Авторские права

Линси Сэндс - Горец-дьявол

Здесь можно скачать бесплатно "Линси Сэндс - Горец-дьявол" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линси Сэндс - Горец-дьявол
Рейтинг:
Название:
Горец-дьявол
Автор:
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-071263-2, 978-5-271-33284-5, 978-5-226-03338-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Горец-дьявол"

Описание и краткое содержание "Горец-дьявол" читать бесплатно онлайн.



Каллен, лэрд Доннехэда, прозванный Дьяволом, слывет жестоким и беспощадным даже в Шотландском нагорье. Ни одна женщина не согласится связать с ним жизнь добровольно.

И все же он находит невесту, которая рада пойти с ним к алтарю.

Эвелинда принадлежит к знатному английскому роду. Она прекрасна и невинна. Что же толкает ее на этот рискованный шаг? Много ли она знает о человеке, которого судьба предназначила ей в супруги?

Невеста Дьявола уверена в одном: даже самый суровый воин способен подарить свое сердце женщине, если полюбит ее со всей силой страсти.






Ее услышали — снизу, из главного зала, раздался встревоженный возглас. Она почти не обратила на это внимания, судорожно пытаясь покрепче ухватиться за перила. Нащупав деревянную поверхность, она отчаянно вцепилась в нее, но ноги скользнули вниз по ступеням, и Эвелинда упала. Наконец, восстановив равновесие, она застыла на месте.

— Жена!

Каллен — видимо, это он встревоженно отозвался снизу — подбежал, когда она уже твердо стояла на ногах, но, задыхаясь от страха, не могла вымолвить ни слова и только смотрела на мужа огромными испуганными глазами.

— Ты ударилась? — Задав вопрос, он схватил ее на руки и быстро понес вниз. При этом он так крепко прижимал ее к себе, что Эвелинда при всем желании не могла ничего ответить. К сожалению, он принял ее молчание за знак согласия. Так же как и Милдред, рванувшаяся навстречу со смесью тревоги и злости на лице.

— Все хорошо, — слегка задыхаясь, произнесла Эвелинда, как только Каллен положил ее на стол в главном зале.

Однако ее слова потонули в яростном вопле Милдред.

— Проклятый темный коридор! Это же чистое наказание! Почему наверху нет ни единого факела? — кричала горничная, свирепо надвигаясь на Каллена.

Эвелинда ожидала, что в ответ прозвучит ненавистное «Так было всегда», однако Каллен и вовсе проигнорировал вопрос. Он сосредоточенно прощупывал ее тело сквозь платье.

— Все хорошо, — повторила Эвелинда, порываясь сесть, но ее решительно уложили обратно на стол.

— Лежите тихо, пока мы не убедимся в том, что у вас ничего не сломано, — повелительно сказала Милдред, прижимая ее плечи к столу и, взглянув на Каллена, тревожно спросила: — Есть переломы?

— Не думаю, — пробормотал Каллен, выпрямился и внимательно посмотрел Эвелинде в лицо: — Ты в порядке?

— Да… — начала она, но Милдред оборвала ее.

— Разумеется, она не в порядке! — отрезала горничная. — Она только что чуть не обрушилась с этой чертовой лестницы.

Оттеснив Каллена, служанка принялась сама ощупывать Эвелинду. Потом они взялись за нее вдвоем — Каллену достались конечности, а Милдред, проведя руками по животу хозяйки, усадила ее, чтобы обследовать спину.

— Милдред, я в порядке, — заверила Эвелинда, пытаясь отстраниться.

Горничная недоверчиво поджала губы, затем повторила:

— Вы не в порядке. Вы будете вся в синяках… опять, — горестно добавила она, сердито глядя на Каллена и, очевидно, считая его виноватым.

— Что случилось на сей раз?

Услышав раздраженное восклицание, Эвелинда повернула голову и увидела подходившего к столу Фергуса. Чуть поодаль следовал Тэвис.

— Она упала с лестницы, — ответил Каллен, и недовольство, прозвучавшее в его голосе, заставило Эвелинду взглянуть на мужа. Он хмуро смотрел на нее с таким выражением, словно она в чем-то провинилась.

— Она всегда была такой неуклюжей?

Эвелинда резко повернулась к Тэвису и, не приняв шутливого тона, сердито посмотрела на красавца кузена. Он усмехнулся, а его глаза прямо-таки искрились весельем.

— Нет, — огрызнулась Милдред, как и Эвелинда, не разделяя его веселья. — На самом деле с ней ничего подобного не случалось до того дня, как в д'Омсбери прибыл ваш лэрд. Впрочем, я так понимаю, это не первый несчастный случай, происшедший с его ближайшими родственниками.

Глаза Эвелинды изумленно распахнулись, но она быстро поняла, что Милдред, вероятно, наслушалась рассказов Бидди о том, как именно умерли отец, дядя и первая жена Каллена. До приезда в Доннехэд и Милдред, и сама Эвелинда знали только, что Каллена подозревают в убийстве родственников, ни о каких несчастных случаях никто никогда не говорил. Эвелинда с тревогой посмотрела на Каллена. Как он отреагировал на выпад горничной? Лицо мужа сохраняло обычное бесстрастное выражение.

— Ты полагаешь, наш лэрд имеет к этому какое-то отношение? — возмутился Фергус и, отпихнув Тэвиса, уставился на служанку.

— Милдред! — предостерегающе воскликнула Эвелинда, увидев, что служанка уже приготовилась ответить.

