» » » » Юлия Андреева - Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии


Авторские права

Юлия Андреева - Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии

Здесь можно купить и скачать "Юлия Андреева - Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочие приключения, издательство Гиперион, год 2006. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Юлия Андреева - Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии
Рейтинг:
Название:
Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии
Издательство:
неизвестно
Год:
2006
ISBN:
5-89332-112-X
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии"

Описание и краткое содержание "Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии" читать бесплатно онлайн.



Юлия Андреева рассказывает в этой книге о своем уникальном опыте – работе танцовщицей в японском ночном клубе. Чего только не насмотрелась писательница за девять месяцев жизни на «изнанке японского веера» – читатель узнает о японской мафии «якудза», о жизни «ночных бабочек», о японских храмах и японских тюрьмах, о гомосексуалистах и последних самураях – словом, о том, что совершенно недоступно взгляду обычного туриста и что посчастливилось увидеть и пережить автору этой книги.






Мой гид откланялся, и я отправилась гулять по парку, разбитому вокруг замка. Быстро темнело, в воздухе разносился запах сладостей.

Потемневшие беседки из живых растений были облюбованы местными бомжами, и я не решилась беспокоить их в столь поздний час. Мимо по аллейкам парка великого сёгуна скользили огоньки велосипедистов. В воде плескались жирные гуси, а чуть в стороне от них изгибала шеи пара лебедей.

В этот раз я приехала слишком поздно, и музей был уже закрыт. Я решила во что бы то ни стало вернуться сюда, чтобы осмотреть внутренние покои замка. Это удалось сделать через выходной, когда мы с Полиной и нашими новыми друзьями приехали туда на экскурсию.

Увы, оказалось, что в войну Нагойский Замок был разрушен до основания, а затем восстановлен.

Замок второго дубля, замок которого нет, но он все же существует – вот таким остался в моей памяти Nagoya Castle с его гербом в виде золотого дельфина.

Мы и они – два разных мира

Однажды в клубе меня пригласили за столик к одному из постоянных клиентов. Я знала его в лицо, но сидеть с ним до этого не доводилось. Поздоровалась, гость дал мне понять, что я могу сделать заказ для себя.

– Джулия, – начал он разговор, вздыхая и качая головой, как человек, вынужденный поведать о чем-то неприятным. – Джулия, ты молодая и красивая, но ты ничего не знаешь о японцах.

Я попыталась вежливо поддакнуть, но он явно не нуждался в поддержке и не собирался пустословить. Поэтому он остановил меня и продолжил.

– Японцы – единственный народ на земле, который сохраняет до глубокой старости чистую детскую душу, поэтому-то мы все так молодо выглядим. Сколько по-твоему мне лет?

Я пожала плечами. Гость обладал приятной полнотой, его доброе лицо украшали маленькие щегольские усики, а в прическе, насколько это позволяло разглядеть освещение, не было ни одного седого волоска.

– Пятьдесят? – предположила я, опасаясь, что добавила ему лишние годы.

– Мне шестьдесят семь, – спокойно ответил он, наблюдая за моим удивлением. – У меня семья и уже четверо внуков от сына и дочки, у меня полно хлопот, но я выгляжу на пятьдесят. Это нормально. В то время как вон тот гость, с которым ты разговаривала до меня и который выглядит на все семьдесят, на самом деле – мой одноклассник.

Я невольно повернула голову к столику, где все еще сидел мой предыдущий гость-клиент.

– Японцы не должны так выглядеть, это неправильно. Если такое происходит, о человеке можно сказать лишь одно – его душа давно умерла. А значит ты общалась с трупом, – резюмировал мой собеседник.

Меня передернуло.


Надо же, так просто и так ясно. Тело – храм или дом души. Но когда душа умирает, за ее обиталищем уже некому присматривать, поэтому человек разлагается на глазах.

Молодцы японцы.

О японской еде и не только

Ямада-сан был женат шесть раз, этому разодетому в костюм из крокодиловой кожи богачу, казалось, было по плечу соблазнить любую из понравившихся ему женщин. Тем не менее, когда я увидела фотографию его последней двадцатилетней жены (самому Ямада-сан было за семьдесят), я невольно задала вопрос о причине развода. Красота японки, глядевшей на меня с фотокарточки, была безупречной.

– Она была плохой женщиной, – поморщился Ямада-сан.

Возникла неловкая пауза. Понимая, что возможно ляпнула лишнего, я отщипнула ягоду от виноградной кисти, лежащей на блюде.

– Она была плохой женщиной, – повторил Ямада-сан, глядя мне прямо в глаза, будто желая открыть мне какую-то страшную тайну. – Она не любила японскую кухню!


Такая причина может показаться фантастической, если не учитывать, что среди японцев очень много долгожителей. Каждый или, по крайней мере, большинство желают жить до ста лет, а если получится, то и больше. Долголетие же японцы напрямую увязывают с качеством питания, будучи твердо убежденными, что именно блюда традиционной японской кухни делают людей красивее и продлевают им жизнь.

