Кэти Линц - Шальные похождения

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Шальные похождения"
Описание и краткое содержание "Шальные похождения" читать бесплатно онлайн.
Частный детектив получает от миллионера выгодный заказ — разыскать его шальную дочь, кочующую по стране со странными затеями вроде курсов на природе, где очерствевших деловых людей пытаются превратить в личности одухотворенные и творческие. Детектив, циник по натуре, пристраивается к молодой леди якобы слушателем курсов и соблазняет ее. Но дело принимает неожиданный оборот…
Глава пятая
Этой ночью Рик испытывал беспокойство, проклятые деревья опять шумели, и он пошел погулять, вернее, выслеживать дичь. Увы, он не натолкнулся на Холли, как в прошлую ночь. Очень плохо. Ему чертовски не терпелось еще раз повторить поцелуй. Нет, это не значит, что он потерял над собой контроль. Рик, помимо прочего, гордился и тем, что всегда мог контролировать себя.
Лагерь спал спокойный и темный, как и прошлой ночью. Времени было чуть больше десяти. Такое впечатление, будто уже середина ночи, а не ее начало, раздраженно подумал Рик.
Потом он услышал мужской смех. Любопытство взыграло, и он зашагал на звук проверить, что происходит. Смех раздавался в одном из самых маленьких коттеджей. Дверь была открыта, и сквозь сетку Рик увидел обитателей коттеджа — Уита, Гвидо и калеку в инвалидной коляске… Это Байрон, поправил себя Рик.
И впервые он заметил, что у Байрона длинные черные волосы заплетены в косу. Рик понял, что по-настоящему он его тогда не рассмотрел. Обратил внимание только на инвалидное кресло, не потому, что придавал этому значение, просто думал лишь о том, как бы убежать от болтливой рыжеволосой девочки.
— Входите, Рик, — вдруг позвал его Байрон. Парень прекрасно видит в темноте, если заметил его возле дома, с хмурым удивлением отметил про себя Рик.
Но еще больше удивила его стопка денег на столе перед Байроном.
— Что у вас за игра, ребята? — спросил Рик.
— А что у вас за игра? — вернул вопрос Гвидо. Подцепив ногой ножку стула, Рик подтянул его к игравшим, сел и окинул колоду на столе взглядом эксперта.
— Моя игра? Семерка. Одноглазые валеты и красные тройки. Начнем с валетов. Не возражаете, парни?
— Вы не спросили, какая ставка, — подсказал ему Байрон.
— Пять баксов игра, — сказал Гвидо.
— Это я могу себе позволить, — согласился Рик.
— Пойдет на вашу любимую благотворительность, не в ваш карман, — добавил Байрон.
Любимой благотворительностью Рика был он сам.
— Угу, конечно. Ну так мы играем или болтаем?
— Не уверен, разумно ли играть в карты с жонглером цифрами? — проворчал Гвидо. — У него, наверно, есть математическая система или что-то в этом роде.
— У меня нет математической системы, — запротестовал Рик, и это была чистая правда. Его мастерство в этой игре опиралось только на чутье.
— А хотя бы и есть, как будто вы признаетесь, — усмехнулся Гвидо. — Где, говорите, вы работаете?
— В “Молтехе”, — беззаботно ответил Рик. — Парни, в чем дело? Мне только хотелось по-дружески перекинуться в покер. Всего-то.
— А у меня впечатление, что вы заинтересованы не только в покере, — наседал на него Гвидо. — Вы заинтересованы в том, чтобы сделать кому-то что-то.
— Вот насели, дайте передохнуть, — запротестовал Рик с добродушной улыбкой. — Может, лучше раздать карты и без лишних разговоров приступить? А то вы все отделываетесь отговорками; ей-Богу, я начинаю думать, что вы боитесь сделать первую ставку.
— Что касается меня, — заметил Байрон, — то я приветствую вызов. Надо немного облегчить ваши карманы от денег.
— Согласен, — прорычал Гвидо. — Сдавайте.
— Говорю тебе, Рик не похож на бухгалтеров, которых я прежде видела, — сказала Холли.
— Ну, Холли, ты же сама знаешь, что значит судить о книге по обложке, — ласково упрекнула ее Скай.
— Мда-а, но его обложка хорошо смотрится, — вынуждена была признать Холли.
— Возможно… Если тебе нравятся нахальные типы.
— Обычно не — нравятся. Я предпочитаю мужчин высоких, темноволосых и открытых. — Что и говорить, подумала она про себя, как раз этих трех качеств лишен Рик. У него хороший рот… Коварно изогнутые губы, способные придавать поцелую какое-то особое наслаждение… Холли сделала слишком большой глоток чая и почти ошпарила рот. — Ach du lieber Gott! — На сей раз она выразилась по-немецки.
— С тобой все в порядке? — озабоченно спросила Скай.
— Все прекрасно, — проворчала Холли, отправляя в рот кусочек холодного шоколадного мусса. Этим вечером Холли успела, обернувшись за час, съездить в город за материалами для художественных мастерских и заодно прихватила свой любимый десерт и мармеладные конфеты “горошек”.
— Ты сказала, что Рик — мужчина того типа, который обычно не интересует тебя, но?.. — напомнила Скай.
— Что-то есть в этом субъекте, от чего я схожу с ума.
