» » » » Вирджиния Хенли - Неутолимая страсть


Авторские права

Вирджиния Хенли - Неутолимая страсть

Здесь можно скачать бесплатно "Вирджиния Хенли - Неутолимая страсть" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вирджиния Хенли - Неутолимая страсть
Рейтинг:
Название:
Неутолимая страсть
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-071293-9, 978-5-271-33215-9, 978-5-226-03539-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Неутолимая страсть"

Описание и краткое содержание "Неутолимая страсть" читать бесплатно онлайн.



Юная красавица Кэтрин Сетон-Спенсер, любимая фрейлина королевы Елизаветы, — весьма необычная девушка. Мечтая познакомиться с ночной жизнью Лондона, она совершает опасные прогулки по темным переулкам города. И однажды судьба дарит ей встречу с неотразимым мужчиной…

Но может ли Кэтрин доверять лорду Патрику Стюарту, советнику шотландского короля Якова? Ведь не зря молва называет его чернокнижником, который использует свой дар в корыстных целях.

Патрик готов жениться на Кэтрин и клянется ей в любви. Однако не стоит ли за этим приказ монарха породниться с любимицей английской королевы?






Уголком глаза Патрик видел, как стражники помогали фрейлинам спешиться. Однако Маргрета не торопилась и оставалась в седле, как будто дожидаясь, что он ей поможет. Патрик понимал, что его женитьба стала для нее полнейшим сюрпризом, но понадеялся, что ей хватит здравого смысла примириться со свершившимся фактом. И он выкинул мысли о ней из головы, показывая Анне дорогу в дом вместе с Кэтрин.

В холле в ожидании королевы стояли Изобел и Бет. Кэтрин представила мать ее королевскому величеству, и Изобел присела в низком придворном реверансе.

— Леди Спенсер, вы ведь дочь графа Уинтона, если я не ошибаюсь? Джорди присутствовал на праздновании дня рождения короля во дворце Холируд и привозил ко двору вашу прелестную дочь.

Мягко вмешался Патрик:

— Изобел занимала ответственный пост, заведуя королевским гардеробом. Елизавета высоко ценила ее, несмотря на ее шотландское происхождение. Покойная королева, гордившаяся своим гардеробом, — самым изысканным во всем христианском мире, — считала это заслугой леди Спенсер.

Анна тут же заглотила наживку.

— Вероятно, Кэтрин от вас унаследовала этот дар. Какая удача, что мы встретились. Не сомневаюсь, что ваш совет по поводу моего гардероба будет бесценным.

— Вы оказываете мне честь, ваше величество.

В мгновение ока Елизавета была забыта, и своим благоговением и верностью Изобел одарила молодую, статную королеву Англии.

— Позвольте мне также представить вам леди Хансдон. Бет замужем за старшим братом Роберта Кери, — пояснил Патрик.

Королева Анна подняла присевшую перед ней в реверансе Бет.

— Роберт заслужил самую искреннюю благодарность короля Якова. А его жена Лиз — первая из моих английских подруг. Она уже скоро подъедет вместе с малышом Чарлзом. Он обожает ее. Я рада познакомиться с вами, Бет.

Кэтрин заметила, что фрейлины начали переглядываться с королевой.

— Позвольте я покажу комнаты, которые мы приготовили для вас. — Кэтрин направилась в восточное крыло. — Второй уровень полностью ваш. Ванные комнаты в конце холла. Как только багаж прибудет, я прослежу, чтобы его подняли наверх. Мы с лордом Стюартом занимаем комнаты как раз над вами. Если что-то потребуется, не сочтите за труд сообщить об этом. Мы все здесь для того, чтобы служить вам.

Дамы восторженно восклицали, оглядывая просторные, элегантно отделанные покои, так резко отличавшиеся от темных, запущенных комнат в Холируде. Восхищались все, кроме Маргреты, которая, прищурившись, рассматривала Кэтрин недобрым взглядом.

«Бедная леди Грета. Не только потому, что домогается моего мужа. Она еще завидует моему дому». Кэтрин против воли пожалела ее. И заторопилась вниз, чтобы отдать команду слугам Бет отнести прохладительные напитки гостям и нагреть воды для ванн. До нее донеслись слова матери, которая благодарила Хепберна:

— Милорд, я признательна вам за то, что вы так отозвались обо мне при королеве. Теперь я знаю наверняка, что Анна назначит меня ответственной за свой гардероб.

— Лиз, как я тебе рада! Давай помогу. — Кэтрин забрала у нее маленького Чарлза. — Прелестный ребенок! Няньки уже на своем посту, Лиз.

На пороге детской появились Патрик с Робертом. Лиз кинулась к мужу.

— Как твоя нога, дорогой?

— Ей тоже требуется женская забота, — шутливо упрекнул ее Роберт.

Патрик окинул взглядом свою жену, стоявшую с ребенком на руках.

— У меня родилась соблазнительная идея. В такую уютную детскую требуется наследник Хепбернов.

При мысли, что Патрик хочет сына, у Кэтрин отчаянно забилось сердце. С неохотой она отдала маленького Чарлза Лиз.

— Ужин запланирован на восемь, поэтому еще достаточно времени, чтобы накормить детей и пораньше уложить их в постель. Лиз, я очень рассчитываю на тебя и на Роберта, чтобы вы поддержали разговор, если вдруг за столом на меня найдет ступор.

Чтобы успокоить, Патрик обнял ее.