Та замялась, но все-таки прикусила язык. Эвелинда слегка расслабилась, и тут Каллен сгреб ее в охапку и устремился к лестнице.

— Что вы делаете? — нахмурилась Эвелинда.

— Несу тебя в нашу комнату, чтобы ты отдохнула.

— Каллен, мне не нужен отдых. Честное слово, со мной все в полном порядке. Не думаю, что я хоть чуть-чуть ударилась, у меня была возможность уберечься, — поспешно заверила она, решив не обращать внимания на легкую боль в плече — результат той самой «возможности уберечься». Это чистая ерунда по сравнению с тем, что могло бы быть.

— Я схожу за медом и приготовлю лечебный напиток, — объявила Милдред и поторопилась на кухню.

— Каллен, — нетерпеливо повторила Эвелинда, — я в порядке. Правда!

— Ты не в порядке. Ты чуть не сломала себе шею и будешь отдыхать, пока к тебе не вернутся силы.

Эвелинда собиралась возразить, но в этот момент Каллен уже почти поднялся на верхний этаж, и она предупредила:

— Осторожно! Я споткнулась обо что-то прямо перед лестницей.

Каллен остановился и взглянул на нее. Она кивнула:

— Да, поэтому я и упала.

Он молча смотрел ей в глаза с явным недоверием, но затем обернулся и крикнул через плечо:

— Принесите факел!

Вскоре к ним поднялся Тэвис с зажженным факелом в руке. Повинуясь жесту Каллена, он обогнул их и шагнул на площадку второго этажа.

— Подожди, — сказал Каллен, увидев, что Тэвис собрался идти дальше по направлению к спальне. — Посвети факелом на пол прямо перед лестницей.

Тэвис выгнул бровь, но ничего не сказал и, опустив факел, осветил пространство перед Калленом. Эвелинда осмотрела пол и нахмурилась — там ровным счетом ничего не было.

— Но я обо что-то споткнулась, — пробормотала она и, вывернувшись на руках у Каллена, попыталась осмотреть ближайшие верхние ступеньки. Возможно, оступившись, она подтолкнула этот предмет и он соскользнул вниз, на лестницу.

— Не вертись, — скомандовал Каллен и кивком головы приказал Тэвису двигаться вперед.

— Но я правда зацепилась за что-то, — настаивала Эвелинда.

— Может, за собственные ноги? — съязвил Тэвис, шествуя с факелом по коридору.

Взгляд Эвелинды беспокойно метнулся со светловолосого весельчака на Каллена. Ни лицо, ни даже глаза мужа не выдавали его мыслей. А вдруг он согласен с ироничным предположением Тэвиса и тоже считает, что она запуталась в собственных ногах? Но ведь это не так — там был какой-то предмет, только вот куда он подевался, она хоть убей понять не могла. Должно быть, скатился по лестнице на первый этаж…

— Спасибо, — буркнул Каллен, и Эвелинда, прервав тревожные размышления, обнаружила, что они уже подошли к спальне. Тэвис открыл дверь, посторонился, уступая дорогу Каллену, и подождал, пока он войдет внутрь.

Кузен мужа уже закрывал за ними двери комнаты, когда раздался приказ Каллена:

— Я хочу, чтобы с сегодняшнего дня в коридоре установили факелы.

Тэвис остановился и слегка приподнял брови:

— Здесь никогда не было факелов.

— Теперь будут, — веско произнес Каллен. — Пусть их зажигают каждое утро и гасят вечером, перед сном. Передай Фергусу и проследи, чтобы он это организовал.

Тэвис с большим любопытством взглянул на Эвелинду, но только молча кивнул и закрыл дверь спальни.

— Спасибо, — тихо поблагодарила Эвелинда, когда Каллен опустил ее на кровать.

Кажется, несостоявшееся падение сделало то, чего не удавалось добиться многократными просьбами. В коридоре будет свет.

Каллен хмыкнул, отвернулся и направился к выходу.

Глядя на закрывшуюся за мужем дверь, Эвелинда тяжко вздохнула — совершенно очевидно, он не поверил ей и считает, что она споткнулась без всякой причины. В общем-то, его можно понять. Он тщательно осмотрел пол и не нашел там решительно ничего особенного. Состроив недовольную гримасу, Эвелинда свесила ноги с постели. Она абсолютно здорова. Плечо слегка побаливает, но это скоро пройдет, и она не нуждается ни в каком отдыхе. У нее есть план действий, и сейчас намерение воплотить его в жизнь стало тверже, чем когда бы то ни было.


Глава 12


— Твой план творит чудеса!

Войдя в кухню, Эвелинда с улыбкой выслушала ликующее приветствие Бидди и остановилась, наблюдая за тем, как Фергус и еще один мужчина перетаскивают огромные матерчатые мешки с овощами для вечерней трапезы.

— Хорошо, — сказала Эвелинда и удовлетворенно вздохнула, от души надеясь, что это только начало и первое ее личное достижение в Доннехэде не станет последним.

— По правде говоря, иногда здесь толчется столько помощников, что я не знаю, чем их занять, — насмешливо добавила Бидди и слегка скривила губы в улыбке, отвечая на широкую ухмылку Фергуса, проходившего мимо с набитым печеньем ртом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Горец-дьявол"

Книги похожие на "Горец-дьявол" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линси Сэндс

Линси Сэндс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линси Сэндс - Горец-дьявол"

Отзывы читателей о книге "Горец-дьявол", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.