Челси Ярбро - Дорога затмения

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дорога затмения"
Описание и краткое содержание "Дорога затмения" читать бесплатно онлайн.
Страны Востока стонут под игом безжалостных воинов Чингисхана. Одна за другой рушатся могущественные некогда империи. Но виновниками их краха часто становятся не только внешние враги, но и внутренние распри, династическая борьба за власть.
В Китае в эту борьбу оказывается втянутым и вампир граф Сен-Жермен. Вынужденный бежать в родную Трансильванию, он скрывается в горах Тибета, а затем попадает в Индию, где едва не становится одной из жертв кровавого культа богини Кали.
— Там демоны, — причитал он, загибая пухлые пальцы. — Нападают на путников. Пьют кровь.
— Кровь? — Инородец холодно улыбнулся и протянул толстяку серебряную монету.
— Почтеннейшего могут убить. — Толстяк вскинул руку над головой и резко опустил ее вниз, изображая удар дубинкой.
В ответ Сен-Жермен положил руку на эфес карающего меча.
Ломая руки и закатывая глаза, владелец ночлежки побрел к конюшне. Там стоял Руджиеро — над грудой вещей.
— Когда справитесь, закройте ворота. Просто закройте, и перекладина упадет.
Толстяк показал, куда именно упадет перекладина, и засеменил со двора. В конце концов, он сделал что мог, пусть сумасшедшие уезжают. Это даже и к лучшему, мало ли что они могли бы тут натворить.
— Хозяин, — сказал Руджиеро. — Я пересыпал землю в мешочки помельче. Случись что… ну, вы понимаете.
Сен-Жермен только кивнул.
Было прохладно, однако не зябко. Где-то попискивали ночные зверьки. Сен-Жермен глядел на созвездия, перебирая в памяти их названия. Звезды казались менее яркими, чем наверху, в горах. Он слегка усмехнулся, радуясь темноте.
— Господин? — окликнул его Руджиеро.
— Мы готовы? — не оборачиваясь, спросил Сен-Жермен.
— Да.
— Прекрасно.
Когда это кончится, подумал он, когда же, когда?
— Господин? — тихо позвал Руджиеро, обеспокоенный затянувшейся паузой.
Темная фигура медленно повернулась.
— Мы как-нибудь справимся, старина.
— Вы не сядете в седло, господин? — Руджиеро не любил такие моменты. Хозяин голоден, от него не знаешь, чего ожидать. Он пожал плечами и направился к гималайским лошадкам.
Сен-Жермен покорно пошел за ним.
— Я пойду пешком, — тихо сказал он. — Так будет лучше.
Деревня спала, их заметил только старик, терпеливо ожидающий смерти, но он тут же забыл о безмолвных ночных тенях. Дорога, обогнув кучку лачуг, вышла на горный склон. Потянулась ночь, и время ее измерялось лишь негромким размеренным стуком копыт.
Рассвет застал их возле заброшенного строения. Ручей, над которым оно стояло, давно пересох.
— Зато трава здесь густая и сочная, — сказал Сен-Жермен. Он оглядел груду камней, на которой покоилась огромная женская голова. — Судя по высунутому языку, это Кали. Ее призвание — разрушение. Что Кали делает над ручьем?
— Она, между прочим, ведает и плодородием, — проворчал Руджиеро, привязывавший лошадок к кустам.
— Ну да — страсть, связующая женское и мужское начала, ей также подвластна. Я чуть было о том не забыл. — Сен-Жермен кивком указал на руины. — Там могут быть змеи. Поглядывай, когда будешь укладываться, по сторонам.
Ночью они опять двигались вверх, но крутизна подъема постепенно сходила на нет, и на большой высоте дорога сделалась ровной.
— Вид отсюда, наверное, сказочный, — сказал Сен-Жермен, останавливаясь. — Особенно в ясные дни. На моей родине горы пониже. И все же милей их для меня ничего нет на свете. Каждому ведь мила своя родина, а?
Руджиеро ничего не ответил. Горы меняются мало. Того же не скажешь о городах. Интересно, каким он теперь стал, его родной Гадес? Он был еще римским, когда Руджиеро там жил, но те времена ушли, и в Испанию хлынули мавры. А крестоносцы вообще переименовали Гадес в Кадис. Может ли человек считать своей родиной то, от чего не осталось названия?
Прошло несколько суток, и в одну из ночей путь им преградили люди, вооруженные дубинками и ножами.
— Мы мирные странники, — сказал Сен-Жермен на одном из ходовых в этих землях наречий, надеясь, что его выбор удачен, а выговор внятен. — Почему вы хотите нас задержать?
Вперед вышел пожилой, но довольно крепкий мужчина.
— Откуда вы? — надменно спросил он.
— Мы идем из Бода, страны вечных снегов. Путь наш был очень долгим.
— Вы не из Бода, — возразил мужчина презрительно.
— Нет, — согласно кивнул Сен-Жермен, ничего более не прибавив.
— Сейчас ночь. Ночь — время демонов. — Мужчина, издав короткий смешок, что-то сказал своим людям. Те засмеялись в ответ. — Демонам не страшны ни ножи, ни дубинки. Идите, кто вам не дает?
