Алекс Флинн - Поцелуй во времени
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Поцелуй во времени"
Описание и краткое содержание "Поцелуй во времени" читать бесплатно онлайн.
В новой книге Алекс Флинн, оригинальной современной интерпретации классического сказочного сюжета, Талию, проспавшую триста лет принцессу из королевства Эфразия, будит поцелуем обычный американский юноша.
Свободолюбивая Талия не желает пребывать в замке, где родители держали ее взаперти, опасаясь нового проклятия злой волшебницы . Принцесса отправляется вместе со своим спасителем Джеком в новый для нее мир, привлекательный, загадочный и опасный. Не дремлют и силы зла. Мальволия, злая фея, не простившая обиду, нанесенную ей несколько столетий назад королем Эфразии, преследует принцессу и в нашем мире, готовя новые удары против дочери былого обидчика.
1.0 — создание файла
— Неужели?
Я не сводила глаз с лилии. Мне показалось, что ее лепестки дрожат.
— Да, — продолжал мужчина. — Лилия раскрывается вечером, а закрывается в десять часов утра.
— Тогда мне этого не увидеть, — засмеялся Джек. — Правда, Талия? — спросил он и слегка толкнул меня локтем.
Но сейчас мне было не до Джека. Я смотрела только на цветок. Вопреки словам посетителя, невзирая на послеполуденное время, лепестки вдруг начали раскрываться. Да, они раскрывались. И не только раскрывались. Они... говорили!
— Дорогая принцесса, час настал, — сказал цветок.
Голос был глубоким, будто раздавался со дна пруда.
— Кто... кто ты? — спросила я, хотя прекрасно знала кто.
— Ах, принцесса, — произнес изменившимся голосом цветок. — Ты ведь хорошо знаешь, кто я.
Мальволия!
— Что тебе от меня надо? Почему ты постоянно...
— Я хочу, чтобы исполнилось мое заклятие.
— Оно исполнилось. Он меня любит, и я это знаю.
— Ничего ты не знаешь, — насмешливым тоном возразил цветок. — Я сомневаюсь. Тебя обманули. Ты же сама говорила, что он тебя не любит.
— Ничего подобного я не говорила!
— Но ты так думала, а это одно и то же.
— Талия!
Голос Джека раздавался откуда-то издалека. Я попыталась отозваться, но не смогла.
За это время цветок вырос и поднялся над мутноватой водой пруда.
— Талия! Скажи что-нибудь! — волновался Джек.
— Идем, принцесса.
Зеленые листья закрыли от меня пространство.
— Что тебе нужно от меня?
— То, что мне причитается.
Цветок превратился в плющ. Жесткие усики стали изогнутыми щупальцами и потянулись ко мне. Зеленые листья превратились в листья других деревьев, растущих на эфразийских холмах. Я была уже не в Майами, а в Эфразии.
— Пора, принцесса. Идем со мной.
Я провалилась в черноту.
Глава 25
ДЖЕК
— Талия! Талия!
Она пошатнулась и начала падать. Я подхватил ее. Может, ей стало плохо? Может, у нее тепловой удар? Или на нее так подействовала эта странная, чувственная водяная лилия?
— Талия! Скажи хоть что-нибудь!
Я начал ее трясти. Сначала слегка, затем все сильнее. И вдруг я почувствовал, что ее тело обмякло.
Неужели умерла? Неужели ее сердце устало биться триста лет подряд? Нет! Она не может умереть. Нет!
— Талия! Ответь мне!
Меня била дрожь, но я должен был сохранять спокойствие. Я должен помочь ей, поскольку она — единственный человек, способный помочь мне.
Вокруг нас стали собираться люди. Спрашивали, что с девушкой, советовали позвонить в службу 911, пытались трясти Талию, щупали ее пульс и производили множество других совершенно ненужных действий. От их скопления мне стало трудно дышать.
Дыхание! Я должен убедиться, что она дышит!
Мне казалось, что грудная клетка раздавит мое сердце.
— Кто-нибудь умеет делать искусственное дыхание? — спросила какая-то женщина.
Я довольно бесцеремонно оттолкнул зевак и склонился над Талией. В скаутском отряде нас учили делать дыхание «рот в рот». В замке оно не понадобилось, а сейчас могло пригодиться. Я приподнял Талию. Мой рот оказался вблизи ее рта. Передо мной, словно воды бурной реки, пронеслись события минувшей недели: Талия в замке, в темнице, на самолете, на вечеринке, на семейном обеде и, наконец, завороженно смотрящая на водяную лилию.
И как тогда в замке, я поцеловал ее.
Я целовал ее долго и сильно, как будто от этого зависела жизнь нас обоих. Возможно, и зависела.
— Талия, не уходи, — шептал я.
Что я сейчас сказал? «Не уходи» — значит, «не умирай»?
Я снова ее поцеловал, еще крепче. На этот раз я сказал:
— Талия, не уходи. Я тебя люблю.
Она шевельнулась.
Я отодвинулся, глядя на нее. Она смотрела на меня широко раскрытыми глазами.
— Джек?
— Как ты себя чувствуешь?
Она поднесла бледную руку к еще более бледному лбу.
— Я летела.
— Летела? — переспросил я.
