» » » » Лев Толстой - ТОМ 24 — ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1880—1884


Авторские права

Лев Толстой - ТОМ 24 — ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1880—1884

Здесь можно скачать бесплатно "Лев Толстой - ТОМ 24 — ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1880—1884" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религиоведение, издательство Государственное издательство художественной литературы, год 1957. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лев Толстой - ТОМ 24 — ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1880—1884
Рейтинг:
Название:
ТОМ 24 — ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1880—1884
Автор:
Издательство:
Государственное издательство художественной литературы
Год:
1957
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "ТОМ 24 — ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1880—1884"

Описание и краткое содержание "ТОМ 24 — ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1880—1884" читать бесплатно онлайн.



ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ

ИЗДАНИЕ ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ ГОСУДАРСТВЕННОЙ РЕДАКЦИОННОЙ КОМИССИИ

СЕРИЯ ПЕРВАЯ ПРОИЗВЕДЕНИЯ

ТОМ 24

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ МОСКВА 1957

Перепечатка разрешается безвозмездно

ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1880—1884

ПОДГОТОВКА ТЕКСТА И КОММЕНТАРИИ H. H. ГУСЕВА

Текст воспроизводится по экземпляру, находящемуся в фонде РГБ: Толстой, Лев Николаевич; Полное собрание сочинений. Том 24. Произведения 1880–1884; Государственное издательство художественной литературы, 1957; Российская государственная библиотека, 2006 (электронный документ в формате Adobe Reader)

Особая благодарность старшему преподавателю кафедры истории русской литературы и журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова Ирине Викторовне Петровицкой за выложенное в общий доступ Полное Собрание Сочинений Л.Н. Толстого (90–томник) в формате Adobe Reader.

Настоящее юбилейное издание первого полного собрания сочинений Л. Н. Толстого печатается на основании постановлений Совета Народных Комиссаров СССР от 25 июня 1925 г., 8 августа 1934 г. и 27 августа 1939 г.

Редактор O. A. Гозанова Технический редактор Л. М. Сутина Корректор К. Полетика

Подписано к печати 12/VIII–57 г. Бумага 68X1001/16—631/4 печ. л. 77, 79 усл. печ. л. 55, 76 уч. — изд. л. Тираж 5000. Зак. 1705.

Гослитиздат Москва, Б–66, Ново-Басманная, 19

Ленинградский Совет народного хозяйства. Управление полиграфической Промышленности. Типография M 1 «Печатный Двор» имени А. М. Горького Ленинград, Гатчинская, 26.






Впрочем, это первое утешение представлено в форме совсем общепонятной. Иисус говорит об обителях, о месте, если можно так выразиться, о помещении, о комнатах, которые он идет приготовить, занять для своих в обширном владении или дворце отца. В этом образном описании можно будет отметить, с одной стороны, уверенность, что физическая смерть не прекращает существования человека (хотя это утверждение, совершенно излишнее, было, вероятно, чуждо мысли автора), и, с другой стороны, убеждение, что личность спасенных верных сохранится, — на что довольно ясно указывает множественность обителей, хотя автор, может быть, совеем не имел в виду пантеизма, против которого он прямо здесь выступает. Если где есть трудность, так это в логической связи предложений, так что переписчики и редакторы несколько изменяли текст, чтобы выпутаться из затруднений. Мы полагаем, что конец 2 ст.: Что я иду приготовить и пр., относится к 1 ст.: Веруйте в меня и выражает собой то, что мы назвали первым доводом утешения. Но, переворачивая фразу — прием, в котором нет ничего необычного, — автор ставит впереди объяснение, которое надо бы было дать относительно того места, что Иисус идет приготовить. Получается, с логической точки зрения, образное расположение элементов мысли, тогда как редакция сохраняет союзы в том самом виде, в каком они должны бы стоять при прямом расположении. Но из-за таких пустяков не следует нападать на автора, который не был достаточно силен в греческом синтаксисе.

А между тем слова эти имеют очень определенный и простой смысл. Сказано: в доме отца моего, т. е. в Божьем мире, έν τη οικία του πατρός. Слово μονή употреблено в Евангелии только два раза. В той же беседе сказано, что кто будет любить меня и исполнять мое учение, то в том пребывает отец и он, Иисус (μονήν παρ' αύτω ποιήσομεν). Следовательно, μονή есть пребывание духа, жизнь духа. Πολλαί же значит: много разных. И потому слова эти не метафора, а очень глубокая мысль, которую развивает всё последующее.

Иисус говорит: в Божьем мире дух пребывает самыми разнообразными проявлениями. Мы знаем проявление духа в живом человеке; но я вот умираю, выхожу из жизни нам понятной, но дух мой где-нибудь, в каком-нибудь новом проявлении будет жить; и вслед за этим он говорит, что дух его будет жить в учениках.

2) Т. е. Христос прямо говорит: выкиньте из головы мысль о месте, где вы будете блаженствовать после смерти — такого места нет.



Ин. XIV, 3. И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к себе, 1 чтоб и вы были, где я;

И когда уйду и приготовлю место, то опять приду и возьму вас к себе, чтобы где я и вы были.

4. а куда я иду, вы знаете, и путь знаете.

Но куда я иду, вы знаете, и путь знаете.

5. Фома сказал ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?

И сказал ему Фома: Господин! мы не знаем, куда ты идешь. Как мы можем знать путь?

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Иисус с первых слов говорит: ничего не бойтесь, верьте Богу и моему учению. Что с нами будет, как мы будем жить после нашей смерти, мы не можем знать. Жизнь в Боге самая разнообразная и непонятная для нас. Сказать, как законники, что я пойду к Аврааму и приготовлю вам там место, я не могу, это была бы ложь. Одно могу сказать, что в жизни я показал вам то, к чему надо стремиться. Это вы знаете. Фома спрашивает: какой же путь жизни?