— Мы лучше останемся здесь. Ты человек бывалый и хитрый. Если вам удастся убить нас, ты скажешь, что мы ночные грабители, если не удастся, ты объявишь нас демонами и бросишь в костер.
Мужчина с опасливой уважительностью воззрился на инородца, сумевшего заглянуть в его мысли. Он, разумеется, и ведать не ведал, что в Европе подобное хитроумие давно уже было в ходу, позволяя воинствующим ревнителям веры с легкостью уничтожать тех, кто не принимал их догматы или таковым им казался.
— Кто ты?
— Странствующий алхимик. — Заметив недоумение, промелькнувшее во взгляде человека, стоявшего перед ним, Сен-Жермен поспешно добавил: — Так иногда называют людей, умеющих превращать одни вещества в другие. Многим такое умение кажется колдовством. Можешь считать меня колдуном, если хочешь. Я пробираюсь на родину, я давно не был там, и для меня мучительна любая задержка.
И снова предводитель вооруженного люда обратился к своим сотоварищам, и снова округу огласил их раскатистый смех. Отсмеявшись, мужчина сказал:
— Возможно, ты и вправду являешься тем, за кого себя выдаешь, но тогда с нашей стороны было бы неучтивым не пригласить тебя провести какое-то время с нами. Если утро не принесет нам дурных известий, мы отпустим тебя. Как и того, кто еще не сказал нам ни слова.
— Хорошо, — кивнул Сен-Жермен. — Мы пойдем с вами. Веди нас.
Исход переговоров поразил Руджиеро.
— Господин! — вскричал он на одном из вульгарных латинских наречий. — Этим людям нельзя доверять! Они заведут нас в ловушку!
Сен-Жермен медленно повернулся к слуге. Тот был так удивлен скороговоркой, полившейся из уст господина, что едва успевал вникать в смысл древнегреческих фраз.
— Не вздумай сопротивляться, дружок, — бубнил Сен-Жермен, театрально взмахивая руками. — Их вчетверо больше, они нас одолеют. Однако если они убедятся, что мы не причиним им вреда, то ситуация пойдет нам на пользу. Связи между придорожными селами очень прочны. Впереди нас побежит добрая слава. Не молчи, отвечай что-нибудь.
Руджиеро сморгнул, страшно вытаращил глаза и ответил хозяину в той же манере, правда используя родную латынь:
— Наверное, ваше решение единственно верное, но риск все равно огромный.
Предводитель ночных дозорных остановился и с подозрением оглядел инородцев.
— Что это было?
— Я ведь колдун, — дерзко заявил Сен-Жермен. — Я наложил на свое имущество чары. Если кто-либо, кроме нас двоих, тронет наши мешки, золото, в них хранящееся, превратится в грязь.
— Золото? — Напускная веселость вмиг слетела с лица шутника. — Где же оно хранится? В этих грубых мешках?
— Именно так, — подтвердил Сен-Жермен, — но теперь оно зачаровано. Если кто-либо посторонний попробует к нему подступиться, оно навсегда станет грязью, даже и для меня. Но если ночь пройдет гладко, вас ожидает награда.
Он обернулся к Руджиеро и спросил его на латинском:
— Есть у нас еще слитки? — Руджиеро кивнул. — Позже, когда представится случай, подбрось их в мешки.
— Мой слуга, — пояснил Сен-Жермен, обращаясь к старшему селянину, — хороший охранник. Я велел ему не спать в эту ночь.
Селянин усмехнулся:
— По твоим словам, ты господин, но слуга твой посиживает в седле, а ты стоишь на дороге. Возможно, это он господин, а ты лишь слуга.
Сен-Жермен надменно приподнял брови.
— Ночью на горных тропах кому надлежит выбирать верный путь? Господину или слуге? Ответь мне, почтенный.
Успокоенный селянин дал товарищам знак, и весь отряд двинулся вниз по склону.
— Ты, наверное, побывал в дальних краях и знаешь, что там творится?
— Побывал. — Сен-Жермен вздохнул. — Всюду война. И на севере, и на востоке. Я же стремлюсь…
«К чему? — спросил он себя. — К миру? К равновесию? К храму?»
Предводитель селян смотрел на него с нескрываемым любопытством.
— Прости. Я нетверд в вашем языке и не всегда могу подыскать точное слово. Я… я ищу место, где мог бы спокойно работать. Согласись, в войне спокойствия нет.
— Эти люди на севере и на востоке, — выразил свое мнение предводитель, — временами словно бы сходят с ума.
— Ты прав, — кивнул Сен-Жермен, оглядывая селение — довольно зажиточное, судя по окружавшим его амбарам.
— У нас есть и дом для путников, — сообщил провожатый. — Кстати, мы к нему уже подошли.
— Замечательно. Надеюсь, нам будет позволено там разместиться?
Провожатый кивнул и сделал товарищам знак.
— Младшая сестренка моей жены, — пробурчал он, когда те удалились, — может согреть твое ложе.
Сен-Жермен поклонился.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дорога затмения"
Книги похожие на "Дорога затмения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Челси Ярбро - Дорога затмения"
Отзывы читателей о книге "Дорога затмения", комментарии и мнения людей о произведении.