был последней каплей, смывшей его решительность.
– Берите его, – шепнул он, кивнув на силуэт у ног. – И бегом к лодке.
Подхватив за руки и ноги хрипящее тело, они поволокли его на шум прибоя. Подгонять никого не пришлось, Вагнер едва поспевал за моряками, торопившимися поскорее покинуть наводящие ужас джунгли.
Лодка была на месте. Бросив пленника на дно, они потащили ее в воду.
Когда лодка закачалась на волнах, завозился, приходя в себя, незнакомец. Герберт снял с головы Густава пилотку и заткнул пленнику рот.
Наконец резиновый нос уперся в стальной борт подводной лодки.
– Быстро вы обернулись, – удивленно произнес командир, помогая Вагнеру подняться на палубу.
– А это кто? – Старпом первый рассмотрел лишнюю фигуру в лодке.
– Наш трофей, – с гордостью ответил Герберт.
Пленник, выпучив глаза и двигая челюстями, пытался избавиться от пилотки во рту. Получив пару увесистых тумаков, он притих и, когда его передавали из раскачивающейся спасательной лодки на палубу, не сопротивлялся и покорно переставлял ноги по технологическим отверстиям в борту подводной лодки.
– Куда его, командир? – спросил Вагнер. – Внутрь?
– Нет. Принесите фонарь и отведите за рубку, чтобы с острова не было видно.
Матросы протащили пленника сквозь толпу любопытных и, усадив на палубу, привязали к трапу.
Старпом осветил его лицо фонариком и произнес:
– Чья пилотка? Заберите у него изо рта.
– Будет кричать, – уверенно констатировал Герберт. – Нам уже один раз пришлось его успокаивать.
– Как же тогда мы его допросим?
– Ничего, я думаю, обойдемся без крика. Ведь правда? – произнес командир, обращаясь к незнакомцу. – Вы понимаете немецкий язык?
И, не дождавшись ответа, выдернул закрывавшую рот пилотку.
Пленник кричать не стал. Он пыхтел, пытаясь отдышаться после вынужденного воздушного голодания. От него разило тяжелым сивушным перегаром.
– Фу-у, – сморщился и замахал рукой Отто. – Что они там пьют?
Жмурясь под лучом фонаря, незнакомец произнес несколько слов на незнакомом языке.
– Ты что-нибудь понял? – спросил Гюнтер старпома. – На какой язык похоже?
– Кажется, португальский или испанский.
Они посмотрели друг на друга и улыбнулись от пришедшей им одновременно в голову мысли.
– Удо!
– Конечно! – Отто обвел взглядом стоявших вокруг и, не увидев доминиканца, скомандовал: – Быстро ведите сюда нашего черного радиста! Кстати, капитан, Удо уже неплохо освоил немецкий! Своими способностями он меня удивляет.
Пленник, ослепленный фонарем, затравленно озирался. Гюнтеру показалось, что сейчас он забьется в истерике и без крика все-таки не обойдется. Он с интересом рассматривал одежду незнакомца. В разорванной рубахе и неопределенного цвета шароварах ничего примечательного не было, но сапоги – высокие, с изломами на коленях, из толстой, красного цвета кожи, – такие Гюнтер видел впервые.
Наконец появился Удо. Уже зная, что от него требуется, он без лишних вопросов раздвинул двойное оцепление и, тронув пленника за плечо, обратился к нему на португальском, затем на испанском языке.
Но едва незнакомец рассмотрел Удо, как его лицо исказилось от злости. Сказав несколько слов, будто пролаяв, он готов был испепелить доминиканца взглядом.
Удо отшатнулся, как будто его ударили.
– Что он вам сказал? – спросил старший помощник.
Герреро молчал, сжимая кулаки.
– Удо, – обратился к нему старпом, беря под руку и разворачивая лицом к себе. – Что бы он вам ни сказал, вы должны нам переводить. Даже если он прошелся по вашей матушке, мы это тоже должны знать. Вы меня поняли?
Доминиканец кивнул, но продолжал молчать.
Отто начинал терять терпение.
– Так что же он вам сказал? Говорите дословно.
Удо проглотил ком в горле и с трудом выдавил:
– Не трогай меня, раб.
Командир со старпомом удивленно переглянулись.
– Где ты нашел этого рабовладельца? – спросил Гюнтер Вагнера.
– Рядом с поселком. Наткнулись в кустах. Спал, наверное, – смущенно ответил Герберт.
– Ладно, Удо. Бить не стоит. Во всяком случае, пока. Но, чтобы он стал разговорчивее, скажи ему все, что ты о нем думаешь, – обратился Гюнтер к доминиканцу и ободряюще похлопал его по плечу. – Даже спрашивать не буду, как ты его там крыть будешь. А кстати, на каком языке вы общаться будете?
– На испанском, – угрюмо ответил Удо.
– Значит, все-таки испанцы, – задумчиво проговорил Гюнтер.
С легким злорадством он наблюдал, как Удо, склонившись над испанцем и брызгая ему в лицо слюной, разразился словесной тирадой. Пленник пытался вставить пару слов, но победа была на стороне доминиканца. Удо с ненавистью шипел ему в ухо угрозы и оскорбления, и окончательно сломленный испанец умолк, объективно расценив баланс сил не в свою пользу.
Наконец, выговорившись, Герреро выпрямился с видом победителя и обратился к командиру:
– С чего начнем?
– Со знакомства, – ответил Гюнтер, пожав плечами.
Удо кивнул и спокойно, как ни в чем не бывало, обратился к испанцу. В ответ тот что-то недовольно пробурчал.
– Алонсо Красная Борода.
– Странные у них имена, – удивленно произнес Отто, разглядывая бороду. Ему она показалась очень даже черной.
– Кому принадлежит остров? – спросил Гюнтер.
– Этот пьяница сказал, что остров – владение испанской короны, – перевел доминиканец.
Говорить он пытался на немецком, но незнакомые слова вставлял на английском. От такого винегрета Кюхельман поморщился.
– Удо, переводите без ваших комментариев, мы сами разберемся, – произнес он. – Вы уверены, что верно перевели?
– Да, он так и сказал – «испанской короны».
– Спросите, есть на острове американцы или англичане?
Выслушав вопрос, испанец рассмеялся.
– Он сказал, что только сумасшедший англичанин сунет нос на Бенито, где ему сразу перережут глотку.
– Удо, переводите, пожалуйста, от первого лица, – вмешался старпом. – Значит, остров называется Бенито…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Волчий камень"
Книги похожие на "Волчий камень" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Петр Заспа - Волчий камень"
Отзывы читателей о книге "Волчий камень", комментарии и мнения людей о произведении.