— Его лосьон после бритья? — поддразнивая, предположила Скай.
— Он не пользуется лосьоном.
— Так ты заметила даже такую мелочь?
— В этом парне есть что-то большее, помимо того, что бросается в глаза, хотя, как я сказала, и то, что бросается в глаза, совсем неплохо. — Холли не смогла сдержать улыбку.
— Ты и раньше встречала красивых парней, — возразила Скай. — Помнится, некоторые из них были влюблены в тебя. А тебя это совсем не трогало.
— Да, знаю. — Холли вздохнула и съела еще кусочек торта с муссом. — Разве разберешься рассудком в сердечных делах? Невозможно. Просто чувствуешь, что надо держаться подальше.
— Почему? Чего ты боишься?
— Влюбиться. Почувствовать обиду.
— Если он обидит тебя, Гвидо будет очень огорчен, — проговорила Скай.
— Думаешь, Гвидо сказал ему что-нибудь? — в замешательстве взглянула на подругу Холли.
— Ты же знаешь Гвидо, — пожала плечами Скай. — Он очень беспокоится о тебе.
— Он же обещал больше не защищать меня на каждом шагу.
— Ха, еще он обещал, что больше не будет есть мороженого, но я что-то не заметила, чтобы он держал слово, — усмехнулась Скай.
— Насчет чего тут не держат слово? — спросил Гвидо, входя в коттедж Холли вместе с другими мужчинами.
— Насчет мороженого, — улыбнулась Холли и заметила, что за креслом Байрона стоит Рик. Интересно, как он попал в их компанию. Должна же быть причина, почему он затесался среди ее друзей.
— Я урезал себе порции, — объявил Гвидо.
— Если бы ты только знал, что жир делает с твоим телом, — вмешалась Скай.
— Не хочу знать, — отрезал Гвидо. — И кроме того, разве от торта с шоколадным муссом не толстеют?
— Мы разрезали торт на маленькие кусочки и потом растратим калории, — виновато оправдывалась Холли.
— И сколько ты проиграл сегодня? — спросила Скай у мужа.
— Двадцать долларов. На этот раз решил их послать в фонд “Среда обитания человечества”.
— А вы, Рик, сколько проиграли? — спросила Холли.
— Почему вы решили, что я проиграл? — запротестовал Рик.
— Потому что знаю, как хорошо Байрон играет в покер.
— Я вышел из игры без убытка, — ответил Рик.
— Это первый случай. — Холли вскинула брови. — Кстати, а как вы попали в их компанию?
— Меня пригласил Байрон.
— Байрон, с каких это пор ты стал обирать участников семинаров, завлекая их в игру? — шутливо пожурила его Холли.
— Эй, — запротестовал Байрон, — парень стоял и смотрел издали, вот я и пожалел его.
— Ага, правильно, — вступился за него Рик. — Должен сказать, дома каждую среду я играю с ребятами в покер. Только мужчины. Нет ничего лучше. Как сегодня вечером. Только мужчины.
— Вам повезло, что они исключили меня из своей компании, — заметила Холли.
— Почему? Вы довели их до бешенства своими вопросами? Или не смогли ухватить смысл игры? — насмешливо спросил Рик.
— Ты хочешь сам ответить или могу я? — обратилась Холли к Байрону.
— Мы исключили ее, потому что она оставляла нас без штанов, — послушно объяснил Байрон.
— Приглашаю ее в любой момент, как только пожелает, попытаться оставить меня без штанов, — пробормотал Рик.
— Она не пожелает, — сказала Холли.
— Вы уверены? — настаивал Рик.
— Абсолютно.
— Увидим.
— Да-да, увидите, — пообещала Холли и встала. — Пойду заварю чай.
— Я помогу вам, — предложил Рик.
— В этом нет необходимости… — запротестовала она с опозданием — Рик уже следовал за ней на кухню.
— Ох, Холли, конечно, есть необходимость.
— И конечно же, она не имеет ничего общего с чаем, — фыркнула Холли. — Ваши потребности, Рик, — это ваше личное дело.
— А что насчет ваших потребностей?
— С ними все в порядке, благодарю вас. Незачем беспокоиться. Что бы меня ни мучило, кусочек моего любимого торта с шоколадным муссом всегда вылечит.
— Есть более веселые способы лечения. Холли, стоявшая к нему спиной, теперь повернулась и посмотрела ему прямо в лицо.
— Знаете, вы правы, — промурлыкала она намеренно обольстительным, заманивающим голосом.
— Прав? — В первый момент он не мог поверить, что она согласилась с ним. А во второй — голодный взгляд, каким она окинула его, пережег в нем все предохранители.
— Конечно, немецкий шоколадный кекс тоже лечит все мои горести.
Вот так. Увидев удовлетворенный блеск в ее глазах, Рик с удивлением поймал себя на том, что ему не все равно, с какой целью его водят за нос. Какая она на самом деле? Заводит ли она его оттого, что и вправду испытывает какие-то чувства, или же хладнокровно играет им, как кошка с мышкой? Если играет, то чертовски хорошо. А если нет… Заинтригованный, он наблюдал, как она хозяйничает в кухне.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Шальные похождения"
Книги похожие на "Шальные похождения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэти Линц - Шальные похождения"
Отзывы читателей о книге "Шальные похождения", комментарии и мнения людей о произведении.