» » » » Джина Каро - Английский для наших


Авторские права

Джина Каро - Английский для наших

Здесь можно скачать бесплатно "Джина Каро - Английский для наших" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джина Каро - Английский для наших
Рейтинг:
Название:
Английский для наших
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Английский для наших"

Описание и краткое содержание "Английский для наших" читать бесплатно онлайн.



Это издание уникально. С первых же страниц вы заметите, каким простым и приятным может стать изучение английского языка. И мы надеемся, что с помощью наших книг вы сможете самостоятельно его освоить.






Как вы уже поняли, так называемое долгое "и" - это как раз и есть ваше русское "и", но несколько утрированное. Именно сейчас уголки губ расходятся в стороны (не случайно фотографы призывают:

"Say "cheese'!"), а края языка напрягаются. Что же касается долготы этого звука, то я вам не советую особенно фиксироваться на этой мысли и петь его по нескольку минут. Если он и длиннее русского "и", то на долю секунды.

Итак:

[i]

[i:]

shit (известно что)

sheet (простыня)

hit (удар)

heat (жара)

it (это, оно)

eat (есть, в смысле кушать)

live (жить)

leave (уезжать, оставлять, покидать)

sin (грех)

seen (третья форма глагола to see)

will (есть такой вспомогательный глагол. Вы еще помните его?)

wheel (колесо)

bit (кусочек)

beat (бить)

hip (бедро)

heap (куча)

chip (щепка)

cheap (дешевый)

his ("его", при ответе на вопрос "чей?")

he's (he +isилиhas)

Если вы сами себя не слышите, то есть вам трудно анализировать качество ваших звуков, то заткните одно ухо пальцем, тогда вы услышите себя как бы со стороны.

Я надеюсь, что никому не пришло в голову учить приведенные здесь слова. Они даны исключительно как фонетическое упражнение. Я привожу их перевод с единственной целью - уберечь вас от соблазна лезть за ними в словарь и терять драгоценное время.

А теперь посмотрим на слова, в которых почему-то всегда все ошибаются. Статистика собрана за десять лет преподавания, поэтому каждый читатель найдет что-нибудь полезное для себя лично.

1. Ударение.

В словах hotel, per cent и police ударение такое же, как в русском языке, то есть на втором слоге, а не на первом.

На второй (а не на первый!) слог ударение падает также в словах result (глагол и существительное), exact, exactly, fulfill (глагол), prefer (глагол) и event.

Слово promise читается ['promis], а не [pre'mais].

Слово private читается ['praivrt], а не [pri'veit].

Слово society читается [so'saieti].

В словах casino, mercedes и technic (а также technique) ударение не такое, как в русском языке, а такое, как в итальян-

ском, испанском и французском соответственно, откуда они произошли: в данном случае - на второй слог.

2. Сочетание -ch-

В словах главным образом греческого происхождения, таких как character, orchestra, mechanic, mechanical, mechanics, technic, technical, technique, technology, echo, arch, archeology и так далее, сочетание -ch- выражает не звук [tf], a звук [k].

Эти слова очень просто вычислить следующим образом: все они в приблизительно таком же виде существуют и в русском языке, и в соответствующих русских словах на месте английского -ch- стоит либо -х- (характер, механика, техника, технология, эхо, археология), либо -к- (оркестр, арка). Значит, если у вас есть сомнения, читать английское слово через [tJ] или через [k], посмотрите, нет ли такого же интернационального слова, и если есть, то не звучит ли в его русском варианте -к- (или -х-). Если да, то по-английски это слово читается через [k]. Если же нет, то лучше проверить по словарю, но в абсолютном большинстве случаев окажется звук [tJ]. Исключение составляет, например, слово machine, которое читается через [J]. А ударение в нем, кстати, падает на второй слог.

3. Сочетание -еа-

Оно далеко не всегда читается как [i:]. Возможен также вариант [е]: breath, weapon, death, dead, meadow, pleasant, ^ peasant, sweat, weather, feather, heather, или [ei]: great, break.