Напрашивается вывод: если жена не заботиться о правильном японском питании мужа и своем собственном, то она попросту не желает ему долгой и счастливой жизни. Да и сама злокозненно норовит превратиться в безобразную и разваливающуюся старуху.

Ну кому это понравиться?!

Отношение к семье

До сравнительно недавнего времени развод считался в Японии позором, могущим повлечь за собой проблемы на работе. Разведенные медленнее прочих поднимались по служебной лестнице, а то и вообще останавливались в карьерном росте. Их могли не взять на работу. Еще бы, ведь семья для японца – самое ценное, что только может быть в жизни. Отсюда, если человек уходит из семьи, разрушая ее вместо того, чтобы всеми силами поддерживать, он покушается на святая святых.

В современном японском обществе отношение к разводу и разведенным изменилось, люди уже с большим пониманием относятся к этой проблеме. Тем не менее, разводов в Японии немного.

Привычные к алкогольным пристрастиям и периодическим изменам мужей здешние женщины не считают это тяжкими грехами – они и сами выросли в аналогичных условиях, впитав с молоком матери убежденность, что мужчину не переделаешь.

Дети считаются подарком небес, но современные семьи не стремятся заводить их в большом количестве. Иметь ребенка в Японии сегодня накладно из-за дороговизны системы образования. К тому же сокровище и подарок небес необходимо устроить в самый престижный, а значит и дорогой колледж, окружить суперсовременной техникой. Кроме того ребенок должен периодически отправляться с родителями за границу.

В общем, чем обеспеченнее общество – тем больше приходиться вкладывать денег в то, что именуется жизнью в нем.

Закаливание

Однажды – дело было в начале ноября – мы прогуливались вдоль небольшой речушки. Точнее сказать, прогулкой такое времяпрепровождение назвать можно было, на мой взгляд, лишь с большой натяжкой. Мы с Кейске подъехали почти к самому берегу на машине, зашли в минимаркет, где купили все необходимое для пикника, после чего, погуляв минут пять, снова забрались в машину. Светило солнце, но ветер был просто ледяным, а трава покрылась инеем.

Я потянулась за захваченной Кейске курткой и тут же нарвалась на его насмешливый взгляд.

– В России холодно. Всегда снег. Ты должна была бы привыкнуть к морозу.

– Да, в России зимой снег, но когда холодно, мы не ходим в шлепанцах на босу ногу, – я покосилась на посиневшие от холода пальцы его ног. – Мы одеваемся в теплую одежду, а дома есть отопление. так что жить можно.

– Вы просто пьете целый день водку, а когда вам лениво выходить на улицу, то занимаетесь сексом – это же всякий знает.

Я пожала плечами. Можно подумать, что летом у нас никто не занимается любовью – наивные…

Тем не менее мы действительно выпили по баночке крепкого коктейля, после чего день уже не казался нам таким холодным.

Быстро поев и уложив мусор в пакет, мы пошли гулять. Времени было около полудня, малодые мамаши гуляли возле реки со своими детишками.

– Какой ужас! – я не могла отвезти взгляда от ребенка полутора-двух лет, который босяком шлепал по воде. Другой сидел на холодном песке, делая куличики. Рядом с ними стояли веселые и уже порядком продрогшие матери в шарфах и перчатках, на многих были синтепоновые куртки с капюшонами. – Что же это такое! Сами тепло одеты, а детей гробят?!

– В Японии так принято, детей не кутают, они закаливаются и рано учатся плавать. Ты видела когда-нибудь наших школьников?

– Конечно видела. – Симпатичные говорливые стайки хорошеньких как куколки малышей часто гуляли с учителями по паркам города. Всегда серьезные мальчики в штанишках и пиджачках темно синего цвета. Девочки в юбочках и кофточках, на ногах форменная обувь и белоснежные носочки, через плечо на ремне висит термос с завтраком и школьный портфель.

Любопытно, что каждый класс в школе покупает термосы одного цвета, чтобы не было цветового разнобоя и не ощущалось разницы между имущественным положением родителей детей.

– Зимой, в самый холод им разрешается одеть перчатки и шапочки с шарфиками, – объяснил Кейске.

– И никаких курток и шуб? Даже когда валит снег? Вы ненормальные!

– Почему ненормальные? – обиделся Кейске. – Когда снег или дождь, можно взять зонт или плащ. Это нормально. Но вот что я не понимаю в русских: от ангины вы лечитесь теплом, хотя прекрасно знаете, что в тепле лучше размножаются бактерии. Это же абсурд! У нас когда у кого-нибудь болит горло или появляются первые признаки простуды – сразу же дают стакан воды со льдом. Живущие в горле бактерии ненавидят холод. Это же каждый знает!


После прогулки Кейске простудился и заболел. И вот мы с Полиной пришли в съемную квартиру, где он жил, лечить нашего приятеля.

Кейске покорно выпил чая с медом и надел шерстяные носки. Впрочем, куда больше чая его заинтересовало лечение пуншем. Влив в себя вторую чашку он с восторгом признал русскую медицину воистину передовой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии"

Книги похожие на "Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юлия Андреева

Юлия Андреева - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юлия Андреева - Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии"

Отзывы читателей о книге "Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.