Люди не расходились. Краешком глаза я видел женщину с озабоченным лицом. Это она спрашивала про искусственное дыхание. Кто-то предложил бутылку минеральной воды. Я протянул руку за бутылкой, но все мое внимание было сосредоточено на Талии.
— Куда ты летела?
— Не «куда», — возразила она, морщась от воды, которой я брызгал ей на лицо. — Я летела в... «когда». Я путешествовала во времени назад. Сначала на самолете через океан, в Европу, потом в Эфразию, в башенную комнату, где пролежала триста лет. Джек, я действительно видела эти триста лет. Эфразия была невидима для мира, но она существовала. И я была там. Из окна я видела смену времен года. Потом увидела канун своего дня рождения и все другие дни рождения, более ранние. Увидела каждое Рождество и государственные праздники. И наконец, я увидела себя маленькой, играющей на эфразийских холмах, куда меня водила госпожа Брук. А на вершине одного холма, рядом с кустом остролиста, стояла каменная крестьянская хижина с соломенной крышей. Я часто видела этот дом, но никогда не обращала на него внимания.
Талия судорожно глотала воздух. Ее трясло.
— На чердаке хижины было окошко, и в нем я увидела лицо злой ведьмы Мальволии. Она звала меня и говорила, что я должна вернуться и все повторить снова. Я была там. Мальволия взяла меня в свою хижину. Я узнала этот холм. Как часто мы ходили туда с госпожой Брук... Я была в Эфразии.
— Талия, тебе показалось. Ты была здесь. Просто ты потеряла сознание.
— Я была там. Я слышала, как ты звал меня, но не могла ответить, поскольку меня здесь не было. И теперь мне придется все это повторить заново.
— Зачем? Это бессмыслица какая-то.
— Потому что заклятие должно быть снято поцелуем настоящей любви. Я это знала. Потому все так и получилось. Ты меня не любишь, и из-за этого Мальволия хочет забрать меня к себе.
— Потому что я тебя не люблю?
Талия кивнула.
— Но ведь я тебя люблю. Разве ты не слышала, как я это говорил?
Я вдруг понял: да, я люблю Талию. И вовсе не потому, что она — «горячая девчонка» (а страсти у нее ничуть не меньше, чем у Амбер), не потому, что она добрая и рассудительная. Я люблю ее, потому что в ее присутствии и я, и весь мир вокруг меня становится лучше.
— Когда я с тобой, я становлюсь лучше. Я не хочу возвращаться к себе прежнему. Не хочу, чтобы ты уезжала.
— Ты серьезно?
— Может, Мальволии этого достаточно, чтобы прекратить мучить тебя во сне и наяву?
Я не верил, что злая ведьма действительно появлялась перед Талией. Но принцесса в это верила, и я не хотел ее разубеждать.
— Теперь эта чертова Мальволия отстанет от тебя.
Талия задумалась, будто решала кроссворд или головоломку Такой простой вопрос. Наверное, сказались последствия обморока или теплового удара. Конечно, я не верил ни в какое путешествие в прошлое.
— Талия?
У нее был остановившийся взгляд, и я испугался, что обморок может повториться.
— Да, — рассеянно произнесла она.
— А ты меня любишь? — спросил я.
Может, вся сложность — в этом? Может, я казался ей легкомысленным парнем в сравнении с принцами, ее несостоявшимися женихами?
Она смотрела куда-то вдаль. Потом улыбнулась и сказала:
— Да, Джек. Я люблю тебя.
Я тоже заулыбался, хотя никогда не думал, что мне захочется в нее влюбиться. Но теперь это казалось само собой разумеющимся. Разве я смогу найти кого-то лучше Талии? Она успела узнать меня. Она разговорила меня и заставила задуматься над тем, чего я действительно хочу. Она убедилась: я — вовсе не тот глупый парень, которому только бы тусоваться на вечеринках. Она даже сумела расположить к себе угрюмую и замкнутую Мерилл.
— Я тоже тебя люблю, Талия.
— Знаю, — счастливым смехом засмеялась она.
Глава 26
ТАЛИЯ
Я люблю его. Я люблю его, и он любит меня. Во всяком случае, он так сказал. Этого достаточно для Мальволии?
Должно быть достаточно. Мир вокруг меня не состоит из прекрасных холостяков, умирающих от желания жениться на трехсотшестнадцатилетней принцессе. Джек — тот, кто мне нужен и кого я люблю.
— Я тоже тебя люблю, — сказала я ему, ничуть не покривив душой.
Должно быть, этого хватило, ибо своим поцелуем Джек вторично меня оживил. Я поняла, в чем смысл слов Мальволии, когда она сказала: «Идем со мной».
— Идем со мной, принцесса.
Ее голос был ласковым, баюкающим, как спокойное море. Такое море я часто видела из окон замка.
— Идем со мной.
Мне почти хотелось пойти с ней.
Одновременно я чувствовала, как мое тело распадается. Одна часть его... наверное, душа... двигалась впереди, прямо в середину водяной линии. И дальше, вглубь, вниз, вниз... пока я не оказалась в Эфразии. Надо мной нависла Мальволия с веретеном в руке.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Поцелуй во времени"
Книги похожие на "Поцелуй во времени" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Алекс Флинн - Поцелуй во времени"
Отзывы читателей о книге "Поцелуй во времени", комментарии и мнения людей о произведении.