Ин. XIV, 6. Иисус сказал ему: я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к отцу, как только чрез меня;

Иисус сказал ему: я путь и истина и жизнь. Никто не приходит к отцу, как только через меня.

ПРИМЕЧАНИЕ

То, что я должно быть переведено мое учение, доказывается, кроме требований смысла, еще и тем, что у Ин. VIII, 25 Иисус оказал на вопрос: кто ты? Я то, что говорю вам.



Ин. XIV, 7. Если бы вы знали меня, то знали бы и отца моего; и отныне знаете его и видели его.

Если знаете меня, то знаете и отца, и вот теперь узнаете его и увидите его.

ПРИМЕЧАНИЕ

Слова эти означают то, что теперь Иисус разъясняет им самым понятным образом то, что он называет отцом.



Ин. XIV, 8. Филипп сказал ему: Господи! покажи нам отца, и довольно для нас.

Сказал ему Филипп: господин, покажи нам отца и будем довольны.

ПРИМЕЧАНИЕ

Филипп так и понял слова Иисуса и говорит: да, именно то нам и нужно, чтобы понять твое учение и убедиться нам в том, что есть отец. Сделай так, чтобы мы видели Его.



Ин. XIV, 9. Иисус сказал ему: столько времени я с вами, и ты не знаешь меня, Филипп? видевший меня видел отца; как же ты говоришь: покажи нам отца?

И сказал ему Иисус: сколько времени я с вами, а ты не понял моего учения, Филипп. Кто видит меня, тот видит отца; как же ты говоришь: покажи нам отца?

ПРИМЕЧАНИЕ

Видеть отца нельзя. Отец видим только в сыне.



Ин. XIV, 10. Разве ты не веришь, 1 что я в отце и отец во мне? Слова, которые говорю я вам, говорю не от себя; отец, пребывающий во мне, он творит дела.

Разве ты не постигаешь, что я в отце и отец во мне. Слова, которые я говорю, я не от себя говорю; отец, тот, который во мне, он действует.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Здесь слово πιστεύω, хотя и может быть передано словом верить, лучше передается словом постигнуть. Греческое слово πιστεύειν имеет значение и верить и постигнуть, в русском же удержано одно первое значение.



Ин. XIV, 11. Верьте мне, что я в отце и отец во мне; а если не так, то верьте мне по самым делам.

Верьте в мое учение, что я в отце и отец во мне. Если же нет, то по делам моим постигнете мое учение.

12. Истинно, истинно говорю вам: верующий в меня, дела, которые творю я, и он сотворит, и больше сих сотворит; потому что я к отцу моему иду. 1

Вы сами знаете, что тот, кто верит в мое учение, тот будет жить так же хорошо, как и я, и еще лучше, потому что я отхожу к отцу.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Он сделает в мире больше меня, потому что будет жить, а я умру.



Ин. XIV, 13. И если чего попросите у отца во имя мое, то сделаю, да прославится отец в сыне. 1

То есть, всё, что будет желать по моему учению, всё это даст мое учение, так что в сыне признается отец.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Делать дела, какие я делаю, жить, как я, — значит жить свободно, имея всё то, что желаешь.



Ин. XIV, 14. Если чего попросите во имя мое, я то сделаю.

Если что просите для разумения, то учение мое и даст вам всё это.

15. Если любите меня, соблюдите мои заповеди,

Если любите мое учение, исполняйте заповеди мои.

16. и я умолю отца, 1 и даст вам другого 2 утешителя, да пребудет с вами вовек.

И мое учение будет ходатаем пред отцом, и он даст вам другого заступника, который будет с вами в жизни.

ПРИМЕЧАНИЯ

1) Και έγώ έρωτήσω τον πατέρα — и я попрошу отца. Это выражение переводится так, что Иисус будет просить отца, и к этому глаголу в будущем времени пришивается вся мнимо-христианская мифология. Но понимать этих слов так нельзя.

Вот что говорит церковь (Толк. Ев. Ин., 479):

Я умолю отца: смиренное выражение господом своих отношений к отцу своему, как ходатая за искупленных им собратий его по плоти. Не удивляйся, если он говорит: я умолю отца, ибо он не просит, как раб; но для того, чтобы уверить учеников, что к ним непременно придет дух утешитель, снисходит к ним и говорит: я умолю отца. «Умолю» говорит, чтобы не почли его противником Богу и говорящим по иной какой-либо власти.

2) Άλλον — много. Вместо меня, человека Иисуса, — мое учение, мой дух.



Ин. XIV, 17. Духа истины, которого мир не может принять, потому что не видит его и не знает его; а вы знаете его, ибо он с вами пребывает 1 и в вас будет.

Духа истины, которого мир не может принять, потому что не видит его и не знает его. Вы же его знаете, потому что он с вами и в вас находится.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Μένει во многих списках настоящее; εστίν, как в Ватиканском списке, первоначальном Безы и др., тоже настоящее. Только по тому ничем не определенному смыслу, который придан слову τό πνεύμα τής αληθείας— святой дух, можно понять, зачем переводятся и переделываются эти глаголы в будущий. Эта переделка указывает и на то, почему имеет значение я умолю έγώ έρωτήσω в начале стиха. Смысл тот, что отец даст вам утешителя — духа истины, который уже есть и живет в вас.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "ТОМ 24 — ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1880—1884"

Книги похожие на "ТОМ 24 — ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1880—1884" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лев Толстой

Лев Толстой - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лев Толстой - ТОМ 24 — ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1880—1884"

Отзывы читателей о книге "ТОМ 24 — ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1880—1884", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.