— Новая королева очень доброжелательна. И не настаивает на строгом соблюдении формальностей. Поверь мне, она просто женщина.

Ужин прошел успешно благодаря слаженным усилиям всех, кто организовывал его, готовил еду, накрывал столы и обслуживал гостей. На столах стояло все, чем была богата усадьба, начиная с благоухавших дневных лилий и кончая супом из бычьих хвостов, а также форелью, фазанами и ростбифом. Больше всего королеве и ее дамам понравилась клубника, щедро украшенная взбитыми сливками.

Кэтрин сидела во главе стола вместе с Анной, сразу за Хепберном. Сидела и удивлялась тому, как живо текли разговоры. Каждый из гостей отметился, рассказав какой-нибудь занятный случай. У королевы, судя по всему, было хорошее чувство юмора. Она попробовала фазанов и призналась, что они понравились ей больше, чем шотландские куропатки. Кэтрин воспользовалась поводом и поведала историю о том, как отправилась в ричмондский лес, чтобы выпустить на волю куропаток, и как там к ней пристал невоспитанный хам, одетый в овчинную безрукавку.

— Он явно произвел на вас неизгладимое впечатление! — рассмеялась Анна.

— На нее мои борзые произвели еще большее впечатление, — усмехнулся Патрик.

После ужина гости развлекались, слушая игру на волынке. Волынщика Патрик нашел среди стражников королевы и договорился с ним, чтобы тот сыграл несколько рилов. Атмосфера вечера стала еще более свободной благодаря шуткам, пению и золотистому рейнскому вину. До самой полночи Анна не уходила к себе в восточное крыло, королевским присутствием закрепив успех вечера.

Первый день мая выдался восхитительным. Патрик с Кэтрин устроили королеве Анне, придворным и двум ее детям прогулку по цветущим окрестностям Спенсер-Парка. В небольшой деревушке недалеко от особняка их внимание привлекли местные дети, которые устроили танцы вокруг майского дерева.

Семилетнюю принцессу Елизавету невозможно было оторвать от Кэтрин. Не только потому, что Кэтрин была хороша собой и красиво одета, но еще и потому, что много внимания уделяла девочке, отвечая на все ее вопросы. Принц Генри не отходил от Хепберна, но тут к ним подскакала Маргрета и заявила, что законное место королевского сына рядом с матерью, королевой Англии.

— Похоже на грубую отставку, — вежливо оценил ситуацию Патрик.

— Такая же, как случилась минувшей ночью.

Он собрал в кулак всю выдержку.

— Грета, я женат.

— Тем более есть повод завести любовницу, — призывно шепнула она.

Патрик пристально посмотрел ей в глаза.

— Между нами все кончилось больше года назад. Грета, ты заслуживаешь большего, чем быть просто любовницей. Воспользуйся своим положением при дворе. Женщина с твоим шармом легко найдет себе в мужья богатого англичанина.

— Так же, как ты нашел, да?

Она прищурилась, потом вонзила шпоры в своего коня и поскакала назад к королеве.

В этот вечер после неторопливого ужина королева Анна с фрейлинами рано разошлись по своим комнатам. Нужно было подготовиться к отъезду, намеченному на следующее утро. Изобел оказалась в своей стихии. Взяв на себя ответственность за отправку королевского гардероба, она учила фрейлин, как нужно завертывать платья в папиросную бумагу и муслин, чтобы не порвать и не испортить нежную ткань.

На рассвете заполненные сундуки спустили во двор и погрузили на повозки. Вслед за ними уложили разобранные кровати и множество других вещей, сопровождавших королеву в поездке. Королевскому поезду оставалось преодолеть последний отрезок пути до Лондона. Чтобы не отправлять гостей в дорогу голодными, Кэтрин устроила для них обильный завтрак-фуршет.

Первыми в путь отправились дети и фрейлины. Королева Анна лично убедилась, что они благополучно уехали. От короля прискакал курьер с запиской, в которой Яков сообщал, что он вместе со своими дворянами направляется из Уайтхолла в Вестминстер, где будет встречать королеву, чтобы торжественно въехать с ней в Лондон.

Правила вежливости требовали, чтобы лорд Стюарт, как хозяин, проводил Анну, обеспечив ей надлежащую охрану, и символически передал ее на руки королю.

Кэтрин уговорила мать и Бет вернуться в Лондон вместе с двором королевы. Ей удалось убедить их, что мистер Бёрк вместе со слугами очень быстро восстановят сложившийся порядок в усадьбе, после того как схлынет поток гостей. Дамы уселись в карету, и Кэтрин еще раз горячо их поблагодарила и пожелала доброго пути.

Во дворе негде было яблоку упасть от лошадей, конюхов, слуг и королевских стражников. Несмотря на это, Кэтрин с легкостью нашла глазами возвышавшуюся над всеми черноволосую голову мужа и направилась к нему.

— Если я не сделаю какой-нибудь решительный шаг, эта орда пустит здесь корни.

Кэтрин рассмеялась.

— Только сохраняй выдержку.

— Ты так хорошо понимаешь меня. — Он усмехнулся. — Яков станет соблазнять меня поехать в Уайтхолл, но я не поддамся. Обещаю тебе, что сегодня же вернусь. Ну вот наконец и Анна! Как только я ее увезу, вся орава тоже тронется с места.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Неутолимая страсть"

Книги похожие на "Неутолимая страсть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вирджиния Хенли

Вирджиния Хенли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вирджиния Хенли - Неутолимая страсть"

Отзывы читателей о книге "Неутолимая страсть", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.