Если после -еа- стоит -r-, то обычно все вместе читается как [ie]: fear, hear, ear, tear (слеза) и так далее. Однако здесь вновь возможны варианты:

[a:]: heart, hearth[еэ]: pear, tear (рвать)[э:]: pearl

4. Суффиксы -ous-, -able и -ate- имен прилагательных

Почему-то студент Х очень любит на них напирать. При этом -ous он произносит с завыванием, -able- как [eibl], a -ate- - как [eit]. В действительности эти суффиксы не стоят под ударением, и поэтому произносятся очень ненавязчиво:

-ous- - как безударное [эs]: dangerous, frivolous, ominous, luminous. Наконец, continuous.

-able- - как безударное [эbl]: capable, sep arable, movable, respectable.

-ate- - как безударное [it]: delicate, sepa rate, approximate, immediate.

Такое же произнесение этих суффиксов сохранится, если вы сделаете из этих прилагательных наречия: dangerously, frivolously, ominously, luminously, delicately, separately, approximately, immediately.

А глаголы, наоборот, произносятся именно так, как студент Х норовит произносить прилагательные с суффиксом -ate-, то есть через [eit]: to approximate, to separate.

5. Слова, существующие в русском языке

Мы хорошо знаем, что абсолютное большинство слов английского языка читаются не по правилам, а так, как исторически сложилось. Поэтому обычно все студенты внимательно смотрят на транскрипцию. Однако когда им встречается слово, похожее на русское, они так радуются, что читают его тоже словно по-русски.

Вот список самых зловещих из подобных слов. Посмотрите транскрипцию в словаре сами и убедитесь: внешнее сходство не должно заслонять принципиальное фонетическое различие.

antibiotic, biography, biology ивсескорнем -bio-

budget

cousin

cowboy

crisis

firm

micro- (microwave, microscope, microorganism, microphone, etc.)

process

psych- (psychiatrist, psychology, psychoanalist, etc.)

vacuum

zoo

Особенно поучительно то, что происходит со словом "процесс". Вроде бы все знают, что в английском языке нет звука [tz]. Но все норовят произнести "process" именно через русское "ц".

Некоторые слова студенты, наоборот, стремятся исказить так, чтобы они ничем не напоминали соответствующие русские. В наибольшей степени это относится к словам "суп", "рубль" и "группа": soup, rouble, group. Все эти слова читаются через [v:], а не через [эu] или [л].

6. Буква h

Она не всегда читается в начале слова.

В частности, она не читается в словах:

hour (и все его производные: hour-glass, hourly, etc.)

honor (honest, honesty, dishonest, etc.)

heir (heiress, heirdom, etc.)

Вы не знаете этих слов? Тогда не учите их.

7. Сочетание -аи-

Все помнят, что это [э], пока дело не доходит до таких слов, как author, automatic, sauce, august, automobile и других, которые имеют несчастье в русском языке произноситься через "ав-" или, как в случае "соуса", через "оу". Все эти слова в английском языке произносятся по правилам, то есть через [э].

8. Слова, которым не повезло

То есть на них падает наибольшее число фонетических ошибок.

Во-первых, это слова, похожие между собой.

Например, walk и work. Ну никак не разобрать, работаете вы или гуляете. Первое слово читается через известный нам звук [э], а второе - мало того, что через [э], так еще и [r] там есть.

Или четыре близнеца: медведь, пиво, птица и борода.

Вот вам головоломка: поставьте эти четыре слова во взаимно-однозначное соответствие со следующими четырьмя:

beard, bear, bird, beer.

А теперь со следующими четырьмя, записанными в фонетической транскрипции:

['biэr], ['bierd], ['bеэг], [bзrd].

Интересно, что у вас получилось. Правильный ответ такой: если мы пронумеруем русские слова:

(1) медведь,

(2) пиво,

(3)птица,


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Английский для наших"

Книги похожие на "Английский для наших" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джина Каро

Джина Каро - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джина Каро - Английский для наших"

Отзывы читателей о книге "Английский для наших", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.